Êxodo 23

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  לֹא תִשָּׂא, שֵׁמַע שָׁוְא; אַל-תָּשֶׁת יָדְךָ עִם-רָשָׁע, לִהְיֹת עֵד חָמָס1 ‘Não admitirás falso rumor, e não porás a tua mão com o ímpio [rasha’], para seres testemunha falsa.
ב  לֹא-תִהְיֶה אַחֲרֵי-רַבִּים, לְרָעֹת; וְלֹא-תַעֲנֶה עַל-רִב, לִנְטֹת אַחֲרֵי רַבִּים–לְהַטֹּת2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal [ra’]; nem numa causa falarás, tomando parte com a maioria para perverter o direito.
ג  וְדָל, לֹא תֶהְדַּר בְּרִיבוֹ.  {ס}3 Nem favorecerás o pobre [dal] na sua demanda.
ד  כִּי תִפְגַּע שׁוֹר אֹיִבְךָ, אוֹ חֲמֹרוֹ–תֹּעֶה:  הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ, לוֹ.  {ס}4 Se encontrares o touro [shor] do teu inimigo, ou o seu jumento [hamor], desgarrado, sem falta lho reconduzirás.  
ה  כִּי-תִרְאֶה חֲמוֹר שֹׂנַאֲךָ, רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאוֹ, וְחָדַלְתָּ, מֵעֲזֹב לוֹ–עָזֹב תַּעֲזֹב, עִמּוֹ.  {ס}5 Se vires o jumento [hamor] daquele que te odeia caído debaixo da sua carga, deixarás, pois, de ajudá-lo? Certamente o ajudarás, juntamente, com ele.
ו  לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט אֶבְיֹנְךָ, בְּרִיבוֹ6 Não perverterás o direito do teu pobre [dal] na sua causa.
ז  מִדְּבַר-שֶׁקֶר, תִּרְחָק; וְנָקִי וְצַדִּיק אַל-תַּהֲרֹג, כִּי לֹא-אַצְדִּיק רָשָׁע7 De palavras de falsidade te afastarás, e não matarás o inocente [nakiy] e o justo [tsaddiyk], porque não justificarei o ímpio [rasha´].
ח  וְשֹׁחַד, לֹא תִקָּח:  כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר פִּקְחִים, וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִים.8 Também suborno [shahad] não tomarás, porque o suborno [shahad] cega os que veem claramente, e perverte as palavras dos justos [tsaddiykiym].
ט  וְגֵר, לֹא תִלְחָץ; וְאַתֶּם, יְדַעְתֶּם אֶת-נֶפֶשׁ הַגֵּר–כִּי-גֵרִים הֱיִיתֶם, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם9 Também não oprimirás o estrangeiro, porque vós conheceis o coração [nephesh] do estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim].
י  וְשֵׁשׁ שָׁנִים, תִּזְרַע אֶת-אַרְצֶךָ; וְאָסַפְתָּ, אֶת-תְּבוּאָתָהּ10 Também seis anos [shaniym] semearás tua terra [‘eretz], e recolherás os seus frutos [tebu’ah];
יא  וְהַשְּׁבִיעִת תִּשְׁמְטֶנָּה וּנְטַשְׁתָּהּ, וְאָכְלוּ אֶבְיֹנֵי עַמֶּךָ, וְיִתְרָם, תֹּאכַל חַיַּת הַשָּׂדֶה; כֵּן-תַּעֲשֶׂה לְכַרְמְךָ, לְזֵיתֶךָ11 mas, ao sétimo [ha’shebiy’iy] a deixarás descansar, em repouso, para que os necessitados [ebyoney] do teu povo [‘am] possam comer, e do sobejo comam os animais [hayat] do campo [sadeh]. Assim farás com a tua vinha [kerem] e com o teu olival [zaiyt].
יב  שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂיךָ, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבֹּת–לְמַעַן יָנוּחַ, שׁוֹרְךָ וַחֲמֹרֶךָ, וְיִנָּפֵשׁ בֶּן-אֲמָתְךָ, וְהַגֵּר12 Seis dias [yamiym] farás os teus trabalhos, mas ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] descansarás, para que descanse o teu touro [shor], o teu jumento [hamor], e para que tome alento o filho [ben] da tua serva [‘amah], e o estrangeiro [ger].
