Êxodo 25

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר1 Então, falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
ב  דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְיִקְחוּ-לִי תְּרוּמָה:  מֵאֵת כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ, תִּקְחוּ אֶת-תְּרוּמָתִי2 ‘Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], que me tragam uma oferta alçada [terumah]; de todo homem [iysh] cujo coração [leb] se mover voluntariamente, dele recebereis a minha oferta alçada [terumah].
ג  וְזֹאת, הַתְּרוּמָה, אֲשֶׁר תִּקְחוּ, מֵאִתָּם:  זָהָב וָכֶסֶף, וּנְחֹשֶׁת3 E esta é a oferta alçada [terumah] que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
ד  וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ וְעִזִּים4 e tecido azul, e púrpura, e carmesim, linho fino, e pelos de cabras [‘eziym],
ה  וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים, וַעֲצֵי שִׁטִּים5 e peles de carneiros [‘aylim] tintas de vermelho, peles de texugos, e madeira de acácia,
ו  שֶׁמֶן, לַמָּאֹר; בְּשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים6 e óleo [shemen] para a luminária [ma’or], e especiarias para o óleo [shemen] da unção, e especiarias para o incenso,
ז  אַבְנֵי-שֹׁהַם, וְאַבְנֵי מִלֻּאִים, לָאֵפֹד, וְלַחֹשֶׁן7 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
ח  וְעָשׂוּ לִי, מִקְדָּשׁ; וְשָׁכַנְתִּי, בְּתוֹכָם8 E me farão um santuário [mikdash], e habitarei no meio deles.
ט  כְּכֹל, אֲשֶׁר אֲנִי מַרְאֶה אוֹתְךָ, אֵת תַּבְנִית הַמִּשְׁכָּן, וְאֵת תַּבְנִית כָּל-כֵּלָיו; וְכֵן, תַּעֲשׂוּ.  {ס}9 Conforme tudo o que Eu te mostrar para modelo do tabernáculo [mishkan], e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.  
י  וְעָשׂוּ אֲרוֹן, עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי, קֹמָתוֹ10 Também farão uma arca [‘aron] de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
יא  וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר, מִבַּיִת וּמִחוּץ תְּצַפֶּנּוּ; וְעָשִׂיתָ עָלָיו זֵר זָהָב, סָבִיב11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor;
יב  וְיָצַקְתָּ לּוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב, וְנָתַתָּה, עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו; וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הָאֶחָת, וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela, e duas argolas no outro lado.
יג  וְעָשִׂיתָ בַדֵּי, עֲצֵי שִׁטִּים; וְצִפִּיתָ אֹתָם, זָהָב13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro,
יד  וְהֵבֵאתָ אֶת-הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת, עַל צַלְעֹת הָאָרֹן, לָשֵׂאת אֶת-הָאָרֹן, בָּהