| א כִּי יְבִיאֲךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֶל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-אַתָּה בָא-שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ; וְנָשַׁל גּוֹיִם-רַבִּים מִפָּנֶיךָ הַחִתִּי וְהַגִּרְגָּשִׁי וְהָאֱמֹרִי וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי, וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי–שִׁבְעָה גוֹיִם, רַבִּים וַעֲצוּמִים מִמֶּךָּ | 1 Quando o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te tiver introduzido na terra [‘eretz], à qual passarás a possuir, e tiver lançado fora muitas nações [goyim] de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações [goyim] mais numerosas e mais poderosas do que tu; |
| ב וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְפָנֶיךָ–וְהִכִּיתָם: הַחֲרֵם תַּחֲרִים אֹתָם, לֹא-תִכְרֹת לָהֶם בְּרִית וְלֹא תְחָנֵּם | 2 e o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], as tiver dado diante de ti e as ferir, totalmente anatematizarás a elas; não farás aliança [beriyt] com elas, nem te compadecerás delas; |
| ג וְלֹא תִתְחַתֵּן, בָּם: בִּתְּךָ לֹא-תִתֵּן לִבְנוֹ, וּבִתּוֹ לֹא-תִקַּח לִבְנֶךָ | 3 nem te aparentarás com elas; a tua filha [bat] não entregarás a seu filho [ben], nem tomarás sua filha [bat] para teu filho [ben]; |
| ד כִּי-יָסִיר אֶת-בִּנְךָ מֵאַחֲרַי, וְעָבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים; וְחָרָה אַף-יְהוָה בָּכֶם, וְהִשְׁמִידְךָ מַהֵר | 4 porque faria desviar teu filho [ben] após mim, e serviriam a outros deuses [elohiym]; e a ira do Eterno [YHWH] se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria. |
| ה כִּי-אִם-כֹּה תַעֲשׂוּ, לָהֶם–מִזְבְּחֹתֵיהֶם תִּתֹּצוּ, וּמַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּ; וַאֲשֵׁירֵהֶם, תְּגַדֵּעוּן, וּפְסִילֵיהֶם, תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ | 5 Porém, assim lhes fareis: derrubareis os seus altares [mizbehot], quebrareis as suas estelas [matsevot]; e cortareis os seus postes-ídolos [asherayim], e queimareis a fogo [‘esh] os ídolos [phesiyley] delas. |
| ו כִּי עַם קָדוֹשׁ אַתָּה, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ: בְּךָ בָּחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לִהְיוֹת לוֹ לְעַם סְגֻלָּה, מִכֹּל הָעַמִּים, אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי הָאֲדָמָה | 6 Porque povo [‘am] santo [kadosh] és ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te escolheu, para que lhe fosses o seu povo [‘am] próprio, de todos os povos [‘amiym] que sobre a terra [adamah] há. |
| ז לֹא מֵרֻבְּכֶם מִכָּל-הָעַמִּים, חָשַׁק יְהוָה בָּכֶם–וַיִּבְחַר בָּכֶם: כִּי-אַתֶּם הַמְעַט, מִכָּל-הָעַמִּים | 7 O Eterno [YHWH] não se afeiçoou a vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão fosse mais do que a de todos os outros povos [‘amiym], pois vós éreis menos em número do que todos os povos [‘amiym], |
| ח כִּי מֵאַהֲבַת יְהוָה אֶתְכֶם, וּמִשָּׁמְרוֹ אֶת-הַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֵיכֶם, הוֹצִיא יְהוָה אֶתְכֶם, בְּיָד חֲזָקָה; וַיִּפְדְּךָ מִבֵּית עֲבָדִים, מִיַּד פַּרְעֹה מֶלֶךְ-מִצְרָיִם | 8 mas porque o Eterno [YHWH] vos amava; e para guardar o juramento que jurara a vossos pais [‘avot], o Eterno [YHWH] vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa de escravos [beyt ‘evadiym], da mão de Faraó [Par’oh], rei [melech] do Egito [Mitsrayim]. |