יג  וּבְכֹל אֲשֶׁר-אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם, תִּשָּׁמֵרוּ; וְשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים לֹא תַזְכִּירוּ, לֹא יִשָּׁמַע עַל-פִּיךָ13 E, em tudo que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome [shem] de outros deuses [elohiym] nem vos lembreis, nem se ouça da vossa boca [peh].
יד  שָׁלֹשׁ רְגָלִים, תָּחֹג לִי בַּשָּׁנָה14 Três vezes no ano [shanah] me celebrareis festa [hag].
טו  אֶת-חַג הַמַּצּוֹת, תִּשְׁמֹר–שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצּוֹת כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ לְמוֹעֵד חֹדֶשׁ הָאָבִיב, כִּי-בוֹ יָצָאתָ מִמִּצְרָיִם; וְלֹא-יֵרָאוּ פָנַי, רֵיקָם15 A festa dos Pães Ázimos [hag ha’Matstsot] guardarás: sete dias [yamiym] comerás pães ázimos [matstsot], como te ordenei, ao tempo apontado no mês [hodesh] de Abibe [‘Abiyb], porque nele saíste do Egito [Mitsrayim], e ninguém apareça de mão vazia perante mim;
טז  וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ, אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה; וְחַג הָאָסִף בְּצֵאת הַשָּׁנָה, בְּאָסְפְּךָ אֶת-מַעֲשֶׂיךָ מִן-הַשָּׂדֶה16 e a festa [hag] da Ceifa, dos primeiros frutos [bikkuriym] do teu trabalho, que houveres semeado no campo [sadeh], e a festa [hag] da Colheita [‘Asiph] à saída do ano [shanah], quando tiveres colhido do campo [sadeh] o teu trabalho [ma’aseh].
יז  שָׁלֹשׁ פְּעָמִים, בַּשָּׁנָה–יֵרָאֶה, כָּל-זְכוּרְךָ, אֶל-פְּנֵי, הָאָדֹן יְהוָה17 Três vezes no ano [shanah] toda a tua população masculina [zakur] comparecerá diante de YHWH [o Eterno], o Senhor [Adon].
יח  לֹא-תִזְבַּח עַל-חָמֵץ, דַּם-זִבְחִי; וְלֹא-יָלִין חֵלֶב-חַגִּי, עַד-בֹּקֶר18 Não oferecerás o sangue [dam] do meu sacrifício [zebach] com pão levedado [hamets]; nem ficará a gordura da minha festa [hag] até de manhã [boker].
יט  רֵאשִׁית, בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ, תָּבִיא, בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; לֹא-תְבַשֵּׁל גְּדִי, בַּחֲלֵב אִמּוֹ.  {פ}19 As primícias [re’shiyt], dos primeiros frutos [bikkuriym] da tua terra [adamah], trarás à casa [beyt] do teu Deus [Elohiym], YHWH [o Eterno]. Não cozerás o cabrito [gediy] no leite [halab] de sua mãe [‘em].  
כ  הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ, לְפָנֶיךָ, לִשְׁמָרְךָ, בַּדָּרֶךְ; וְלַהֲבִיאֲךָ, אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי20 Eis que Eu envio um Anjo [Mal’ak] diante de ti, para que te guarde neste caminho, e te leve ao lugar que te tenho preparado.
כא  הִשָּׁמֶר מִפָּנָיו וּשְׁמַע בְּקֹלוֹ, אַל-תַּמֵּר בּוֹ:  כִּי לֹא יִשָּׂא לְפִשְׁעֲכֶם, כִּי שְׁמִי בְּקִרְבּוֹ21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz [kol], e não o provoques à ira, porque não perdoará a vossa rebelião, porque o meu Nome [Shem] está nele.
כב  כִּי אִם-שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע, בְּקֹלוֹ, וְעָשִׂיתָ, כֹּל אֲשֶׁר אֲדַבֵּר–וְאָיַבְתִּי, אֶת-אֹיְבֶיךָ, וְצַרְתִּי, אֶת-צֹרְרֶיךָ22 Mas, se diligentemente ouvires a sua voz [kol], e fizeres tudo o que te disser, então serei inimigo dos teus inimigos, e adversário dos teus adversários.
כג  כִּי-יֵלֵךְ מַלְאָכִי, לְפָנֶיךָ, וֶהֱבִיאֲךָ אֶל-הָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי, וְהַפְּרִזִּי וְהַכְּנַעֲנִי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי; וְהִכְחַדְתִּיו23 Porque o meu Anjo [Mal’ak] irá diante de ti, e te levará para o amorreu, e o heteu, e o perizeu, e o cananeu, e o heveu e o jebuseu; e os eliminarei.
