Deuteronômio 7

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

DEVARIM [דְּבָרִים]

א  כִּי יְבִיאֲךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֶל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-אַתָּה בָא-שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ; וְנָשַׁל גּוֹיִם-רַבִּים מִפָּנֶיךָ הַחִתִּי וְהַגִּרְגָּשִׁי וְהָאֱמֹרִי וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי, וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי–שִׁבְעָה גוֹיִם, רַבִּים וַעֲצוּמִים מִמֶּךָּ1 Quando o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te tiver introduzido na terra [‘eretz], à qual passarás a possuir, e tiver lançado fora muitas nações [goyim] de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações [goyim] mais numerosas e mais poderosas do que tu;
ב  וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְפָנֶיךָ–וְהִכִּיתָם:  הַחֲרֵם תַּחֲרִים אֹתָם, לֹא-תִכְרֹת לָהֶם בְּרִית וְלֹא תְחָנֵּם2 e o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], as tiver dado diante de ti e as ferir, totalmente anatematizarás a elas; não farás aliança [beriyt] com elas, nem te compadecerás delas;
ג  וְלֹא תִתְחַתֵּן, בָּם:  בִּתְּךָ לֹא-תִתֵּן לִבְנוֹ, וּבִתּוֹ לֹא-תִקַּח לִבְנֶךָ3 nem te aparentarás com elas; a tua filha [bat] não entregarás a seu filho [ben], nem tomarás sua filha [bat] para teu filho [ben];
ד  כִּי-יָסִיר אֶת-בִּנְךָ מֵאַחֲרַי, וְעָבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים; וְחָרָה אַף-יְהוָה בָּכֶם, וְהִשְׁמִידְךָ מַהֵר4 porque faria desviar teu filho [ben] após mim, e serviriam a outros deuses [elohiym]; e a ira do Eterno [YHWH] se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria.
ה  כִּי-אִם-כֹּה תַעֲשׂוּ, לָהֶם–מִזְבְּחֹתֵיהֶם תִּתֹּצוּ, וּמַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּ; וַאֲשֵׁירֵהֶם, תְּגַדֵּעוּן, וּפְסִילֵיהֶם, תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ5 Porém, assim lhes fareis: derrubareis os seus altares [mizbehot], quebrareis as suas estelas [matsevot]; e cortareis os seus postes-ídolos [asherayim], e queimareis a fogo [‘esh] os ídolos [phesiyley] delas.
ו  כִּי עַם קָדוֹשׁ אַתָּה, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ:  בְּךָ בָּחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לִהְיוֹת לוֹ לְעַם סְגֻלָּה, מִכֹּל הָעַמִּים, אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי הָאֲדָמָה6 Porque povo [‘am] santo [kadosh] és ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te escolheu, para que lhe fosses o seu povo [‘am] próprio, de todos os povos [‘amiym] que sobre a terra [adamah] .
ז  לֹא מֵרֻבְּכֶם מִכָּל-הָעַמִּים, חָשַׁק יְהוָה בָּכֶם–וַיִּבְחַר בָּכֶם:  כִּי-אַתֶּם הַמְעַט, מִכָּל-הָעַמִּים7 O Eterno [YHWH] não se afeiçoou a vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão fosse mais do que a de todos os outros povos [‘amiym], pois vós éreis menos em número do que todos os povos [‘amiym],
ח  כִּי מֵאַהֲבַת יְהוָה אֶתְכֶם, וּמִשָּׁמְרוֹ אֶת-הַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֵיכֶם, הוֹצִיא יְהוָה אֶתְכֶם, בְּיָד חֲזָקָה; וַיִּפְדְּךָ מִבֵּית עֲבָדִים, מִיַּד פַּרְעֹה מֶלֶךְ-מִצְרָיִם8 mas porque o Eterno [YHWH] vos amava; e para guardar o juramento que jurara a vossos pais [‘avot], o Eterno [YHWH] vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa de escravos [beyt ‘evadiym], da mão de Faraó [Par’oh], rei [melech] do Egito [Mitsrayim].
