Deuteronômio 16

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

DEVARIM [דְּבָרִים]

א  שָׁמוֹר, אֶת-חֹדֶשׁ הָאָבִיב, וְעָשִׂיתָ פֶּסַח, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ:  כִּי בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב, הוֹצִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִמִּצְרַיִם–לָיְלָה1 Guarda o mês [hodesh] de Abibe [‘abiyb], e celebra a Páscoa [Pesah] ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; porque, no mês [hodesh] de Abibe [‘abiyb], o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te tirou do Egito [Mitsrayim], de noite [laylah].
ב  וְזָבַחְתָּ פֶּסַח לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ, צֹאן וּבָקָר, בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה, לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם2 Então, sacrificarás a Páscoa [Pesah] ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], gado miúdo [tso’n] e gado graúdo [bakar], no lugar que o Eterno [YHWH] escolher para ali fazer habitar o seu Nome [Shem].
ג  לֹא-תֹאכַל עָלָיו חָמֵץ, שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל-עָלָיו מַצּוֹת לֶחֶם עֹנִי:  כִּי בְחִפָּזוֹן, יָצָאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם–לְמַעַן תִּזְכֹּר אֶת-יוֹם צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ3 Nela, não comerás levedado [chamets]; sete dias [yamiym] nela comerás pães ázimos [matstsot], pão [lehem] de aflição – porquanto apressadamente saíste da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim] – para que te lembres do dia [yom] da tua saída da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], todos os dias [yamiym] da tua vida [hay].
ד  וְלֹא-יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל-גְּבֻלְךָ, שִׁבְעַת יָמִים; וְלֹא-יָלִין מִן-הַבָּשָׂר, אֲשֶׁר תִּזְבַּח בָּעֶרֶב בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן–לַבֹּקֶר4 Fermento [se‘or] não se verá contigo por sete dias [yamiym] em todos os teus termos; também, da carne [basar] que sacrificares pelo entardecer, no dia primeiro [yom ha’rishon], nada ficará até a manhã [boker].
ה  לֹא תוּכַל, לִזְבֹּחַ אֶת-הַפָּסַח, בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ5  Não poderás sacrificar a Páscoa [Pesah] em nenhuma das tuas portas que te dá o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym];
ו  כִּי אִם-אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ–שָׁם תִּזְבַּח אֶת-הַפֶּסַח, בָּעָרֶב:  כְּבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ, מוֹעֵד צֵאתְךָ מִמִּצְרָיִם6 senão no lugar que escolher o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], para fazer habitar o seu Nome [Shem], ali sacrificarás a Páscoa [Pesah] pelo entardecer, ao pôr do sol [shemesh], ao tempo determinado da tua saída do Egito [Mitsrayim].
ז  וּבִשַּׁלְתָּ, וְאָכַלְתָּ, בַּמָּקוֹם, אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ; וּפָנִיתָ בַבֹּקֶר, וְהָלַכְתָּ לְאֹהָלֶיךָ7 E cozinharás, e comerás no lugar que escolher o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; depois voltarás pela manhã [boker], e irás às tuas tendas [ohaliym].
ח  שֵׁשֶׁת יָמִים, תֹּאכַל מַצּוֹת; וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, עֲצֶרֶת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ–לֹא תַעֲשֶׂה, מְלָאכָה.  {ס}8 Seis dias [yamiym] comerás pães ázimos [matstsot], e no dia sétimo [yom hashebiy’iy] é assembleia festiva ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; nenhuma obra farás.
ט  שִׁבְעָה שָׁבֻעֹת, תִּסְפָּר-לָךְ:  מֵהָחֵל חֶרְמֵשׁ, בַּקָּמָה, תָּחֵל לִסְפֹּר, שִׁבְעָה שָׁבֻעוֹת9 Sete semanas [shavuot] contarás; desde que a foice começar na seara começarás a contar as sete semanas [shavuot].
י  וְעָשִׂיתָ חַג שָׁבֻעוֹת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ–מִסַּת נִדְבַת יָדְךָ, אֲשֶׁר תִּתֵּן:  כַּאֲשֶׁר יְבָרֶכְךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ10 Depois, celebrarás a Festa das Semanas [shavuot] ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; a medida da doação [nidebat] voluntária da tua mão, conforme o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te tiver abençoado.
