| א שָׁמוֹר, אֶת-חֹדֶשׁ הָאָבִיב, וְעָשִׂיתָ פֶּסַח, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ: כִּי בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב, הוֹצִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִמִּצְרַיִם–לָיְלָה | 1 Guarda o mês de Abibe, e celebra a Páscoa ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; porque, no mês de Abibe, o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te tirou do Egito [Mitsrayim], de noite. |
| ב וְזָבַחְתָּ פֶּסַח לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ, צֹאן וּבָקָר, בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה, לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם | 2 Então, sacrificarás a Páscoa ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], ovelhas e vacas, no lugar que o Eterno [YHWH] escolher para ali fazer habitar o seu Nome. |
| ג לֹא-תֹאכַל עָלָיו חָמֵץ, שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל-עָלָיו מַצּוֹת לֶחֶם עֹנִי: כִּי בְחִפָּזוֹן, יָצָאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם–לְמַעַן תִּזְכֹּר אֶת-יוֹם צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ | 3 Nela, não comerás levedado; sete dias nela comerás pães ázimos, pão da aflição – porquanto apressadamente saíste da terra do Egito [Mitsrayim] – para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito [Mitsrayim], todos os dias da tua vida. |
| ד וְלֹא-יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל-גְּבֻלְךָ, שִׁבְעַת יָמִים; וְלֹא-יָלִין מִן-הַבָּשָׂר, אֲשֶׁר תִּזְבַּח בָּעֶרֶב בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן–לַבֹּקֶר | 4 Levedado não se verá contigo por sete dias em todos os teus termos; também, da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até a manhã. |
| ה לֹא תוּכַל, לִזְבֹּחַ אֶת-הַפָּסַח, בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ | 5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; |
| ו כִּי אִם-אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ–שָׁם תִּזְבַּח אֶת-הַפֶּסַח, בָּעָרֶב: כְּבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ, מוֹעֵד צֵאתְךָ מִמִּצְרָיִם | 6 senão no lugar que escolher o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], para fazer habitar o seu Nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito [Mitsrayim]. |
| ז וּבִשַּׁלְתָּ, וְאָכַלְתָּ, בַּמָּקוֹם, אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ; וּפָנִיתָ בַבֹּקֶר, וְהָלַכְתָּ לְאֹהָלֶיךָ | 7 Então, a cozerás, e comerás no lugar que escolher o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas. |
| ח שֵׁשֶׁת יָמִים, תֹּאכַל מַצּוֹת; וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, עֲצֶרֶת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ–לֹא תַעֲשֶׂה, מְלָאכָה. {ס} | 8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia é assembleia solene ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; nenhuma obra farás. |
| ט שִׁבְעָה שָׁבֻעֹת, תִּסְפָּר-לָךְ: מֵהָחֵל חֶרְמֵשׁ, בַּקָּמָה, תָּחֵל לִסְפֹּר, שִׁבְעָה שָׁבֻעוֹת | 9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara começarás a contar as sete semanas. |
| י וְעָשִׂיתָ חַג שָׁבֻעוֹת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ–מִסַּת נִדְבַת יָדְךָ, אֲשֶׁר תִּתֵּן: כַּאֲשֶׁר יְבָרֶכְךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ | 10 Depois, celebrarás a Festa das Semanas ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; o que deres será tributo voluntário da tua mão, conforme o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te tiver abençoado. |
| יא וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ, וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ, וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ–בַּמָּקוֹם, אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ, שָׁם | 11 E te alegrarás perante o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que escolher o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], para ali fazer habitar o seu Nome. |
| יב וְזָכַרְתָּ, כִּי-עֶבֶד הָיִיתָ בְּמִצְרָיִם; וְשָׁמַרְתָּ וְעָשִׂיתָ, אֶת-הַחֻקִּים הָאֵלֶּה. {פ} | 12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito [Mitsrayim]; e guardarás estes estatutos, e os cumprirás. |
| יג חַג הַסֻּכֹּת תַּעֲשֶׂה לְךָ, שִׁבְעַת יָמִים: בְּאָסְפְּךָ–מִגָּרְנְךָ, וּמִיִּקְבֶךָ | 13 A Festa dos Tabernáculos guardarás sete dias, após colheres da tua eira e do teu lagar. |
| יד וְשָׂמַחְתָּ, בְּחַגֶּךָ: אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ, וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ, וְהַלֵּוִי וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה, אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ | 14 E na tua festa te alegrarás, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão das tuas portas para dentro. |
| טו שִׁבְעַת יָמִים, תָּחֹג לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ, בַּמָּקוֹם, אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה: כִּי יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכֹל תְּבוּאָתְךָ וּבְכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ, וְהָיִיתָ, אַךְ שָׂמֵחַ | 15 Sete dias celebrarás a festa ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], no lugar que o Eterno [YHWH] escolher; porque o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te há de abençoar em toda a tua colheita, e em toda a obra das tuas mãos; pelo que te alegrarás certamente. |
| טז שָׁלוֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָל-זְכוּרְךָ אֶת-פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחָר–בְּחַג הַמַּצּוֹת וּבְחַג הַשָּׁבֻעוֹת, וּבְחַג הַסֻּכּוֹת; וְלֹא יֵרָאֶה אֶת-פְּנֵי יְהוָה, רֵיקָם | 16 Três vezes no ano, todo homem entre ti aparecerá perante o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], no lugar que escolher, na Festa dos Pães Ázimos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém, não aparecerá de mãos vazias perante o Eterno [YHWH]: |
| יז אִישׁ, כְּמַתְּנַת יָדוֹ, כְּבִרְכַּת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר נָתַן-לָךְ. {ס} | 17 Cada qual, conforme a dádiva que sua mão possa dar, segundo a bênção que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], lhe houver concedido. |
| יח שֹׁפְטִים וְשֹׁטְרִים, תִּתֶּן-לְךָ בְּכָל-שְׁעָרֶיךָ, אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ, לִשְׁבָטֶיךָ; וְשָׁפְטוּ אֶת-הָעָם, מִשְׁפַּט-צֶדֶק | 18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas portas que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com justo juízo. |
| יט לֹא-תַטֶּה מִשְׁפָּט, לֹא תַכִּיר פָּנִים; וְלֹא-תִקַּח שֹׁחַד–כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר עֵינֵי חֲכָמִים, וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִם | 19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem receberás suborno; porquanto o suborno cega os olhos dos sábios, e perverte as palavras dos justos. |
| כ צֶדֶק צֶדֶק, תִּרְדֹּף–לְמַעַן תִּחְיֶה וְיָרַשְׁתָּ אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ. {ס} | 20 A justiça, somente a justiça seguirás; para que vivas, e possuas a terra que te dará o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]. |
| כא לֹא-תִטַּע לְךָ אֲשֵׁרָה, כָּל-עֵץ: אֵצֶל, מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ–אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה-לָּךְ | 21 Não plantarás nenhum poste-ídolo [Asherah] junto ao altar do Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], que fizeres para ti. |
| כב וְלֹא-תָקִים לְךָ, מַצֵּבָה, אֲשֶׁר שָׂנֵא, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ. {ס} | 22 Nem levantarás estátua, a qual o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], aborrece. |