Deuteronômio 14

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

DEVARIM [דְּבָרִים]

א  בָּנִים אַתֶּם, לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם:  לֹא תִתְגֹּדְדוּ, וְלֹא-תָשִׂימוּ קָרְחָה בֵּין עֵינֵיכֶם–לָמֵת1 Filhos [baniym] sois do Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym]; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos pelo que morreu.
ב  כִּי עַם קָדוֹשׁ אַתָּה, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ; וּבְךָ בָּחַר יְהוָה, לִהְיוֹת לוֹ לְעַם סְגֻלָּה, מִכֹּל הָעַמִּים, אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי הָאֲדָמָה.  {ס}2 Porque és povo [‘am] santo [kadosh] ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; porque o Eterno [YHWH] te escolheu para ser Dele, como povo [‘am] de sua propriedade, de todos os povos [‘amiym] que sobre a face da terra [adamah].
ג  לֹא תֹאכַל, כָּל-תּוֹעֵבָה3 Nenhuma abominação comereis.
ד  זֹאת הַבְּהֵמָה, אֲשֶׁר תֹּאכֵלוּ:  שׁוֹר, שֵׂה כְשָׂבִים וְשֵׂה עִזִּים4 Estes é o animal [behemah] que comereis: o boi [shor], o cabrito [seh] de cordeiros [kesebiym], e o cabrito [seh] de cabras [‘izziym],
ה  אַיָּל וּצְבִי, וְיַחְמוּר; וְאַקּוֹ וְדִישֹׁן, וּתְאוֹ וָזָמֶר5 cervo [‘ayal], e gazela [tsebiy], e corço [yachmur], e cabra montês [‘akkow], e lbex [diyshon], e antílope [te‘ow], e carneiro montês [zemer].
ו  וְכָל-בְּהֵמָה מַפְרֶסֶת פַּרְסָה, וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע שְׁתֵּי פְרָסוֹת, מַעֲלַת גֵּרָה, בַּבְּהֵמָה–אֹתָהּ, תֹּאכֵלוּ6 Todo animal [behemah] que tem cascos fendidos, que tem o casco dividido em dois, que remói, entre o animal [behemah], esse comereis.
ז  אַךְ אֶת-זֶה לֹא תֹאכְלוּ, מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה, וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה, הַשְּׁסוּעָה:  אֶת-הַגָּמָל וְאֶת-הָאַרְנֶבֶת וְאֶת-הַשָּׁפָן כִּי-מַעֲלֵה גֵרָה הֵמָּה, וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסוּ–טְמֵאִים הֵם, לָכֶם7 Porém, estes não comereis, dos que somente remoem, ou que têm o casco fendido: o camelo [gamal], e a lebre [‘arnebet], e o texugo da rocha [shaphan], porque remoem mas não têm o casco fendido; impuros vos serão.
ח  וְאֶת-הַחֲזִיר כִּי-מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא, וְלֹא גֵרָה–טָמֵא הוּא, לָכֶם; מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ, וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ.  {ס}8 E porco [haziyr], porque tem casco fendido, mas não remói; impuro vos será; não comereis da carne [basar] deles, e não tocareis no seu cadáver [nebelah].
ט  אֶת-זֶה, תֹּאכְלוּ, מִכֹּל, אֲשֶׁר בַּמָּיִם:  כֹּל אֲשֶׁר-לוֹ סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת, תֹּאכֵלוּ9 Isto comereis de tudo o que nas águas [mayim]: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
י  וְכֹל אֲשֶׁר אֵין-לוֹ סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת, לֹא תֹאכֵלוּ–טָמֵא הוּא, לָכֶם.  {ס}10 Mas, tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; impuro vos será.
יא  כָּל-צִפּוֹר טְהֹרָה, תֹּאכֵלוּ11 Todo pássaro [tsippor] limpo comereis.
יב  וְזֶה, אֲשֶׁר לֹא-תֹאכְלוּ מֵהֶם:  הַנֶּשֶׁר וְהַפֶּרֶס, וְהָעָזְנִיָּה12 Porém, estes não comereis deles: a águia [nesher], e o gipaeto [peres], e o abutre negro [‘ozniyah],
יג  וְהָרָאָה, וְאֶת-הָאַיָּה, וְהַדַּיָּה, לְמִינָהּ13 e o milhafre vermelho [ra’ah], e o milhafre negro [‘ayah], e o milhano [dayah], segundo a sua espécie,
יד  וְאֵת כָּל-עֹרֵב, לְמִינוֹ14 e todo corvo [‘oreb], segundo a sua espécie,
טו  וְאֵת בַּת הַיַּעֲנָה, וְאֶת-הַתַּחְמָס וְאֶת-הַשָּׁחַף; וְאֶת-הַנֵּץ, לְמִינֵהוּ15 e a filhote [bat] de avestruz [ya’anah], e a coruja [tachmas], e a gaivota [shachaph], e o falcão [nets], segundo a sua espécie,
טז  אֶת-הַכּוֹס וְאֶת-הַיַּנְשׁוּף, וְהַתִּנְשָׁמֶת16 e a coruja fulva [kows], e a íbis [yaneshuph], e a coruja branca [taneshemet],
יז  וְהַקָּאָת וְאֶת-הָרָחָמָה, וְאֶת-הַשָּׁלָךְ17 e o pelicano [ka’at], e o abutre corruto [racham], e o corvo marinho [shalak],
יח  וְהַחֲסִידָה, וְהָאֲנָפָה לְמִינָהּ; וְהַדּוּכִיפַת, וְהָעֲטַלֵּף18 e a cegonha [chasiydah], e a garça [‘anaphah], segundo a sua espécie, e a poupa [dukiyphat], e o morcego [‘atalleph].
יט  וְכֹל שֶׁרֶץ הָעוֹף, טָמֵא הוּא לָכֶם:  לֹא, יֵאָכֵלוּ19 Também toda a fervilhação [sherets] de inseto [ha’oph] impuro não se comerá.
