| א לֹא תִשָּׂא, שֵׁמַע שָׁוְא; אַל-תָּשֶׁת יָדְךָ עִם-רָשָׁע, לִהְיֹת עֵד חָמָס | 1 ‘Não admitirás falso rumor, e não porás a tua mão com o ímpio [rasha’], para seres testemunha falsa. |
| ב לֹא-תִהְיֶה אַחֲרֵי-רַבִּים, לְרָעֹת; וְלֹא-תַעֲנֶה עַל-רִב, לִנְטֹת אַחֲרֵי רַבִּים–לְהַטֹּת | 2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal [ra’]; nem numa causa falarás, tomando parte com a maioria para perverter o direito. |
| ג וְדָל, לֹא תֶהְדַּר בְּרִיבוֹ. {ס} | 3 Nem favorecerás o pobre [dal] na sua demanda. |
| ד כִּי תִפְגַּע שׁוֹר אֹיִבְךָ, אוֹ חֲמֹרוֹ–תֹּעֶה: הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ, לוֹ. {ס} | 4 Se encontrares o touro [shor] do teu inimigo, ou o seu jumento [hamor], desgarrado, sem falta lho reconduzirás. |
| ה כִּי-תִרְאֶה חֲמוֹר שֹׂנַאֲךָ, רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאוֹ, וְחָדַלְתָּ, מֵעֲזֹב לוֹ–עָזֹב תַּעֲזֹב, עִמּוֹ. {ס} | 5 Se vires o jumento [hamor] daquele que te odeia caído debaixo da sua carga, deixarás, pois, de ajudá-lo? Certamente o ajudarás, juntamente, com ele. |
| ו לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט אֶבְיֹנְךָ, בְּרִיבוֹ | 6 Não perverterás o direito do teu pobre [dal] na sua causa. |
| ז מִדְּבַר-שֶׁקֶר, תִּרְחָק; וְנָקִי וְצַדִּיק אַל-תַּהֲרֹג, כִּי לֹא-אַצְדִּיק רָשָׁע | 7 De palavras de falsidade te afastarás, e não matarás o inocente [nakiy] e o justo [tsaddiyk], porque não justificarei o ímpio [rasha´]. |
| ח וְשֹׁחַד, לֹא תִקָּח: כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר פִּקְחִים, וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִים. | 8 Também suborno [shahad] não tomarás, porque o suborno [shahad] cega os que veem claramente, e perverte as palavras dos justos [tsaddiykiym]. |
| ט וְגֵר, לֹא תִלְחָץ; וְאַתֶּם, יְדַעְתֶּם אֶת-נֶפֶשׁ הַגֵּר–כִּי-גֵרִים הֱיִיתֶם, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם | 9 Também não oprimirás o estrangeiro, porque vós conheceis o coração [nephesh] do estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim]. |
| י וְשֵׁשׁ שָׁנִים, תִּזְרַע אֶת-אַרְצֶךָ; וְאָסַפְתָּ, אֶת-תְּבוּאָתָהּ | 10 Também seis anos [shaniym] semearás tua terra [‘eretz], e recolherás os seus frutos [tebu’ah]; |
| יא וְהַשְּׁבִיעִת תִּשְׁמְטֶנָּה וּנְטַשְׁתָּהּ, וְאָכְלוּ אֶבְיֹנֵי עַמֶּךָ, וְיִתְרָם, תֹּאכַל חַיַּת הַשָּׂדֶה; כֵּן-תַּעֲשֶׂה לְכַרְמְךָ, לְזֵיתֶךָ | 11 mas, ao sétimo [ha’shebiy’iy] a deixarás descansar, em repouso, para que os necessitados [ebyoney] do teu povo [‘am] possam comer, e do sobejo comam os animais [hayat] do campo [sadeh]. Assim farás com a tua vinha [kerem] e com o teu olival [zaiyt]. |
| יב שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂיךָ, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבֹּת–לְמַעַן יָנוּחַ, שׁוֹרְךָ וַחֲמֹרֶךָ, וְיִנָּפֵשׁ בֶּן-אֲמָתְךָ, וְהַגֵּר | 12 Seis dias [yamiym] farás os teus trabalhos, mas ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] descansarás, para que descanse o teu touro [shor], o teu jumento [hamor], e para que tome alento o filho [ben] da tua serva [‘amah], e o estrangeiro [ger]. |
