| א וְזֹאת הַמִּצְוָה, הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, לְלַמֵּד אֶתְכֶם–לַעֲשׂוֹת בָּאָרֶץ, אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ | 1 Esta, pois, é a ordenança [mitsvah], os estatutos [hukkiym] e os decretos [mishpatiym] que o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym] ordenou ensinar-vos, para que os cumprísseis na terra [‘eretz] a que passais a possuir; |
| ב לְמַעַן תִּירָא אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לִשְׁמֹר אֶת-כָּל-חֻקֹּתָיו וּמִצְוֺתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָ, אַתָּה וּבִנְךָ וּבֶן-בִּנְךָ, כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ–וּלְמַעַן, יַאֲרִכֻן יָמֶיךָ | 2 para que temas ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], e guardes todos os seus estatutos [hukkiym] e mandamentos [mitsvot], que eu te ordeno, tu, e teu filho [ben], e o filho [ben] de teu filho [ben], todos os dias [yemey] da tua vida [hay] , e que teus dias [yamiym] sejam prolongados. |
| ג וְשָׁמַעְתָּ יִשְׂרָאֵל, וְשָׁמַרְתָּ לַעֲשׂוֹת, אֲשֶׁר יִיטַב לְךָ, וַאֲשֶׁר תִּרְבּוּן מְאֹד: כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ, לָךְ–אֶרֶץ זָבַת חָלָב, וּדְבָשׁ. {פ} | 3 Ouve, pois, ó Israel [Yisra’el], e atenta que os guardes, para que bem [tov] te suceda, e muito te multipliques, como te disse o Eterno [YHWH], Deus [Elohiym] de teus pais [‘avot], na terra [‘eretz] que mana leite [halab] e mel [debash]. |
| ד שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל: יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, יְהוָה אֶחָד | 4 Ouve, Israel [Yisra’el]! O Eterno [YHWH] é nosso Deus [Elohiym], o Eterno [YHWH] é um. |
| ה וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשְׁךָ, וּבְכָל-מְאֹדֶךָ | 5 Amarás, pois, o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], de todo o teu coração [lebab], e de toda a tua alma [nephesh], e com toda a tua força. |
| ו וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם–עַל-לְבָבֶךָ | 6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração [lebab]; |
| ז וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ | 7 e as ensinarás a teus filhos [baniym], e delas falarás assentado em tua casa [beyt], e andando pelo caminho, e deitando-te e levantando-te. |
| ח וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת, עַל-יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת, בֵּין עֵינֶיךָ | 8 Também, as atarás por sinal na tua mão, e te serão por testeiras entre os teus olhos. |
| ט וּכְתַבְתָּם עַל-מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ. {ס} | 9 E as escreverás nos umbrais de tua casa [beyt], e nas tuas portas. |
| י וְהָיָה כִּי יְבִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב–לָתֶת לָךְ: עָרִים גְּדֹלֹת וְטֹבֹת, אֲשֶׁר לֹא-בָנִיתָ | 10 Havendo, pois, o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te introduzido na terra [‘eretz] que jurou a teus pais [‘avot], Abraão [Avraham], Isaque [Yits’hac] e Jacó [Ya’acov], que te daria, grandes e boas [tovot] cidades, que tu não edificaste, |
| יא וּבָתִּים מְלֵאִים כָּל-טוּב, אֲשֶׁר לֹא-מִלֵּאתָ, וּבֹרֹת חֲצוּבִים אֲשֶׁר לֹא-חָצַבְתָּ, כְּרָמִים וְזֵיתִים אֲשֶׁר לֹא-נָטָעְתָּ; וְאָכַלְתָּ, וְשָׂבָעְתָּ | 11 e casas [batiym] cheias de tudo o que é bom [tov], que tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhedos [keramiym] e olivais [zeytiym], que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares, |
| יב הִשָּׁמֶר לְךָ, פֶּן-תִּשְׁכַּח אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר הוֹצִיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, מִבֵּית עֲבָדִים | 12 guarda-te, para que não te esqueças do Eterno [YHWH], que te tirou da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], da casa [beyt] de escravos [‘evadiym]. |
| יג אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּירָא, וְאֹתוֹ תַעֲבֹד; וּבִשְׁמוֹ, תִּשָּׁבֵעַ | 13 Ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], temerás, e a Ele servirás, e pelo seu Nome [Shem] jurarás. |
