| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 Então, falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְיִקְחוּ-לִי תְּרוּמָה: מֵאֵת כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ, תִּקְחוּ אֶת-תְּרוּמָתִי | 2 ‘Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], que me tragam uma oferta alçada [terumah]; de todo homem [iysh] cujo coração [leb] se mover voluntariamente, dele recebereis a minha oferta alçada [terumah]. |
| ג וְזֹאת, הַתְּרוּמָה, אֲשֶׁר תִּקְחוּ, מֵאִתָּם: זָהָב וָכֶסֶף, וּנְחֹשֶׁת | 3 E esta é a oferta alçada [terumah] que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze, |
| ד וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ וְעִזִּים | 4 e tecido azul, e púrpura, e carmesim, linho fino, e pelos de cabras [‘eziym], |
| ה וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים, וַעֲצֵי שִׁטִּים | 5 e peles de carneiros [‘aylim] tintas de vermelho, peles de texugos, e madeira de acácia, |
| ו שֶׁמֶן, לַמָּאֹר; בְּשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים | 6 e óleo [shemen] para a luminária [ma’or], e especiarias para o óleo [shemen] da unção, e especiarias para o incenso, |
| ז אַבְנֵי-שֹׁהַם, וְאַבְנֵי מִלֻּאִים, לָאֵפֹד, וְלַחֹשֶׁן | 7 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral. |
| ח וְעָשׂוּ לִי, מִקְדָּשׁ; וְשָׁכַנְתִּי, בְּתוֹכָם | 8 E me farão um santuário [mikdash], e habitarei no meio deles. |
| ט כְּכֹל, אֲשֶׁר אֲנִי מַרְאֶה אוֹתְךָ, אֵת תַּבְנִית הַמִּשְׁכָּן, וְאֵת תַּבְנִית כָּל-כֵּלָיו; וְכֵן, תַּעֲשׂוּ. {ס} | 9 Conforme tudo o que Eu te mostrar para modelo do tabernáculo [mishkan], e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis. |
| י וְעָשׂוּ אֲרוֹן, עֲצֵי שִׁטִּים: אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי, קֹמָתוֹ | 10 Também farão uma arca [‘aron] de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura. |
| יא וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר, מִבַּיִת וּמִחוּץ תְּצַפֶּנּוּ; וְעָשִׂיתָ עָלָיו זֵר זָהָב, סָבִיב | 11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor; |
| יב וְיָצַקְתָּ לּוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב, וְנָתַתָּה, עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו; וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הָאֶחָת, וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית | 12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela, e duas argolas no outro lado. |
| יג וְעָשִׂיתָ בַדֵּי, עֲצֵי שִׁטִּים; וְצִפִּיתָ אֹתָם, זָהָב | 13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro, |
| יד וְהֵבֵאתָ אֶת-הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת, עַל צַלְעֹת הָאָרֹן, לָשֵׂאת אֶת-הָאָרֹן, בָּהֶם | 14 e colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca [aron], para levar-se a arca [‘aron] com elas. |
| טו בְּטַבְּעֹת, הָאָרֹן, יִהְיוּ, הַבַּדִּים: לֹא יָסֻרוּ, מִמֶּנּוּ | 15 As varas estarão nas argolas da arca [‘aron]; não se tirarão dela. |
| טז וְנָתַתָּ, אֶל-הָאָרֹן–אֵת, הָעֵדֻת, אֲשֶׁר אֶתֵּן, אֵלֶיךָ | 16 Depois, porás na arca [‘aron] o Testemunho [Edut], que entregarei. |
| יז וְעָשִׂיתָ כַפֹּרֶת, זָהָב טָהוֹר: אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ | 17 Também, farás um propiciatório [kapporet] de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio. |
| יח וְעָשִׂיתָ שְׁנַיִם כְּרֻבִים, זָהָב; מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם, מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת | 18 Farás também dois querubins [keruviym] de ouro, de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório [kapporet]. |
| יט וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה, מִזֶּה, וּכְרוּב-אֶחָד מִקָּצָה, מִזֶּה; מִן-הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת-הַכְּרֻבִים, עַל-שְׁנֵי קְצוֹתָיו | 19 Farás um querubim [kerub] na extremidade de uma parte, e o outro querubim [kerub] na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório [kapporet], fareis os querubins [keruviym] nas duas extremidades dele. |
| כ וְהָיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה, סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל-הַכַּפֹּרֶת, וּפְנֵיהֶם, אִישׁ אֶל-אָחִיו; אֶל-הַכַּפֹּרֶת–יִהְיוּ, פְּנֵי הַכְּרֻבִים | 20 Os querubins [keruviym] estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório [kapporet]; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins [keruviym] voltadas para o propiciatório [kapporet]. |
| כא וְנָתַתָּ אֶת-הַכַּפֹּרֶת עַל-הָאָרֹן, מִלְמָעְלָה; וְאֶל-הָאָרֹן–תִּתֵּן אֶת-הָעֵדֻת, אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ | 21 E porás o propiciatório [kapporet] em cima da arca [‘aron], depois que houveres posto na arca [‘aron] o Testemunho [Edut] que entregarei para ti. |
