| א וְזֹאת הַבְּרָכָה, אֲשֶׁר בֵּרַךְ מֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים–אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: לִפְנֵי, מוֹתוֹ | 1 E esta é a bênção com que Moisés [Mosheh], homem de Deus [Elohiym], abençoou os filhos de Israel [Yisra’el] antes da sua morte. |
| ב וַיֹּאמַר, יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ–הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן, וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ; מִימִינוֹ, אשדת (אֵשׁ דָּת) לָמוֹ | 2 Disse, pois: O Eterno [YHWH] veio de Sinai [Siynay], e lhes subiu de Seir [Seiyr]; resplandeceu desde o monte Parã [Paran], e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da Lei. |
| ג אַף חֹבֵב עַמִּים, כָּל-קְדֹשָׁיו בְּיָדֶךָ; וְהֵם תֻּכּוּ לְרַגְלֶךָ, יִשָּׂא מִדַּבְּרֹתֶיךָ | 3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; postos aos teus pés, cada um receberá das tuas palavras. |
| ד תּוֹרָה צִוָּה-לָנוּ, מֹשֶׁה: מוֹרָשָׁה, קְהִלַּת יַעֲקֹב | 4 Moisés [Mosheh] nos deu a Lei por herança da congregação de Jacó [Yaacov]. |
| ה וַיְהִי בִישֻׁרוּן, מֶלֶךְ, בְּהִתְאַסֵּף רָאשֵׁי עָם, יַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל | 5 E o Eterno [YHWH] se tornou Rei em Jesurum [Yeshurun], quando se congregaram os cabeças do povo com as tribos de Israel [Yisra’el]. |
| ו יְחִי רְאוּבֵן, וְאַל-יָמֹת; וִיהִי מְתָיו, מִסְפָּר. {ס} | 6 Viva Rúben [Reuben], e não morra, e que os seus homens sejam numerosos. |
| ז וְזֹאת לִיהוּדָה, וַיֹּאמַר, שְׁמַע יְהוָה קוֹל יְהוּדָה, וְאֶל-עַמּוֹ תְּבִיאֶנּוּ; יָדָיו רָב לוֹ, וְעֵזֶר מִצָּרָיו תִּהְיֶה. {פ} | 7 E isto é o que disse de Judá [Yehudah]: Ouve, ó Eterno [YHWH], a voz de Judá [Yehudah], e introduze-o no seu povo; as suas mãos lhe bastem, e Tu lhe sejas ajuda contra os seus inimigos. |
| ח וּלְלֵוִי אָמַר, תֻּמֶּיךָ וְאוּרֶיךָ לְאִישׁ חֲסִידֶךָ, אֲשֶׁר נִסִּיתוֹ בְּמַסָּה, תְּרִיבֵהוּ עַל-מֵי מְרִיבָה | 8 E de Levi disse: Teu Tumim e teu Urim sejam para o homem piedoso, que tu puseste à prova em Massá [Massah], com quem contendeste nas águas de Meribá [Meriybah]; |
| ט הָאֹמֵר לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ, לֹא רְאִיתִיו, וְאֶת-אֶחָיו לֹא הִכִּיר, וְאֶת-בָּנָו לֹא יָדָע: כִּי שָׁמְרוּ אִמְרָתֶךָ, וּבְרִיתְךָ יִנְצֹרוּ | 9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: Nunca o vi. E não conheceu a seus irmãos, e não estimou a seus filhos, pois guardaram a tua palavra e observaram o teu concerto. |