ט  וְיָדַעְתָּ, כִּי-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא הָאֱלֹהִים:  הָאֵל, הַנֶּאֱמָן–שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לְאֹהֲבָיו וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֺתָו, לְאֶלֶף דּוֹר9 Saberás, pois, que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym] é Deus [Elohiym], o Deus [EL] confiável [‘aman], o que guarda a aliança [beriyt] e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam as suas ordenanças [mitsvot];
י  וּמְשַׁלֵּם לְשֹׂנְאָיו אֶל-פָּנָיו, לְהַאֲבִידוֹ:  לֹא יְאַחֵר לְשֹׂנְאוֹ, אֶל-פָּנָיו יְשַׁלֶּם-לוֹ10 e retribui em face a qualquer dos que o aborrecem, fazendo-os perecer; não será tardio com quem o odeia; em face lho retribuirá.
יא  וְשָׁמַרְתָּ אֶת-הַמִּצְוָה וְאֶת-הַחֻקִּים וְאֶת-הַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם–לַעֲשׂוֹתָם.  {פ}11 Guarda, pois, a ordenança [mitsvah], e os estatutos [hukkiym] e os decretos [mishpatiym] que hoje te ordeno cumprir.
יב  וְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן, אֵת הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה, וּשְׁמַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם, אֹתָם–וְשָׁמַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ, אֶת-הַבְּרִית וְאֶת-הַחֶסֶד, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע, לַאֲבֹתֶיךָ12 Acontecerá, pois, que, se ouvindo os decretos [mishpatiym], os guardardes e cumprirdes, o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te guardará a aliança [beriyt] e a benevolência que jurou a teus pais [‘avot];
יג  וַאֲהֵבְךָ, וּבֵרַכְךָ וְהִרְבֶּךָ; וּבֵרַךְ פְּרִי-בִטְנְךָ וּפְרִי-אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ, שְׁגַר-אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר-נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ13 e amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar, e abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra [adamah], e o teu grão, e o teu mosto, e o teu óleo de oliva [yitshar], e a cria das tuas vacas, e os filhotes do teu gado miúdo [tso’n], na terra [adamah] que jurou a teus pais [‘avot] dar-te.
יד  בָּרוּךְ תִּהְיֶה, מִכָּל-הָעַמִּים:  לֹא-יִהְיֶה בְךָ עָקָר וַעֲקָרָה, וּבִבְהֶמְתֶּךָ14 Bendito serás mais do que todos os povos [‘amiym]; nem o estéril nem a estéril entre ti haverá, nem entre o teu animal [behemah].
טו  וְהֵסִיר יְהוָה מִמְּךָ, כָּל-חֹלִי; וְכָל-מַדְוֵי מִצְרַיִם הָרָעִים אֲשֶׁר יָדַעְתָּ, לֹא יְשִׂימָם בָּךְ, וּנְתָנָם, בְּכָל-שֹׂנְאֶיךָ15 E o Eterno [YHWH] de ti desviará toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das doenças dos egípcios, as más que bem conheces, antes, as porá sobre todos os que te odeiam.
טז  וְאָכַלְתָּ אֶת-כָּל-הָעַמִּים, אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ–לֹא-תָחוֹס עֵינְךָ, עֲלֵיהֶם; וְלֹא תַעֲבֹד אֶת-אֱלֹהֵיהֶם, כִּי-מוֹקֵשׁ הוּא לָךְ.  {ס}16 Pois consumirás todos os povos [‘amiym] que te der o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; o teu olho não os poupará; e não servirás a seus deuses [elohiym], pois isso te seria por laço.
