Êxodo 20

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר.  {ס}1 E falou Deus [Elohiym] todas estas palavras, dizendo:
ב  אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים:  לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי2 “Eu sou YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym], que te tirei da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], da casa [beyt] da servidão; não terás outros deuses [elohiym] diante de mim.
ג  לֹא-תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל, וְכָל-תְּמוּנָה, אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל, וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת–וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם, מִתַּחַת לָאָרֶץ3 Não farás para ti imagem de escultura [pesel], nem semelhança [temunah] alguma do que esteja em cima nos céus [shamayim], nem embaixo na terra [‘eretz], nem que esteja nas águas [mayim] debaixo da terra [‘eretz].
ד  לֹא-תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם, וְלֹא תָעָבְדֵם:  כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֵל קַנָּא–פֹּקֵד עֲוֺן אָבֹת עַל-בָּנִים עַל-שִׁלֵּשִׁים וְעַל-רִבֵּעִים, לְשֹׂנְאָי4 Não te encurvarás a elas nem as servirás, porque Eu, YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym], sou Deus [El] zeloso, que visito a maldade dos pais [‘avot] nos filhos [baniym], até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
ה  וְעֹשֶׂה חֶסֶד, לַאֲלָפִים–לְאֹהֲבַי, וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֺתָי.  {ס}5 e faço misericórdia a milhares, aos que me amam, e aos que guardam os meus mandamentos [mitsvot].
ו  לֹא תִשָּׂא אֶת-שֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לַשָּׁוְא:  כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה, אֵת אֲשֶׁר-יִשָּׂא אֶת-שְׁמוֹ לַשָּׁוְא.  {פ}6 Não tomarás o Nome [Shem] YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym], em vão, porque YHWH [o Eterno] não terá por inocente o que tomar o seu Nome [Shem] em vão.  
ז  זָכוֹר אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת, לְקַדְּשׁוֹ7 Lembra-te do dia [yom] do sábado [shabbat], para o santificar.
ח  שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד, וְעָשִׂיתָ כָּל-מְלַאכְתֶּךָ8 Seis dias [yamiym] trabalharás, e farás toda a tua obra,
ט  וְיוֹם, הַשְּׁבִיעִי–שַׁבָּת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ:  לֹא-תַעֲשֶׂה כָל-מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ, עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ, וְגֵרְךָ, אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ9 mas o sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] é o sábado [shabbat] de YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym]; não farás nenhuma obra, nem tu, nem teu filho [ben], nem tua filha [bat], nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal [behemah], nem o teu estrangeiro, que está dentro das tuas portas.
י  כִּי שֵׁשֶׁת-יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ, אֶת-הַיָּם וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּם, וַיָּנַח, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; עַל-כֵּן, בֵּרַךְ יְהוָה אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת–וַיְקַדְּשֵׁהוּ.  {ס}10 Porque em seis dias [yamiym] YHWH [o Eterno] fez os céus [shamayim] e a terra [‘eretz], o mar [yam] e tudo que neles há, e ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] descansou; portanto, YHWH [o Eterno] abençoou o dia [yom] do sábado [shabbat], e o santificou.  
יא  כַּבֵּד אֶת-אָבִיךָ, וְאֶת-אִמֶּךָ–לְמַעַן, יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ.  {ס}11 Honra a teu pai [‘ab] e a tua mãe [‘em], para que os teus dias [yamiym] se prolonguem na terra [‘adamah] que YHWH [o Eterno], teu Deus [Elohiym], te dá.  
יב  לֹא תִרְצָח,  {ס}  לֹא תִנְאָף;  {ס}  לֹא תִגְנֹב,  {ס}  לֹא-תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר.  {ס}12 Não matarás. Não cometerás adultério. Não roubarás. Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
יג  לֹא תַחְמֹד, בֵּית רֵעֶךָ;  {ס}  לֹא-תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ, וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ וְשׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ, וְכֹל, אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ.  {פ}13 Não cobiçarás a casa [beyt] do teu próximo, não cobiçarás a mulher [‘ishshah] do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi [shor], nem o seu jumento [hamor], nem coisa alguma do teu próximo“.