כ  כָּל-עוֹף טָהוֹר, תֹּאכֵלוּ20 Toda ave [‘owph] limpa comereis.
כא  לֹא תֹאכְלוּ כָל-נְבֵלָה לַגֵּר אֲשֶׁר-בִּשְׁעָרֶיךָ תִּתְּנֶנָּה וַאֲכָלָהּ, אוֹ מָכֹר לְנָכְרִי–כִּי עַם קָדוֹשׁ אַתָּה, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ; לֹא-תְבַשֵּׁל גְּדִי, בַּחֲלֵב אִמּוֹ.  {פ}21 Não comereis nenhum corpo morto [nebelah] que morreu por si mesmo; ao peregrino [ger], que está dentro das tuas portas, o darás para que o coma, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo [‘am] santo [kadosh] ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]. Não cozerás o cabrito [gediy] no leite [halab] da sua mãe [‘em].
כב  עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר, אֵת כָּל-תְּבוּאַת זַרְעֶךָ, הַיֹּצֵא הַשָּׂדֶה, שָׁנָה שָׁנָה22 Certamente darás o dízimo [‘asar] de todo o produto da tua semente [zera‘], que cada ano [shanah] se recolher do campo [sadeh].
כג  וְאָכַלְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר-יִבְחַר לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם, מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ, וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ:  לְמַעַן תִּלְמַד, לְיִרְאָה אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ–כָּל-הַיָּמִים23 E perante o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu Nome [Shem], comereis o dízimo [‘asar] do teu trigo [dagan], do teu mosto [tiyrosh] e do teu azeite [yitshar], e os primogênitos [bekorot] do teu gado graúdo [bakar] e do teu gado miúdo [tso’n]; para que aprendas a temer ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], todos os dias [yamiym].
כד  וְכִי-יִרְבֶּה מִמְּךָ הַדֶּרֶךְ, כִּי לֹא תוּכַל שְׂאֵתוֹ–כִּי-יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקוֹם, אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָשׂוּם שְׁמוֹ שָׁם:  כִּי יְבָרֶכְךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ24 E, quando o caminho te for tão comprido que não os possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], para ali pôr o seu Nome [Shem], quando o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te tiver abençoado;
כה  וְנָתַתָּה, בַּכָּסֶף; וְצַרְתָּ הַכֶּסֶף, בְּיָדְךָ, וְהָלַכְתָּ אֶל-הַמָּקוֹם, אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ25 então, vende-os, e ata a prata na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym].
כו  וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף בְּכֹל אֲשֶׁר-תְּאַוֶּה נַפְשְׁךָ בַּבָּקָר וּבַצֹּאן, וּבַיַּיִן וּבַשֵּׁכָר, וּבְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁאָלְךָ, נַפְשֶׁךָ; וְאָכַלְתָּ שָּׁם, לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, וְשָׂמַחְתָּ, אַתָּה וּבֵיתֶךָ26 E aquela prata darás por tudo o que deseja a tua alma [nephesh], por gado graúdo [bakar], e por gado miúdo [tso’n], e por vinho [yayin], e por bebida forte [shekar], e por tudo o que te pedir a tua alma [nephesh]; come-o ali perante o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], e alegra-te, tu e a tua casa [beyt];
כז  וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר-בִּשְׁעָרֶיךָ, לֹא תַעַזְבֶנּוּ:  כִּי אֵין לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה, עִמָּךְ.  {ס}27 porém, não desampararás o levita [leviyiy] que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
כח  מִקְצֵה שָׁלֹשׁ שָׁנִים, תּוֹצִיא אֶת-כָּל-מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ, בַּשָּׁנָה, הַהִוא; וְהִנַּחְתָּ, בִּשְׁעָרֶיךָ28 Ao fim de três anos [shaniym] tirarás todo o dízimo [‘aser] da tua colheita no mesmo ano [shanah], e o armazenarás dentro das tuas portas.
כט  וּבָא הַלֵּוִי כִּי אֵין-לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ, וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ, וְאָכְלוּ, וְשָׂבֵעוּ–לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל-מַעֲשֵׂה יָדְךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה.  {ס}29 Então, virá o levita [leviyiy] (pois nem parte nem herança tem contigo), e o peregrino [ger], e o órfão [yatom], e a viúva [‘almanah], que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te abençoe em toda a obra das tuas mãos que fizeres.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Deuteronômio 14

Porção Mensal: FEVEREIRO