יא  וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ, וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ, וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ–בַּמָּקוֹם, אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ, שָׁם11 E te alegrarás perante o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], tu, e teu filho [ben], e tua filha [bat], e o teu servo, e a tua serva, e o levita [leviyiy] que está dentro das tuas portas, e o peregrino [ger], e o órfão [yatom], e a viúva [‘almanah], que estão no meio de ti, no lugar que escolher o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], para ali fazer habitar o seu Nome [Shem].
יב  וְזָכַרְתָּ, כִּי-עֶבֶד הָיִיתָ בְּמִצְרָיִם; וְשָׁמַרְתָּ וְעָשִׂיתָ, אֶת-הַחֻקִּים הָאֵלֶּה.  {פ}12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito [Mitsrayim]; e guardarás estes estatutos [hukkiym], e os cumprirás.
יג  חַג הַסֻּכֹּת תַּעֲשֶׂה לְךָ, שִׁבְעַת יָמִים:  בְּאָסְפְּךָ–מִגָּרְנְךָ, וּמִיִּקְבֶךָ13 A Festa das Cabanas [sukkot] guardarás sete dias [yamiym], após recolheres da tua eira e do teu lagar.
יד  וְשָׂמַחְתָּ, בְּחַגֶּךָ:  אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ, וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ, וְהַלֵּוִי וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה, אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ14 E na tua festa te alegrarás, tu, e teu filho [ben], e tua filha [bat], e o teu servo, e a tua serva, e o levita [leviyiy], e o peregrino [ger], e o órfão [yatom], e a viúva [‘almanah], que estão das tuas portas para dentro.
טו  שִׁבְעַת יָמִים, תָּחֹג לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ, בַּמָּקוֹם, אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה:  כִּי יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכֹל תְּבוּאָתְךָ וּבְכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ, וְהָיִיתָ, אַךְ שָׂמֵחַ15 Sete dias [yamiym] celebrarás a festa ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], no lugar que o Eterno [YHWH] escolher; porque o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te há de abençoar em toda a tua colheita, e em toda a obra das tuas mãos; pelo que te alegrarás certamente.
טז  שָׁלוֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָל-זְכוּרְךָ אֶת-פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחָר–בְּחַג הַמַּצּוֹת וּבְחַג הַשָּׁבֻעוֹת, וּבְחַג הַסֻּכּוֹת; וְלֹא יֵרָאֶה אֶת-פְּנֵי יְהוָה, רֵיקָם16 Três vezes no ano [shanah], todo varão [zakur] entre ti aparecerá perante o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], no lugar que escolher, na Festa dos Pães Ázimos [matstsot], e na Festa das Semanas [shavuot], e na Festa da Cabanas [sukkot]; porém, não aparecerá de mãos vazias perante o Eterno [YHWH]:
יז  אִישׁ, כְּמַתְּנַת יָדוֹ, כְּבִרְכַּת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר נָתַן-לָךְ.  {ס}17 Cada qual, conforme a dádiva que sua mão possa dar, segundo a bênção [berakah] que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], lhe houver concedido.
יח  שֹׁפְטִים וְשֹׁטְרִים, תִּתֶּן-לְךָ בְּכָל-שְׁעָרֶיךָ, אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ, לִשְׁבָטֶיךָ; וְשָׁפְטוּ אֶת-הָעָם, מִשְׁפַּט-צֶדֶק18 Juízes [shophetiym] e oficiais porás em todas as tuas portas que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te der entre as tuas tribos [shabetiym], e julgarão o povo [‘am] causa de justiça [tsedek].
יט  לֹא-תַטֶּה מִשְׁפָּט, לֹא תַכִּיר פָּנִים; וְלֹא-תִקַּח שֹׁחַד–כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר עֵינֵי חֲכָמִים, וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִם19 Não torcerás o juízo, não reconhecerás faces [paniym], nem receberás suborno; porquanto o suborno cega os olhos dos sábios [hakamiym], e perverte as palavras dos justos [tsaddiykiym].
כ  צֶדֶק צֶדֶק, תִּרְדֹּף–לְמַעַן תִּחְיֶה וְיָרַשְׁתָּ אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ.  {ס}20 A justiça [tsedek], somente a justiça [tsedek] seguirás; para que vivas, e possuas a terra [‘eretz] que te dará o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym].
כא  לֹא-תִטַּע לְךָ אֲשֵׁרָה, כָּל-עֵץ:  אֵצֶל, מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ–אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה-לָּךְ21 Não plantarás nenhum poste-ídolo [asherah] junto ao altar [mizbeach] do Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], que fizeres para ti.
כב  וְלֹא-תָקִים לְךָ, מַצֵּבָה, אֲשֶׁר שָׂנֵא, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ.  {ס}22 Nem levantarás estela [matsevah], a qual o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], aborrece.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Deuteronômio 16

Porção Mensal: FEVEREIRO