| י יוֹרוּ מִשְׁפָּטֶיךָ לְיַעֲקֹב, וְתוֹרָתְךָ לְיִשְׂרָאֵל; יָשִׂימוּ קְטוֹרָה בְּאַפֶּךָ, וְכָלִיל עַל-מִזְבְּחֶךָ | 10 Ensinaram os teus juízos a Jacó [Yaacov], e a tua Lei a Israel [Yisra’el]; levaram incenso ao teu nariz, e o holocausto sobre o teu altar. |
| יא בָּרֵךְ יְהוָה חֵילוֹ, וּפֹעַל יָדָיו תִּרְצֶה; מְחַץ מָתְנַיִם קָמָיו וּמְשַׂנְאָיו, מִן-יְקוּמוּן. {ס} | 11 Abençoa o seu poder, ó Eterno [YHWH], e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem. |
| יב לְבִנְיָמִן אָמַר–יְדִיד יְהוָה, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח עָלָיו; חֹפֵף עָלָיו כָּל-הַיּוֹם, וּבֵין כְּתֵפָיו שָׁכֵן. {ס} | 12 E de Benjamim [Binyamiyn] disse: O amado do Eterno [YHWH] habitará seguro com Ele; todo o dia o cobrirá, e morará entre os seus ombros. |
| יג וּלְיוֹסֵף אָמַר, מְבֹרֶכֶת יְהוָה אַרְצוֹ, מִמֶּגֶד שָׁמַיִם מִטָּל, וּמִתְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת | 13 E de José [Yoseph] disse: Bendita do Eterno [YHWH] seja a sua terra, com o que há de mais excelente nos céus, com o orvalho, e com as águas do abismo que jaz abaixo, |
| יד וּמִמֶּגֶד, תְּבוּאֹת שָׁמֶשׁ; וּמִמֶּגֶד, גֶּרֶשׁ יְרָחִים | 14 e com os mais excelentes frutos que o sol amadurece, e com as mais excelentes produções do ciclo lunar, |
| טו וּמֵרֹאשׁ, הַרְרֵי-קֶדֶם; וּמִמֶּגֶד, גִּבְעוֹת עוֹלָם | 15 e com o mais excelente dos montes antigos, e com o mais excelente dos outeiros eternos, |
| טז וּמִמֶּגֶד, אֶרֶץ וּמְלֹאָהּ, וּרְצוֹן שֹׁכְנִי, סְנֶה; תָּבוֹאתָה לְרֹאשׁ יוֹסֵף, וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו | 16 e com o mais excelente da terra, e com a sua plenitude, e com a benevolência Daquele que habitava na sarça, a bênção venha sobre a cabeça de José [Yoseph], e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos. |
| יז בְּכוֹר שׁוֹרוֹ הָדָר לוֹ, וְקַרְנֵי רְאֵם קַרְנָיו–בָּהֶם עַמִּים יְנַגַּח יַחְדָּו, אַפְסֵי-אָרֶץ; וְהֵם רִבְבוֹת אֶפְרַיִם, וְהֵם אַלְפֵי מְנַשֶּׁה. {ס} | 17 Ele tem a glória do primogênito do seu boi, e os seus chifres são chifres de touro selvagem; com eles ferirá os povos juntamente até as extremidades da terra; estes, pois, são os dez milhares de Efraim [Ephrayim], e estes são os milhares de Manassés [Menashsheh]. |
| יח וְלִזְבוּלֻן אָמַר, שְׂמַח זְבוּלֻן בְּצֵאתֶךָ; וְיִשָּׂשכָר, בְּאֹהָלֶיךָ | 18 E de Zebulom [Zebulun] disse: Zebulom [Zebulun], alegra-te nas tuas saídas; e tu, Issacar [Yissaskar], nas tuas tendas. |
| יט עַמִּים, הַר-יִקְרָאוּ–שָׁם, יִזְבְּחוּ זִבְחֵי-צֶדֶק: כִּי שֶׁפַע יַמִּים יִינָקוּ, וּשְׂפֻנֵי טְמוּנֵי חוֹל. {ס} | 19 Eles chamarão os povos ao monte; ali, oferecerão ofertas de justiça, porque sugarão a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia. |