| יג וּבְכֹל אֲשֶׁר-אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם, תִּשָּׁמֵרוּ; וְשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים לֹא תַזְכִּירוּ, לֹא יִשָּׁמַע עַל-פִּיךָ | 13 E, em tudo que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome [shem] de outros deuses [elohiym] nem vos lembreis, nem se ouça da vossa boca [peh]. |
| יד שָׁלֹשׁ רְגָלִים, תָּחֹג לִי בַּשָּׁנָה | 14 Três vezes no ano [shanah] me celebrareis festa [hag]. |
| טו אֶת-חַג הַמַּצּוֹת, תִּשְׁמֹר–שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצּוֹת כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ לְמוֹעֵד חֹדֶשׁ הָאָבִיב, כִּי-בוֹ יָצָאתָ מִמִּצְרָיִם; וְלֹא-יֵרָאוּ פָנַי, רֵיקָם | 15 A festa dos Pães Ázimos [hag ha’Matstsot] guardarás: sete dias [yamiym] comerás pães ázimos [matstsot], como te ordenei, ao tempo apontado no mês [hodesh] de Abibe [‘Abiyb], porque nele saíste do Egito [Mitsrayim], e ninguém apareça de mão vazia perante mim; |
| טז וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ, אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה; וְחַג הָאָסִף בְּצֵאת הַשָּׁנָה, בְּאָסְפְּךָ אֶת-מַעֲשֶׂיךָ מִן-הַשָּׂדֶה | 16 e a festa [hag] da Ceifa, dos primeiros frutos [bikkuriym] do teu trabalho, que houveres semeado no campo [sadeh], e a festa [hag] da Colheita [‘Asiph] à saída do ano [shanah], quando tiveres colhido do campo [sadeh] o teu trabalho [ma’aseh]. |
| יז שָׁלֹשׁ פְּעָמִים, בַּשָּׁנָה–יֵרָאֶה, כָּל-זְכוּרְךָ, אֶל-פְּנֵי, הָאָדֹן יְהוָה | 17 Três vezes no ano [shanah] toda a tua população masculina [zakur] comparecerá diante de YHWH [o Eterno], o Senhor [Adon]. |
| יח לֹא-תִזְבַּח עַל-חָמֵץ, דַּם-זִבְחִי; וְלֹא-יָלִין חֵלֶב-חַגִּי, עַד-בֹּקֶר | 18 Não oferecerás o sangue [dam] do meu sacrifício [zebach] com pão levedado [hamets]; nem ficará a gordura da minha festa [hag] até de manhã [boker]. |
| יט רֵאשִׁית, בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ, תָּבִיא, בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; לֹא-תְבַשֵּׁל גְּדִי, בַּחֲלֵב אִמּוֹ. {פ} | 19 As primícias [re’shiyt], dos primeiros frutos [bikkuriym] da tua terra [adamah], trarás à casa [beyt] do teu Deus [Elohiym], YHWH [o Eterno]. Não cozerás o cabrito [gediy] no leite [halab] de sua mãe [‘em]. |
| כ הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ, לְפָנֶיךָ, לִשְׁמָרְךָ, בַּדָּרֶךְ; וְלַהֲבִיאֲךָ, אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי | 20 Eis que Eu envio um Anjo [Mal’ak] diante de ti, para que te guarde neste caminho, e te leve ao lugar que te tenho preparado. |
| כא הִשָּׁמֶר מִפָּנָיו וּשְׁמַע בְּקֹלוֹ, אַל-תַּמֵּר בּוֹ: כִּי לֹא יִשָּׂא לְפִשְׁעֲכֶם, כִּי שְׁמִי בְּקִרְבּוֹ | 21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz [kol], e não o provoques à ira, porque não perdoará a vossa rebelião, porque o meu Nome [Shem] está nele. |
| כב כִּי אִם-שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע, בְּקֹלוֹ, וְעָשִׂיתָ, כֹּל אֲשֶׁר אֲדַבֵּר–וְאָיַבְתִּי, אֶת-אֹיְבֶיךָ, וְצַרְתִּי, אֶת-צֹרְרֶיךָ | 22 Mas, se diligentemente ouvires a sua voz [kol], e fizeres tudo o que te disser, então serei inimigo dos teus inimigos, e adversário dos teus adversários. |