יז  כִּי תֹאמַר בִּלְבָבְךָ, רַבִּים הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִמֶּנִּי; אֵיכָה אוּכַל, לְהוֹרִישָׁם17 Se disseres no teu coração [lebab]: Estas nações [goyim] são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
יח  לֹא תִירָא, מֵהֶם:  זָכֹר תִּזְכֹּר, אֵת אֲשֶׁר-עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְפַרְעֹה, וּלְכָל-מִצְרָיִם18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], fez a Faraó [Par’oh] e a todos os egípcios;
יט  הַמַּסֹּת הַגְּדֹלֹת אֲשֶׁר-רָאוּ עֵינֶיךָ, וְהָאֹתֹת וְהַמֹּפְתִים וְהַיָּד הַחֲזָקָה וְהַזְּרֹעַ הַנְּטוּיָה, אֲשֶׁר הוֹצִאֲךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; כֵּן-יַעֲשֶׂה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְכָל-הָעַמִּים, אֲשֶׁר-אַתָּה יָרֵא, מִפְּנֵיהֶם19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te fez sair; assim fará o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], com todos os povos [‘amiym], aos quais temes.
כ  וְגַם, אֶת-הַצִּרְעָה, יְשַׁלַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בָּם:  עַד-אֲבֹד, הַנִּשְׁאָרִים וְהַנִּסְתָּרִים–מִפָּנֶיךָ20 E também o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem, e se escondam de diante de ti.
כא  לֹא תַעֲרֹץ, מִפְּנֵיהֶם:  כִּי-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּקִרְבֶּךָ, אֵל גָּדוֹל וְנוֹרָא21 Não te espantes diante deles; porque o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], está no meio de ti, Deus [EL] grande [gadol] e temível [nora‘].
כב  וְנָשַׁל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת-הַגּוֹיִם הָאֵל, מִפָּנֶיךָ–מְעַט מְעָט:  לֹא תוּכַל כַּלֹּתָם מַהֵר, פֶּן-תִּרְבֶּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה22 E o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], lançará fora estas nações [goyim] pouco a pouco de diante de ti; não aniquilará elas de pronto, para que as feras do campo [sadeh] não se multipliquem contra ti.
כג  וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְפָנֶיךָ; וְהָמָם מְהוּמָה גְדֹלָה, עַד הִשָּׁמְדָם23 E o Eterno [YHWH] as entregará a ti, e lhes infligirá grande confusão, até que sejam destruídas.
כד  וְנָתַן מַלְכֵיהֶם, בְּיָדֶךָ, וְהַאֲבַדְתָּ אֶת-שְׁמָם, מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם:  לֹא-יִתְיַצֵּב אִישׁ בְּפָנֶיךָ, עַד הִשְׁמִדְךָ אֹתָם24 Também, os seus reis [melechim] te entregará na mão, para que apagues os seus nomes [shemot] de debaixo dos céus [shamayim]; nenhum homem [iysh] resistirá diante de ti, até que os destruas.
כה  פְּסִילֵי אֱלֹהֵיהֶם, תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ; לֹא-תַחְמֹד כֶּסֶף וְזָהָב עֲלֵיהֶם, וְלָקַחְתָּ לָךְ–פֶּן תִּוָּקֵשׁ בּוֹ, כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא25 Os ídolos [phesiyley] de seus deuses [elohiym] queimarás a fogo [‘esh]; a prata e o ouro que estão sobre eles não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que não te enlaces neles; pois abominação são ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym].
כו  וְלֹא-תָבִיא תוֹעֵבָה אֶל-בֵּיתֶךָ, וְהָיִיתָ חֵרֶם כָּמֹהוּ; שַׁקֵּץ תְּשַׁקְּצֶנּוּ וְתַעֵב תְּתַעֲבֶנּוּ, כִּי-חֵרֶם הוּא.  {פ}26 Não porás, pois, abominação em tua casa [beyt], para que não sejas anátema [herem], assim como ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, porque anátema [herem] é.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Deuteronômio 7

Porção Mensal: FEVEREIRO