| כ וּלְגָד אָמַר, בָּרוּךְ מַרְחִיב גָּד: כְּלָבִיא שָׁכֵן, וְטָרַף זְרוֹעַ אַף-קָדְקֹד | 20 E de Gade [Gad] disse: Bendito aquele que faz dilatar Gade [Gad], habita como a leoa, e despedaça o braço e o alto da cabeça. |
| כא וַיַּרְא רֵאשִׁית לוֹ, כִּי-שָׁם חֶלְקַת מְחֹקֵק סָפוּן; וַיֵּתֵא, רָאשֵׁי עָם–צִדְקַת יְהוָה עָשָׂה, וּמִשְׁפָּטָיו עִם-יִשְׂרָאֵל. {ס} | 21 E se proveu da melhor parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; pelo que, veio com os chefes do povo, executou a justiça do Eterno [YHWH] e os seus juízos para com Israel [Yisra’el]. |
| כב וּלְדָן אָמַר, דָּן גּוּר אַרְיֵה; יְזַנֵּק, מִן-הַבָּשָׁן | 22 E de Dã [Dan] disse: Dã [Dan] é leãozinho; saltará de Basã [Bashan]. |
| כג וּלְנַפְתָּלִי אָמַר–נַפְתָּלִי שְׂבַע רָצוֹן, וּמָלֵא בִּרְכַּת יְהוָה; יָם וְדָרוֹם, יְרָשָׁה. {ס} | 23 E de Naftali [Naphtaliy] disse: Farta-te, ó Naftali [Naphtaliy], da benevolência, e enche-te da bênção do Eterno [YHWH]; possui o ocidente e o sul. |
| כד וּלְאָשֵׁר אָמַר, בָּרוּךְ מִבָּנִים אָשֵׁר; יְהִי רְצוּי אֶחָיו, וְטֹבֵל בַּשֶּׁמֶן רַגְלוֹ | 24 E de Aser [Asher] disse: Bendito seja Aser [Asher] com seus filhos, agrade a seus irmãos, e banhe em azeite o seu pé. |
| כה בַּרְזֶל וּנְחֹשֶׁת, מִנְעָלֶךָ; וּכְיָמֶיךָ, דָּבְאֶךָ | 25 O ferro e o bronze serão os teus ferrolhos; e a tua força será como os teus dias. |
| כו אֵין כָּאֵל, יְשֻׁרוּן: רֹכֵב שָׁמַיִם בְּעֶזְרֶךָ, וּבְגַאֲוָתוֹ שְׁחָקִים | 26 Não há outro, ó Jesurum [Yeshurun], semelhante a Deus [Elohiym]! Que cavalga sobre os céus para a tua ajuda, e com a sua alteza sobre as mais altas nuvens! |
| כז מְעֹנָה אֱלֹהֵי קֶדֶם, וּמִתַּחַת זְרֹעֹת עוֹלָם; וַיְגָרֶשׁ מִפָּנֶיךָ אוֹיֵב, וַיֹּאמֶר הַשְׁמֵד | 27 O Deus eterno [Elohiym-kedem] te seja por habitação, e, por baixo de ti, estejam os braços eternos; e Ele expulse o inimigo de diante de ti, e diga: Destrói-o. |
| כח וַיִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בֶּטַח בָּדָד עֵין יַעֲקֹב, אֶל-אֶרֶץ דָּגָן וְתִירוֹשׁ; אַף-שָׁמָיו, יַעַרְפוּ טָל | 28 Israel [Yisra’el], pois, habitará só e seguro, na terra da fonte de Jacó [Yaacov], na terra de grão e de mosto; e os seus céus gotejarão orvalho. |
| כט אַשְׁרֶיךָ יִשְׂרָאֵל מִי כָמוֹךָ, עַם נוֹשַׁע בַּיהוָה, מָגֵן עֶזְרֶךָ, וַאֲשֶׁר-חֶרֶב גַּאֲוָתֶךָ; וְיִכָּחֲשׁוּ אֹיְבֶיךָ לָךְ, וְאַתָּה עַל-בָּמוֹתֵימוֹ תִדְרֹךְ. {ס} | 29 Bem-aventurado tu, ó Israel [Yisra’el]! Quem é como tu? Um povo salvo pelo Eterno [YHWH], o escudo do teu socorro, e a espada da tua alteza; pelo que os teus inimigos te serão sujeitos, e tu pisarás sobre os seus altos. |