Deuteronômio 5

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

DEVARIM [דְּבָרִים]

א  וַיִּקְרָא מֹשֶׁה, אֶל-כָּל-יִשְׂרָאֵל, וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם שְׁמַע יִשְׂרָאֵל אֶת-הַחֻקִּים וְאֶת-הַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר בְּאָזְנֵיכֶם הַיּוֹם; וּלְמַדְתֶּם אֹתָם, וּשְׁמַרְתֶּם לַעֲשֹׂתָם1 E Moisés [Mosheh] chamou todo o Israel [Yisra’el], e disse-lhes: Ouve, ó Israel [Yisra’el], os estatutos [hukkiym] e decretos [mishpatiym] que hoje vos falo aos ouvidos; e aprendê-los-eis e guardá-los-eis, para os cumprir.
ב  יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, כָּרַת עִמָּנוּ בְּרִית–בְּחֹרֵב2 O Eterno [YHWH], nosso Deus [Elohiym], fez conosco aliança [beriyt] em Horebe [Horeb].
ג  לֹא אֶת-אֲבֹתֵינוּ, כָּרַת יְהוָה אֶת-הַבְּרִית הַזֹּאת:  כִּי אִתָּנוּ, אֲנַחְנוּ אֵלֶּה פֹה הַיּוֹם כֻּלָּנוּ חַיִּים3 Não foi com nossos pais [‘avot] que o Eterno [YHWH] fez esta aliança [beriyt], senão conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
ד  פָּנִים בְּפָנִים, דִּבֶּר יְהוָה עִמָּכֶם בָּהָר–מִתּוֹךְ הָאֵשׁ4 Face a face o Eterno [YHWH] falou conosco, no monte, do meio do fogo [‘esh]
ה  אָנֹכִי עֹמֵד בֵּין-יְהוָה וּבֵינֵיכֶם, בָּעֵת הַהִוא, לְהַגִּיד לָכֶם, אֶת-דְּבַר יְהוָה:  כִּי יְרֵאתֶם מִפְּנֵי הָאֵשׁ, וְלֹא-עֲלִיתֶם בָּהָר לֵאמֹר.  {ס}5 (Naquele tempo, eu estava entre o Eterno [YHWH] e vós, para vos notificar a palavra do Eterno [YHWH]; porque temestes o fogo [‘esh], e não subistes ao monte), dizendo:
ו  אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים:  לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי6 ‘Eu sou YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym], que te tirei da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], da casa [beyt] da servidão; não terás outros deuses [elohiym] diante de Mim.
ז  לֹא-תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל, כָּל-תְּמוּנָה, אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל, וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת–וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם, מִתַּחַת לָאָרֶץ7 Não farás para ti ídolo [phesel], de toda imagem [temunah] que há em cima no céu [shamayim], nem embaixo na terra [‘eretz], nem nas águas [mayim] debaixo da terra [‘eretz];
ח  לֹא-תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם, וְלֹא תָעָבְדֵם:  כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֵל קַנָּא–פֹּקֵד עֲוֺן אָבוֹת עַל-בָּנִים וְעַל-שִׁלֵּשִׁים וְעַל-רִבֵּעִים, לְשֹׂנְאָי8 não te encurvarás a elas, nem as servirás; porque Eu, YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym], sou Deus [Elohiym] zeloso, que visito a maldade dos pais [‘avot] nos filhos [baniym], até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
ט  וְעֹשֶׂה חֶסֶד, לַאֲלָפִים–לְאֹהֲבַי, וּלְשֹׁמְרֵי מצותו (מִצְוֺתָי).  {ס}9 e faço misericórdia a milhares, aos que me amam e guardam as minhas ordenanças [mitsvot].
י  לֹא תִשָּׂא אֶת-שֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לַשָּׁוְא:  כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה, אֵת אֲשֶׁר-יִשָּׂא אֶת-שְׁמוֹ לַשָּׁוְא.  {ס}10 Não tomarás o Nome [Shem] de YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym], em vão; porque YHWH [o Eterno] não terá por inocente o que tomar o seu Nome [Shem] em vão.
יא  שָׁמוֹר אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת, לְקַדְּשׁוֹ, כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ11 Guarda o dia do sábado [yom ha’shabbat], para o santificar, como te ordenou YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym].
יב  שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד, וְעָשִׂיתָ כָּל-מְלַאכְתֶּךָ12 Seis dias [yamiym] trabalharás, e farás toda a tua obra.
