Êxodo 11

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, עוֹד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל-פַּרְעֹה וְעַל-מִצְרַיִם–אַחֲרֵי-כֵן, יְשַׁלַּח אֶתְכֶם מִזֶּה:  כְּשַׁלְּחוֹ–כָּלָה, גָּרֵשׁ יְגָרֵשׁ אֶתְכֶם מִזֶּה1 E disse o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh]: ‘Ainda uma praga trarei sobre Faraó [Par’oh], e sobre o Egito [Mitsrayim]; depois vos deixará ir daqui; e quando vos deixar ir a todos, sem dúvida vos expulsará daqui.
ב  דַּבֶּר-נָא, בְּאָזְנֵי הָעָם; וְיִשְׁאֲלוּ אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ, וְאִשָּׁה מֵאֵת רְעוּתָהּ, כְּלֵי-כֶסֶף, וּכְלֵי זָהָב2 Fala agora aos ouvidos do povo [‘am], que cada homem [iysh] peça ao seu vizinho, e cada mulher [ishshah] à sua vizinha, objetos de prata e objetos de ouro.
ג  וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת-חֵן הָעָם, בְּעֵינֵי מִצְרָיִם; גַּם הָאִישׁ מֹשֶׁה, גָּדוֹל מְאֹד בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, בְּעֵינֵי עַבְדֵי-פַרְעֹה, וּבְעֵינֵי הָעָם.  {ס}3 E o Eterno [YHWH] deu graça ao povo [‘am] aos olhos dos egípcios; também o homem [iysh] Moisés [Mosheh] era muito grande na terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], aos olhos dos servos de Faraó [Par’oh], e aos olhos do povo [‘am].
ד  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, כֹּה אָמַר יְהוָה:  כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה, אֲנִי יוֹצֵא בְּתוֹךְ מִצְרָיִם4 E disse Moisés [Mosheh]: Assim falou o Eterno [YHWH]: ‘À meia-noite Eu sairei pelo meio do Egito [Mitsrayim];
ה  וּמֵת כָּל-בְּכוֹר, בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם–מִבְּכוֹר פַּרְעֹה הַיֹּשֵׁב עַל-כִּסְאוֹ, עַד בְּכוֹר הַשִּׁפְחָה אֲשֶׁר אַחַר הָרֵחָיִם; וְכֹל, בְּכוֹר בְּהֵמָה5 e morrerá todo primogênito [bekor] na terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], desde o primogênito [bekor] do Faraó [Par’oh], que se senta sobre seu trono, até o primogênito [bekor] da serva que está por trás da mó, e todo primogênito [bekor] dos animais [behemah].
ו  וְהָיְתָה צְעָקָה גְדֹלָה, בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרָיִם, אֲשֶׁר כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָתָה, וְכָמֹהוּ לֹא תֹסִף6 E haverá clamor tão grande em toda a terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim] que, como ele, nunca houve e como ele não haverá;
ז  וּלְכֹל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֹא יֶחֱרַץ-כֶּלֶב לְשֹׁנוֹ, לְמֵאִישׁ, וְעַד-בְּהֵמָה–לְמַעַן, תֵּדְעוּן, אֲשֶׁר יַפְלֶה יְהוָה, בֵּין מִצְרַיִם וּבֵין יִשְׂרָאֵל7 mas contra todos os filhos de Israel [beney Yisra’el], desde os homens [iysh] até os animais [behemah], nem mesmo um cão [keleb] moverá a sua língua, para que saibais que YHWH [o Eterno] fez diferença entre os egípcios e Israel [Yisra’el]‘.
ח  וְיָרְדוּ כָל-עֲבָדֶיךָ אֵלֶּה אֵלַי וְהִשְׁתַּחֲווּ-לִי לֵאמֹר, צֵא אַתָּה וְכָל-הָעָם אֲשֶׁר-בְּרַגְלֶיךָ, וְאַחֲרֵי-כֵן, אֵצֵא; וַיֵּצֵא מֵעִם-פַּרְעֹה, בָּחֳרִי-אָף.  {ס}8 Então, todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo [‘am] que te segue os passos. E, depois, assim sairei. E saiu da presença de Faraó [Par’oh] com furor.
ט  וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, לֹא-יִשְׁמַע אֲלֵיכֶם פַּרְעֹה–לְמַעַן רְבוֹת מוֹפְתַי, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם9 E disse o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh]: ‘Faraó [Par’oh] não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim]‘.
י  וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עָשׂוּ אֶת-כָּל-הַמֹּפְתִים הָאֵלֶּה–לִפְנֵי פַרְעֹה; וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת-לֵב פַּרְעֹה, וְלֹא-שִׁלַּח אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצוֹ.  {ס}10 E Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon] fizeram todas essas maravilhas diante do Faraó [Par’oh], e o Eterno [YHWH] endureceu o coração do Faraó [Par’oh], que não deixou ir os filhos de Israel [beney Yisra’el] de sua terra [artsah].

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 11

Porção Mensal: JANEIRO