| ט וְיָדַעְתָּ, כִּי-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא הָאֱלֹהִים: הָאֵל, הַנֶּאֱמָן–שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לְאֹהֲבָיו וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֺתָו, לְאֶלֶף דּוֹר | 9 Saberás, pois, que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym] é Deus [Elohiym], o Deus [EL] confiável [‘aman], o que guarda a aliança [beriyt] e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam as suas ordenanças [mitsvot]; |
| י וּמְשַׁלֵּם לְשֹׂנְאָיו אֶל-פָּנָיו, לְהַאֲבִידוֹ: לֹא יְאַחֵר לְשֹׂנְאוֹ, אֶל-פָּנָיו יְשַׁלֶּם-לוֹ | 10 e retribui em face a qualquer dos que o aborrecem, fazendo-os perecer; não será tardio com quem o odeia; em face lho retribuirá. |
| יא וְשָׁמַרְתָּ אֶת-הַמִּצְוָה וְאֶת-הַחֻקִּים וְאֶת-הַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם–לַעֲשׂוֹתָם. {פ} | 11 Guarda, pois, a ordenança [mitsvah], e os estatutos [hukkiym] e os decretos [mishpatiym] que hoje te ordeno cumprir. |
| יב וְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן, אֵת הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה, וּשְׁמַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם, אֹתָם–וְשָׁמַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ, אֶת-הַבְּרִית וְאֶת-הַחֶסֶד, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע, לַאֲבֹתֶיךָ | 12 Acontecerá, pois, que, se ouvindo os decretos [mishpatiym], os guardardes e cumprirdes, o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te guardará a aliança [beriyt] e a benevolência que jurou a teus pais [‘avot]; |
| יג וַאֲהֵבְךָ, וּבֵרַכְךָ וְהִרְבֶּךָ; וּבֵרַךְ פְּרִי-בִטְנְךָ וּפְרִי-אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ, שְׁגַר-אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר-נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ | 13 e amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar, e abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra [adamah], e o teu grão, e o teu mosto, e o teu óleo de oliva [yitshar], e a cria das tuas vacas, e os filhotes do teu gado miúdo [tso’n], na terra [adamah] que jurou a teus pais [‘avot] dar-te. |
| יד בָּרוּךְ תִּהְיֶה, מִכָּל-הָעַמִּים: לֹא-יִהְיֶה בְךָ עָקָר וַעֲקָרָה, וּבִבְהֶמְתֶּךָ | 14 Bendito serás mais do que todos os povos [‘amiym]; nem o estéril nem a estéril entre ti haverá, nem entre o teu animal [behemah]. |
| טו וְהֵסִיר יְהוָה מִמְּךָ, כָּל-חֹלִי; וְכָל-מַדְוֵי מִצְרַיִם הָרָעִים אֲשֶׁר יָדַעְתָּ, לֹא יְשִׂימָם בָּךְ, וּנְתָנָם, בְּכָל-שֹׂנְאֶיךָ | 15 E o Eterno [YHWH] de ti desviará toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das doenças dos egípcios, as más que bem conheces, antes, as porá sobre todos os que te odeiam. |
| טז וְאָכַלְתָּ אֶת-כָּל-הָעַמִּים, אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ–לֹא-תָחוֹס עֵינְךָ, עֲלֵיהֶם; וְלֹא תַעֲבֹד אֶת-אֱלֹהֵיהֶם, כִּי-מוֹקֵשׁ הוּא לָךְ. {ס} | 16 Pois consumirás todos os povos [‘amiym] que te der o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; o teu olho não os poupará; e não servirás a seus deuses [elohiym], pois isso te seria por laço. |