יג  וְיוֹם, הַשְּׁבִיעִי–שַׁבָּת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ:  לֹא תַעֲשֶׂה כָל-מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ-וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ-וַאֲמָתֶךָ וְשׁוֹרְךָ וַחֲמֹרְךָ וְכָל-בְּהֶמְתֶּךָ, וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ–לְמַעַן יָנוּחַ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ, כָּמוֹךָ13 Mas, o sétimo dia [yom hashebiy’iy] é o sábado [shabbat] de YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym]; não farás nenhuma obra nele, nem tu, nem teu filho [ben], nem tua filha [bat], nem o teu servo [‘eved], nem a tua serva [‘amah], nem o teu boi [shor], nem o teu jumento [hamor], nem animal [behemah] algum teu, nem o estrangeiro que está dentro de tuas portas; para que o teu servo [‘eved] e a tua serva [‘amah] descansem como tu;
יד  וְזָכַרְתָּ, כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, וַיֹּצִאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם, בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה; עַל-כֵּן, צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לַעֲשׂוֹת, אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת.  {ס}14 porque te lembrarás que foste servo [‘eved] na terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], e que YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym], te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym], te ordenou que guardasses o dia do sábado [yom ha’shabbat].
טו  כַּבֵּד אֶת-אָבִיךָ וְאֶת-אִמֶּךָ, כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ–לְמַעַן יַאֲרִיכֻן יָמֶיךָ, וּלְמַעַן יִיטַב לָךְ, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ.  {ס}15 Honra a teu pai [‘ab] e a tua mãe [‘em], como YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym], te ordenou, para que se prolonguem os teus dias [yamiym], e para que te vá bem na terra [adamah] que te dá YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym].
טז  לֹא תִרְצָח,  {ס}  וְלֹא תִנְאָף;  {ס}  וְלֹא תִגְנֹב,  {ס}  וְלֹא-תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁוְא.  {ס}16 Não matarás; nem cometerás adultério; nem furtarás; nem levantarás falso testemunho contra o teu próximo [rea’].
יז  וְלֹא תַחְמֹד, אֵשֶׁת רֵעֶךָ;  {ס}  וְלֹא תִתְאַוֶּה בֵּית רֵעֶךָ, שָׂדֵהוּ וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ שׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ, וְכֹל, אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ.  {ס}17 E não cobiçarás a mulher [ishshah] do teu próximo [rea’]; nem desejarás a casa [beyt] do teu próximo [rea’], nem o seu campo [sadeh], nem o seu servo [‘eved], nem a sua serva [‘amah], nem o seu boi [shor], nem o seu jumento [hamor], nem coisa alguma do teu próximo [rea’]‘.
יח  אֶת-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר יְהוָה אֶל-כָּל-קְהַלְכֶם בָּהָר, מִתּוֹךְ הָאֵשׁ הֶעָנָן וְהָעֲרָפֶל–קוֹל גָּדוֹל, וְלֹא יָסָף; וַיִּכְתְּבֵם, עַל-שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים, וַיִּתְּנֵם, אֵלָי18 Estas palavras falou o Eterno [YHWH] a toda a vossa congregação [kahal] no monte do meio do fogo [‘esh], da nuvem [‘anan] e da escuridão [‘araphel], com grande voz [kol], e nada acrescentou; e as escreveu em duas pranchas [luhot] de pedra [‘eben], e as deu a mim.
יט  וַיְהִי, כְּשָׁמְעֲכֶם אֶת-הַקּוֹל מִתּוֹךְ הַחֹשֶׁךְ, וְהָהָר, בֹּעֵר בָּאֵשׁ; וַתִּקְרְבוּן אֵלַי, כָּל-רָאשֵׁי שִׁבְטֵיכֶם וְזִקְנֵיכֶם19 E sucedeu que, ouvindo a voz [kol] do meio das trevas [hoshech] e vendo o monte ardendo em fogo [‘esh], vos achegastes a mim, todos os cabeças [roshiym] das vossas tribos [shabetiym], e vossos anciãos [zakeniym],
כ  וַתֹּאמְרוּ, הֵן הֶרְאָנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֶת-כְּבֹדוֹ וְאֶת-גָּדְלוֹ, וְאֶת-קֹלוֹ שָׁמַעְנוּ, מִתּוֹךְ הָאֵשׁ; הַיּוֹם הַזֶּה רָאִינוּ, כִּי-יְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם וָחָי20 e dissestes: Eis que o Eterno [YHWH] nosso Deus [Elohiym] nos fez ver a sua glória [kabod] e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz [kol] do meio do fogo [‘esh]; hoje vimos que Deus [Elohiym] fala com o homem [adam], e este permanece vivo.