| כב וְנוֹעַדְתִּי לְךָ, שָׁם, וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ מֵעַל הַכַּפֹּרֶת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים, אֲשֶׁר עַל-אֲרוֹן הָעֵדֻת–אֵת כָּל-אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אוֹתְךָ, אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. {פ} | 22 E ali me revelarei para ti, e falarei contigo de cima do propiciatório [kapporet], do meio dos dois querubins [keruviym] (que estão sobre a arca [‘aron] do Testemunho [Edut]), tudo o que ordenei a ti para os filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
| כג וְעָשִׂיתָ שֻׁלְחָן, עֲצֵי שִׁטִּים: אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ | 23 Também, farás uma mesa [shulchan] de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio, |
| כד וְצִפִּיתָ אֹתוֹ, זָהָב טָהוֹר; וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב | 24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma bordadura de ouro ao redor. |
| כה וְעָשִׂיתָ לּוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח, סָבִיב; וְעָשִׂיתָ זֵר-זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ, סָבִיב | 25 Também, lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura. |
| כו וְעָשִׂיתָ לּוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב; וְנָתַתָּ, אֶת-הַטַּבָּעֹת, עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת, אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו | 26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés. |
| כז לְעֻמַּת, הַמִּסְגֶּרֶת, תִּהְיֶיןָ, הַטַּבָּעֹת–לְבָתִּים לְבַדִּים, לָשֵׂאת אֶת-הַשֻּׁלְחָן | 27 Defronte da moldura estarão as argolas, como suportes para as varas, para levar-se a mesa [shulchan]. |
| כח וְעָשִׂיתָ אֶת-הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים, וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב; וְנִשָּׂא-בָם, אֶת-הַשֻּׁלְחָן | 28 Farás, pois, essas varas de madeira de acácia, e cobri-las-ás com ouro; e levar-se-á com elas a mesa [shulchan]. |
| כט וְעָשִׂיתָ קְּעָרֹתָיו וְכַפֹּתָיו, וּקְשׂוֹתָיו וּמְנַקִּיֹּתָיו, אֲשֶׁר יֻסַּךְ, בָּהֵן; זָהָב טָהוֹר, תַּעֲשֶׂה אֹתָם | 29 Também farás os seus pratos, e os recipientes dela, e as suas jarras, e as suas taças com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás. |
| ל וְנָתַתָּ עַל-הַשֻּׁלְחָן לֶחֶם פָּנִים, לְפָנַי תָּמִיד. {פ} | 30 E sobre a mesa [shulchan] porás o pão [lehem] da proposição perante a minha face continuamente. |
| לא וְעָשִׂיתָ מְנֹרַת, זָהָב טָהוֹר; מִקְשָׁה תֵּעָשֶׂה הַמְּנוֹרָה, יְרֵכָהּ וְקָנָהּ, גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ, מִמֶּנָּה יִהְיוּ | 31 Também farás um candelabro [menorah] de ouro puro; de ouro batido se fará esse candelabro [menorah]; a sua base, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas, e as suas flores serão uma só peça. |
| לב וְשִׁשָּׁה קָנִים, יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ: שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הָאֶחָד, וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי | 32 E dos seus lados sairão seis hastes: três hastes do candelabro [menorah] de um lado dele, e três hastes do candelabro [menorah] do outro lado dele. |
| לג שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד, כַּפְתֹּר וָפֶרַח, וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד, כַּפְתֹּר וָפָרַח; כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים מִן-הַמְּנֹרָה | 33 Numa haste haverá três cálices em forma de amêndoas, uma maçaneta [kaphetor] e uma flor; e três cálices em forma de amêndoas na outra haste, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro [menorah]. |
| לד וּבַמְּנֹרָה, אַרְבָּעָה גְבִעִים: מְשֻׁקָּדִים–כַּפְתֹּרֶיהָ, וּפְרָחֶיהָ | 34 Mas, no candelabro [menorah] mesmo haverá quatro cálices em forma de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores; |
| לה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר, תַּחַת-שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה–לְשֵׁשֶׁת, הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים, מִן-הַמְּנֹרָה | 35 e uma maçaneta [kaphetor] debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta [kaphetor] debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta [kaphetor] debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro [menorah]. |
| לו כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם, מִמֶּנָּה יִהְיוּ; כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת, זָהָב טָהוֹר | 36 As suas maçanetas e as suas hastes serão todo ele uma só peça, obra lavrada de ouro puro. |
| לז וְעָשִׂיתָ אֶת-נֵרֹתֶיהָ, שִׁבְעָה; וְהֶעֱלָה, אֶת-נֵרֹתֶיהָ, וְהֵאִיר, עַל-עֵבֶר פָּנֶיהָ | 37 Também, lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele. |
| לח וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ, זָהָב טָהוֹר | 38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro. |
| לט כִּכָּר זָהָב טָהוֹר, יַעֲשֶׂה אֹתָהּ–אֵת כָּל-הַכֵּלִים, הָאֵלֶּה | 39 De um a talento de ouro puro o farás, com todos esses utensílios. |
| מ וּרְאֵה, וַעֲשֵׂה: בְּתַבְנִיתָם–אֲשֶׁר-אַתָּה מָרְאֶה, בָּהָר. {ס} | 40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte [har]‘. |
Você precisa fazer login para comentar.