כד  לֹא-תִשְׁתַּחֲוֶה לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם, וְלֹא תַעֲשֶׂה כְּמַעֲשֵׂיהֶם:  כִּי הָרֵס תְּהָרְסֵם, וְשַׁבֵּר תְּשַׁבֵּר מַצֵּבֹתֵיהֶם24 Não te inclinarás diante dos seus deuses [elohiym], nem os servirás, nem farás conforme às suas obras; antes os destruirás totalmente, e quebrarás de todo as suas estátuas.
כה  וַעֲבַדְתֶּם, אֵת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, וּבֵרַךְ אֶת-לַחְמְךָ, וְאֶת-מֵימֶיךָ; וַהֲסִרֹתִי מַחֲלָה, מִקִּרְבֶּךָ.  {ס}25 E servireis a YHWH [o Eterno], o vosso Deus [Elohiym], e abençoará o teu pão [lehem] e a tua água [mayim]; e tirarei do meio de vós a doença.  
כו  לֹא תִהְיֶה מְשַׁכֵּלָה וַעֲקָרָה, בְּאַרְצֶךָ; אֶת-מִסְפַּר יָמֶיךָ, אֲמַלֵּא26 Não haverá nenhuma que aborte, nem estéril na tua terra [‘eretz]; o número dos teus dias [yamiym] cumprirei.
כז  אֶת-אֵימָתִי, אֲשַׁלַּח לְפָנֶיךָ, וְהַמֹּתִי אֶת-כָּל-הָעָם, אֲשֶׁר תָּבֹא בָּהֶם; וְנָתַתִּי אֶת-כָּל-אֹיְבֶיךָ אֵלֶיךָ, עֹרֶף27 Enviarei o meu terror diante de ti, confundindo a todo o povo [‘am] onde entrares, e farei que todos os teus inimigos te virem as costas.
כח  וְשָׁלַחְתִּי אֶת-הַצִּרְעָה, לְפָנֶיךָ; וְגֵרְשָׁה, אֶת-הַחִוִּי אֶת-הַכְּנַעֲנִי וְאֶת-הַחִתִּי–מִלְּפָנֶיךָ28 Também enviarei vespões diante de ti, para que expulsem os heveus, os cananeus, e os heteus de diante de ti.
כט  לֹא אֲגָרְשֶׁנּוּ מִפָּנֶיךָ, בְּשָׁנָה אֶחָת:  פֶּן-תִּהְיֶה הָאָרֶץ שְׁמָמָה, וְרַבָּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה29 Não os expulsarei de diante de ti num só ano [shanah], para que a terra [‘eretz] não se torne desolada [shemamah], e as feras [hayat] do campo [sadeh] não se multipliquem contra ti.
ל  מְעַט מְעַט אֲגָרְשֶׁנּוּ, מִפָּנֶיךָ, עַד אֲשֶׁר תִּפְרֶה, וְנָחַלְתָּ אֶת-הָאָרֶץ30 Pouco a pouco os expulsarei de diante de ti, até que sejas multiplicado, e possuas a terra [‘eretz] por herança.
לא  וְשַׁתִּי אֶת-גְּבֻלְךָ, מִיַּם-סוּף וְעַד-יָם פְּלִשְׁתִּים, וּמִמִּדְבָּר, עַד-הַנָּהָר:  כִּי אֶתֵּן בְּיֶדְכֶם, אֵת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ, וְגֵרַשְׁתָּמוֹ, מִפָּנֶיךָ31 E porei os teus termos desde o Mar Vermelho [Yam Suph] até o mar [yam] dos filisteus, e desde o deserto [midbar] até o rio [nahar], porque darei nas tuas mãos os moradores da terra [‘eretz], para que os expulses de diante de ti.
לב  לֹא-תִכְרֹת לָהֶם וְלֵאלֹהֵיהֶם, בְּרִית32 Não farás aliança [beriyt] alguma com eles, ou com os seus deuses [elohiym].
לג  לֹא יֵשְׁבוּ בְּאַרְצְךָ, פֶּן-יַחֲטִיאוּ אֹתְךָ לִי:  כִּי תַעֲבֹד אֶת-אֱלֹהֵיהֶם, כִּי-יִהְיֶה לְךָ לְמוֹקֵשׁ.  {פ}33 Na tua terra [‘eretz] não habitarão, para que não te façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses [elohiym], certamente será um laço para ti’.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 23

Porção Mensal: JANEIRO