| א וַיַּעַל מֹשֶׁה מֵעַרְבֹת מוֹאָב, אֶל-הַר נְבוֹ, רֹאשׁ הַפִּסְגָּה, אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי יְרֵחוֹ; וַיַּרְאֵהוּ יְהוָה אֶת-כָּל-הָאָרֶץ אֶת-הַגִּלְעָד, עַד-דָּן | 1 Então, subiu Moisés [Mosheh] das campinas de Moabe [Mo’av] ao monte Nebo, ao cume de Pisgah, que está defronte de Jericó [Yeriyho]; e o Eterno [YHWH] mostrou-lhe toda a terra, desde Gileade [Gil’ad] até Dã [Dan]; |
| ב וְאֵת, כָּל-נַפְתָּלִי, וְאֶת-אֶרֶץ אֶפְרַיִם, וּמְנַשֶּׁה; וְאֵת כָּל-אֶרֶץ יְהוּדָה, עַד הַיָּם הָאַחֲרוֹן | 2 e todo o Naftali [Naphtaliy], e a terra de Efraim [Ephrayim], e Manassés [Menashsheh]; e toda a terra de Judá [Yehudah], até ao mar ocidental; |
| ג וְאֶת-הַנֶּגֶב, וְאֶת-הַכִּכָּר בִּקְעַת יְרֵחוֹ עִיר הַתְּמָרִים–עַד-צֹעַר | 3 e o Sul, e a campina do vale de Jericó [Yeriyho], a cidade das palmeiras, até Zoar [Tso’ar]. |
| ד וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו, זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב לֵאמֹר, לְזַרְעֲךָ, אֶתְּנֶנָּה; הֶרְאִיתִיךָ בְעֵינֶיךָ, וְשָׁמָּה לֹא תַעֲבֹר | 4 E disse-lhe o Eterno [YHWH]: Esta é a terra de que jurei a Abraão [Avraham], Isaque [Yits’hac], e Jacó [Yaacov], dizendo: À tua semente a darei; mostro-te para a veres com os teus olhos; porém para lá não passarás. |
| ה וַיָּמָת שָׁם מֹשֶׁה עֶבֶד-יְהוָה, בְּאֶרֶץ מוֹאָב–עַל-פִּי יְהוָה | 5 Assim, Moisés [Mosheh], servo do Eterno [YHWH], morreu ali na terra de Moabe [Mo’av], conforme a palavra do Eterno [YHWH]. |
| ו וַיִּקְבֹּר אֹתוֹ בַגַּי בְּאֶרֶץ מוֹאָב, מוּל בֵּית פְּעוֹר; וְלֹא-יָדַע אִישׁ אֶת-קְבֻרָתוֹ, עַד הַיּוֹם הַזֶּה | 6 E o sepultou num vale, na terra de Moabe [Mo’av], defronte de Bete-Peor [Beyt-Peor]; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura. |
| ז וּמֹשֶׁה, בֶּן-מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה–בְּמֹתוֹ; לֹא-כָהֲתָה עֵינוֹ, וְלֹא-נָס לֵחֹה | 7 Era Moisés [Mosheh] da idade de cento e vinte anos quando morreu; os seus olhos nunca se escureceram, nem perdeu o seu vigor. |
| ח וַיִּבְכּוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת-מֹשֶׁה בְּעַרְבֹת מוֹאָב, שְׁלֹשִׁים יוֹם; וַיִּתְּמוּ, יְמֵי בְכִי אֵבֶל מֹשֶׁה | 8 E os filhos de Israel [Yisra’el] prantearam Moisés [Mosheh] trinta dias nas campinas de Moabe [Mo’av]; e os dias do pranto do luto de Moisés [Mosheh] se cumpriram. |
| ט וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן, מָלֵא רוּחַ חָכְמָה–כִּי-סָמַךְ מֹשֶׁה אֶת-יָדָיו, עָלָיו; וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲשׂוּ, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה | 9 E Josué [Yehoshua], filho de Num [Nun], foi cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés [Mosheh] tinha posto sobre ele as suas mãos; assim, os filhos de Israel [Yisra’el] lhe deram ouvidos, e fizeram como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| י וְלֹא-קָם נָבִיא עוֹד בְּיִשְׂרָאֵל, כְּמֹשֶׁה, אֲשֶׁר יְדָעוֹ יְהוָה, פָּנִים אֶל-פָּנִים | 10 E nunca mais se levantou em Israel [Yisra’el] profeta algum como Moisés [Mosheh], a quem o Eterno [YHWH] conhecia face a face; |
| יא לְכָל-הָאֹתֹת וְהַמּוֹפְתִים, אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ יְהוָה, לַעֲשׂוֹת, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם–לְפַרְעֹה וּלְכָל-עֲבָדָיו, וּלְכָל-אַרְצוֹ | 11 nem semelhante em todos os sinais e maravilhas, que o Eterno [YHWH] o enviou para fazer na terra do Egito [Mitsrayim], a Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra; |
| יב וּלְכֹל הַיָּד הַחֲזָקָה, וּלְכֹל הַמּוֹרָא הַגָּדוֹל, אֲשֶׁר עָשָׂה מֹשֶׁה, לְעֵינֵי כָּל-יִשְׂרָאֵל. {ש} | 12 e em toda a mão forte, e em todo o espanto grande que operou Moisés [Mosheh] aos olhos de todo o Israel [Yisra’el]. |