כא  וְעַתָּה, לָמָּה נָמוּת, כִּי תֹאכְלֵנוּ, הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת; אִם-יֹסְפִים אֲנַחְנוּ, לִשְׁמֹעַ אֶת-קוֹל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עוֹד–וָמָתְנוּ21 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo [‘esh] nos consumiria; se ainda mais ouvíssemos a voz [kol] do Eterno [YHWH] nosso Deus [Elohiym], morreríamos.
כב  כִּי מִי כָל-בָּשָׂר אֲשֶׁר שָׁמַע קוֹל אֱלֹהִים חַיִּים מְדַבֵּר מִתּוֹךְ-הָאֵשׁ, כָּמֹנוּ–וַיֶּחִי22 Porque, quem há de toda a carne [basar], que ouviu a voz [kol] do Deus [Elohiym] vivo falando do meio do fogo [‘esh], como nós, e ficou vivo?
כג  קְרַב אַתָּה וּשְׁמָע, אֵת כָּל-אֲשֶׁר יֹאמַר יְהוָה אֱלֹהֵינוּ; וְאַתְּ תְּדַבֵּר אֵלֵינוּ, אֵת כָּל-אֲשֶׁר יְדַבֵּר יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֵלֶיךָ–וְשָׁמַעְנוּ וְעָשִׂינוּ23 Aproxima-te tu, e ouve tudo o que disser o Eterno [YHWH], nosso Deus [Elohiym]; e tu nos dirás tudo o que te disser o Eterno [YHWH] nosso Deus [Elohiym], e o ouviremos, e o faremos.
כד  וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת-קוֹל דִּבְרֵיכֶם, בְּדַבֶּרְכֶם אֵלָי; וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי, שָׁמַעְתִּי אֶת-קוֹל דִּבְרֵי הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבְּרוּ אֵלֶיךָ–הֵיטִיבוּ, כָּל-אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ24 Ouvindo, pois, o Eterno [YHWH] a voz [kol] das vossas palavras, quando me faláveis a mim, o Eterno [YHWH] me disse: ‘Eu ouvi a voz [kol] das palavras deste povo [‘am], que te disseram; em tudo falaram eles bem.
כה  מִי-יִתֵּן וְהָיָה לְבָבָם זֶה לָהֶם, לְיִרְאָה אֹתִי וְלִשְׁמֹר אֶת-כָּל-מִצְוֺתַי–כָּל-הַיָּמִים:  לְמַעַן יִיטַב לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם, לְעֹלָם25 Quem dera que eles tivessem tal coração [leb], que me temessem, e guardassem todos os meus mandamentos [mitsvot] todos os dias [yamiym], para que bem lhes fosse a eles e a seus filhos [baniym] para sempre.
כו  לֵךְ, אֱמֹר לָהֶם:  שׁוּבוּ לָכֶם, לְאָהֳלֵיכֶם26 Vai, dize-lhes: Retornai às vossas tendas [ohaliym].
כז  וְאַתָּה, פֹּה עֲמֹד עִמָּדִי, וַאֲדַבְּרָה אֵלֶיךָ אֵת כָּל-הַמִּצְוָה וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר תְּלַמְּדֵם; וְעָשׂוּ בָאָרֶץ, אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹתֵן לָהֶם לְרִשְׁתָּהּ27 Porém, tu, fica aqui comigo, para que Eu te diga todos os mandamentos [mitsvot], e estatutos [hukkiym], e decretos [mishpatiym], que tu lhes hás de ensinar, para que os cumpram na terra [‘eretz] que Eu lhes darei para possuí-la’.
כח  וּשְׁמַרְתֶּם לַעֲשׂוֹת, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם:  לֹא תָסֻרוּ, יָמִין וּשְׂמֹאל28 Vede, pois, que façais como vos ordenou o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym]; não vos desviareis, nem para a direita nem para a esquerda.
כט  בְּכָל-הַדֶּרֶךְ, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם–תֵּלֵכוּ:  לְמַעַן תִּחְיוּן, וְטוֹב לָכֶם, וְהַאֲרַכְתֶּם יָמִים, בָּאָרֶץ אֲשֶׁר תִּירָשׁוּן29 Andareis em todo o caminho que vos ordenou o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym], para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os dias [yamiym] na terra [‘eretz] que haveis de possuir.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Deuteronômio 5

Porção Mensal: FEVEREIRO