| יד לֹא תֵלְכוּן, אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים–מֵאֱלֹהֵי, הָעַמִּים, אֲשֶׁר, סְבִיבוֹתֵיכֶם | 14 Não seguireis outros deuses [elohiym], os deuses [elohiym] dos povos [‘amiym] que houver ao redor de vós; |
| טו כִּי אֵל קַנָּא יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּקִרְבֶּךָ: פֶּן-יֶחֱרֶה אַף-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בָּךְ, וְהִשְׁמִידְךָ, מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. {ס} | 15 porque Deus [EL] é zeloso, o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], no meio de ti; para que não se inflame contra ti a fúria do Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], e te destrua de sobre a face da terra [‘adamah]. |
| טז לֹא תְנַסּוּ, אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, כַּאֲשֶׁר נִסִּיתֶם, בַּמַּסָּה | 16 Não tentareis o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym], como o tentastes em Massá [Massah]. |
| יז שָׁמוֹר תִּשְׁמְרוּן, אֶת-מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, וְעֵדֹתָיו וְחֻקָּיו, אֲשֶׁר צִוָּךְ | 17 Diligentemente guardareis os mandamentos [mitsvot] do Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym], como, também, os seus testemunhos [‘edot], e os seus estatutos [hukkiym], que te ordenou. |
| יח וְעָשִׂיתָ הַיָּשָׁר וְהַטּוֹב, בְּעֵינֵי יְהוָה–לְמַעַן, יִיטַב לָךְ, וּבָאתָ וְיָרַשְׁתָּ אֶת-הָאָרֶץ הַטֹּבָה, אֲשֶׁר-נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֶיךָ | 18 E farás o que é reto e bom [tov] aos olhos do Eterno [YHWH], para que bem [tov] te suceda, e entres, e possuas a boa [tovah] terra [‘eretz], a qual o Eterno [YHWH] jurou dar a teus pais [‘avot]; |
| יט לַהֲדֹף אֶת-כָּל-אֹיְבֶיךָ, מִפָּנֶיךָ, כַּאֲשֶׁר, דִּבֶּר יְהוָה. {ס} | 19 para que lance fora todos os teus inimigos de diante de ti, como o Eterno [YHWH] disse. |
| כ כִּי-יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר, לֵאמֹר: מָה הָעֵדֹת, וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, אֶתְכֶם | 20 Quando teu filho [ben] te perguntar no futuro, dizendo: Quais são os testemunhos [‘edot], e estatutos [hukkiym] e os decretos [mishpatiym] que o Eterno [YHWH], nosso Deus [Elohiym], vos ordenou? |
| כא וְאָמַרְתָּ לְבִנְךָ, עֲבָדִים הָיִינוּ לְפַרְעֹה בְּמִצְרָיִם; וַיֹּצִיאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם, בְּיָד חֲזָקָה | 21 Então, dirás a teu filho [ben]: Éramos escravos [‘evadiym] de Faraó [Par’oh] no Egito [Mitsrayim]; porém, o Eterno [YHWH] nos tirou com mão forte do Egito [Mitsrayim]. |
| כב וַיִּתֵּן יְהוָה אוֹתֹת וּמֹפְתִים גְּדֹלִים וְרָעִים בְּמִצְרַיִם, בְּפַרְעֹה וּבְכָל-בֵּיתוֹ–לְעֵינֵינוּ | 22 E o Eterno [YHWH] fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, no Egito [Mitsrayim], a Faraó [Par’oh] e a toda a sua casa [beyt], aos nossos olhos; |
| כג וְאוֹתָנוּ, הוֹצִיא מִשָּׁם–לְמַעַן, הָבִיא אֹתָנוּ, לָתֶת לָנוּ אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֵינוּ | 23 e dali nos tirou, para nos levar, e nos dar a terra [‘eretz] que jurara a nossos pais [‘avot]. |
| כד וַיְצַוֵּנוּ יְהוָה, לַעֲשׂוֹת אֶת-כָּל-הַחֻקִּים הָאֵלֶּה, לְיִרְאָה, אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ–לְטוֹב לָנוּ כָּל-הַיָּמִים, לְחַיֹּתֵנוּ כְּהַיּוֹם הַזֶּה | 24 E o Eterno [YHWH] nos ordenou que cumpríssemos todos esses estatutos [hukkiym], e que temêssemos ao Eterno [YHWH], nosso Deus [Elohiym], para o nosso bem [tov] todos os dias [yamiym], para nos fazer viver, como no dia [yom] de hoje. |
| כה וּצְדָקָה, תִּהְיֶה-לָּנוּ: כִּי-נִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת-כָּל-הַמִּצְוָה הַזֹּאת, לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ–כַּאֲשֶׁר צִוָּנוּ. {ס} | 25 E será para nós justiça [tsedakah], se tivermos cuidado de cumprir todo a ordenança [mitsvah] perante o Eterno [YHWH], nosso Deus [Elohiym], como nos ordenou. |
Você precisa fazer login para comentar.