יד  וְכָל-הָעָם רֹאִים אֶת-הַקּוֹלֹת וְאֶת-הַלַּפִּידִם, וְאֵת קוֹל הַשֹּׁפָר, וְאֶת-הָהָר, עָשֵׁן; וַיַּרְא הָעָם וַיָּנֻעוּ, וַיַּעַמְדוּ מֵרָחֹק14 E todo o povo [‘am] viu os trovões e os relâmpagos, e o sonido da buzina [shophar], e o monte fumegando; e o povo [‘am], vendo isso, retirou-se e pôs-se de longe.
טו  וַיֹּאמְרוּ, אֶל-מֹשֶׁה, דַּבֵּר-אַתָּה עִמָּנוּ, וְנִשְׁמָעָה; וְאַל-יְדַבֵּר עִמָּנוּ אֱלֹהִים, פֶּן-נָמוּת15 E disseram a Moisés [Mosheh]: Fala tu conosco, e ouviremos; e não fale Deus [Elohiym] conosco, para que não morramos.
טז  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-הָעָם, אַל-תִּירָאוּ, כִּי לְבַעֲבוּר נַסּוֹת אֶתְכֶם, בָּא הָאֱלֹהִים; וּבַעֲבוּר, תִּהְיֶה יִרְאָתוֹ עַל-פְּנֵיכֶם–לְבִלְתִּי תֶחֱטָאוּ16 E disse Moisés [Mosheh] ao povo [‘am]: Não temais, porque Deus [Elohiym] veio para vos pôr à prova, e para que o seu temor [yir’ah] esteja diante de vós, para que não pequeis.
יז  וַיַּעֲמֹד הָעָם, מֵרָחֹק; וּמֹשֶׁה נִגַּשׁ אֶל-הָעֲרָפֶל, אֲשֶׁר-שָׁם הָאֱלֹהִים.  {ס}17 E o povo [‘am] estava de longe, em pé; Moisés [Mosheh], porém, se chegou à nuvem densa [‘araphel], onde Deus [Elohiym] estava.
יח  וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, כֹּה תֹאמַר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:  אַתֶּם רְאִיתֶם–כִּי מִן-הַשָּׁמַיִם, דִּבַּרְתִּי עִמָּכֶם18 Então, disse o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh]: “Assim dirás aos filhos de Israel [beney Yisra’el]: Vós vistes que Eu falei convosco desde os céus [shamayim].
יט  לֹא תַעֲשׂוּן, אִתִּי:  אֱלֹהֵי כֶסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב, לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם19 Não fareis junto a mim deuses [elohiym] de prata, e não fareis para vós deuses [elohiym] de ouro.
כ  מִזְבַּח אֲדָמָה, תַּעֲשֶׂה-לִּי, וְזָבַחְתָּ עָלָיו אֶת-עֹלֹתֶיךָ וְאֶת-שְׁלָמֶיךָ, אֶת-צֹאנְךָ וְאֶת-בְּקָרֶךָ; בְּכָל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַזְכִּיר אֶת-שְׁמִי, אָבוֹא אֵלֶיךָ וּבֵרַכְתִּיךָ20 Um altar [mizbeach] de terra [‘adamah] me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos [‘olah], e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas [tso’n], e as tuas vacas [bakar]; em todo lugar, onde Eu fizer celebrar a memória do meu Nome [Shem], virei a ti, e te abençoarei.
כא  וְאִם-מִזְבַּח אֲבָנִים תַּעֲשֶׂה-לִּי, לֹא-תִבְנֶה אֶתְהֶן גָּזִית:  כִּי חַרְבְּךָ הֵנַפְתָּ עָלֶיהָ, וַתְּחַלְלֶהָ21 E, se me fizeres um altar [mizbeach] de pedras [‘ebaniym], não o farás de pedras lavradas [gaziyt]; se sobre ele levantares o teu buril [hereb], profaná-lo-ás.
כב  וְלֹא-תַעֲלֶה בְמַעֲלֹת, עַל-מִזְבְּחִי:  אֲשֶׁר לֹא-תִגָּלֶה עֶרְוָתְךָ, עָלָיו.  {פ}22 Não subirás também por degraus ao meu altar [mizbeach], para que a tua nudez [‘ervah] não seja descoberta diante deles“.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 20

Porção Mensal: JANEIRO