| כג כִּי-יֵלֵךְ מַלְאָכִי, לְפָנֶיךָ, וֶהֱבִיאֲךָ אֶל-הָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי, וְהַפְּרִזִּי וְהַכְּנַעֲנִי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי; וְהִכְחַדְתִּיו | 23 Porque o meu Anjo [Mal’ak] irá diante de ti, e te levará para o amorreu, e o heteu, e o perizeu, e o cananeu, e o heveu e o jebuseu; e os eliminarei. |
| כד לֹא-תִשְׁתַּחֲוֶה לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם, וְלֹא תַעֲשֶׂה כְּמַעֲשֵׂיהֶם: כִּי הָרֵס תְּהָרְסֵם, וְשַׁבֵּר תְּשַׁבֵּר מַצֵּבֹתֵיהֶם | 24 Não te inclinarás diante dos seus deuses [elohiym], nem os servirás, nem farás conforme às suas obras; antes os destruirás totalmente, e quebrarás de todo as suas estátuas. |
| כה וַעֲבַדְתֶּם, אֵת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, וּבֵרַךְ אֶת-לַחְמְךָ, וְאֶת-מֵימֶיךָ; וַהֲסִרֹתִי מַחֲלָה, מִקִּרְבֶּךָ. {ס} | 25 E servireis a YHWH [o Eterno], o vosso Deus [Elohiym], e abençoará o teu pão [lehem] e a tua água [mayim]; e tirarei do meio de vós a doença. |
| כו לֹא תִהְיֶה מְשַׁכֵּלָה וַעֲקָרָה, בְּאַרְצֶךָ; אֶת-מִסְפַּר יָמֶיךָ, אֲמַלֵּא | 26 Não haverá nenhuma que aborte, nem estéril na tua terra [‘eretz]; o número dos teus dias [yamiym] cumprirei. |
| כז אֶת-אֵימָתִי, אֲשַׁלַּח לְפָנֶיךָ, וְהַמֹּתִי אֶת-כָּל-הָעָם, אֲשֶׁר תָּבֹא בָּהֶם; וְנָתַתִּי אֶת-כָּל-אֹיְבֶיךָ אֵלֶיךָ, עֹרֶף | 27 Enviarei o meu terror diante de ti, confundindo a todo o povo [‘am] onde entrares, e farei que todos os teus inimigos te virem as costas. |
| כח וְשָׁלַחְתִּי אֶת-הַצִּרְעָה, לְפָנֶיךָ; וְגֵרְשָׁה, אֶת-הַחִוִּי אֶת-הַכְּנַעֲנִי וְאֶת-הַחִתִּי–מִלְּפָנֶיךָ | 28 Também enviarei vespões diante de ti, para que expulsem os heveus, os cananeus, e os heteus de diante de ti. |
| כט לֹא אֲגָרְשֶׁנּוּ מִפָּנֶיךָ, בְּשָׁנָה אֶחָת: פֶּן-תִּהְיֶה הָאָרֶץ שְׁמָמָה, וְרַבָּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה | 29 Não os expulsarei de diante de ti num só ano [shanah], para que a terra [‘eretz] não se torne desolada [shemamah], e as feras [hayat] do campo [sadeh] não se multipliquem contra ti. |
| ל מְעַט מְעַט אֲגָרְשֶׁנּוּ, מִפָּנֶיךָ, עַד אֲשֶׁר תִּפְרֶה, וְנָחַלְתָּ אֶת-הָאָרֶץ | 30 Pouco a pouco os expulsarei de diante de ti, até que sejas multiplicado, e possuas a terra [‘eretz] por herança. |
| לא וְשַׁתִּי אֶת-גְּבֻלְךָ, מִיַּם-סוּף וְעַד-יָם פְּלִשְׁתִּים, וּמִמִּדְבָּר, עַד-הַנָּהָר: כִּי אֶתֵּן בְּיֶדְכֶם, אֵת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ, וְגֵרַשְׁתָּמוֹ, מִפָּנֶיךָ | 31 E porei os teus termos desde o Mar Vermelho [Yam Suph] até o mar [yam] dos filisteus, e desde o deserto [midbar] até o rio [nahar], porque darei nas tuas mãos os moradores da terra [‘eretz], para que os expulses de diante de ti. |
| לב לֹא-תִכְרֹת לָהֶם וְלֵאלֹהֵיהֶם, בְּרִית | 32 Não farás aliança [beriyt] alguma com eles, ou com os seus deuses [elohiym]. |
| לג לֹא יֵשְׁבוּ בְּאַרְצְךָ, פֶּן-יַחֲטִיאוּ אֹתְךָ לִי: כִּי תַעֲבֹד אֶת-אֱלֹהֵיהֶם, כִּי-יִהְיֶה לְךָ לְמוֹקֵשׁ. {פ} | 33 Na tua terra [‘eretz] não habitarão, para que não te façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses [elohiym], certamente será um laço para ti’. |
Você precisa fazer login para comentar.