| יז כִּי תֹאמַר בִּלְבָבְךָ, רַבִּים הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִמֶּנִּי; אֵיכָה אוּכַל, לְהוֹרִישָׁם | 17 Se disseres no teu coração [lebab]: Estas nações [goyim] são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora? |
| יח לֹא תִירָא, מֵהֶם: זָכֹר תִּזְכֹּר, אֵת אֲשֶׁר-עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְפַרְעֹה, וּלְכָל-מִצְרָיִם | 18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], fez a Faraó [Par’oh] e a todos os egípcios; |
| יט הַמַּסֹּת הַגְּדֹלֹת אֲשֶׁר-רָאוּ עֵינֶיךָ, וְהָאֹתֹת וְהַמֹּפְתִים וְהַיָּד הַחֲזָקָה וְהַזְּרֹעַ הַנְּטוּיָה, אֲשֶׁר הוֹצִאֲךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; כֵּן-יַעֲשֶׂה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְכָל-הָעַמִּים, אֲשֶׁר-אַתָּה יָרֵא, מִפְּנֵיהֶם | 19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te fez sair; assim fará o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], com todos os povos [‘amiym], aos quais temes. |
| כ וְגַם, אֶת-הַצִּרְעָה, יְשַׁלַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בָּם: עַד-אֲבֹד, הַנִּשְׁאָרִים וְהַנִּסְתָּרִים–מִפָּנֶיךָ | 20 E também o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem, e se escondam de diante de ti. |
| כא לֹא תַעֲרֹץ, מִפְּנֵיהֶם: כִּי-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּקִרְבֶּךָ, אֵל גָּדוֹל וְנוֹרָא | 21 Não te espantes diante deles; porque o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], está no meio de ti, Deus [EL] grande [gadol] e temível [nora‘]. |
| כב וְנָשַׁל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת-הַגּוֹיִם הָאֵל, מִפָּנֶיךָ–מְעַט מְעָט: לֹא תוּכַל כַּלֹּתָם מַהֵר, פֶּן-תִּרְבֶּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה | 22 E o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], lançará fora estas nações [goyim] pouco a pouco de diante de ti; não aniquilará elas de pronto, para que as feras do campo [sadeh] não se multipliquem contra ti. |
| כג וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְפָנֶיךָ; וְהָמָם מְהוּמָה גְדֹלָה, עַד הִשָּׁמְדָם | 23 E o Eterno [YHWH] as entregará a ti, e lhes infligirá grande confusão, até que sejam destruídas. |
| כד וְנָתַן מַלְכֵיהֶם, בְּיָדֶךָ, וְהַאֲבַדְתָּ אֶת-שְׁמָם, מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם: לֹא-יִתְיַצֵּב אִישׁ בְּפָנֶיךָ, עַד הִשְׁמִדְךָ אֹתָם | 24 Também, os seus reis [melechim] te entregará na mão, para que apagues os seus nomes [shemot] de debaixo dos céus [shamayim]; nenhum homem [iysh] resistirá diante de ti, até que os destruas. |
| כה פְּסִילֵי אֱלֹהֵיהֶם, תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ; לֹא-תַחְמֹד כֶּסֶף וְזָהָב עֲלֵיהֶם, וְלָקַחְתָּ לָךְ–פֶּן תִּוָּקֵשׁ בּוֹ, כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא | 25 Os ídolos [phesiyley] de seus deuses [elohiym] queimarás a fogo [‘esh]; a prata e o ouro que estão sobre eles não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que não te enlaces neles; pois abominação são ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]. |
| כו וְלֹא-תָבִיא תוֹעֵבָה אֶל-בֵּיתֶךָ, וְהָיִיתָ חֵרֶם כָּמֹהוּ; שַׁקֵּץ תְּשַׁקְּצֶנּוּ וְתַעֵב תְּתַעֲבֶנּוּ, כִּי-חֵרֶם הוּא. {פ} | 26 Não porás, pois, abominação em tua casa [beyt], para que não sejas anátema [herem], assim como ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, porque anátema [herem] é. |
Você precisa fazer login para comentar.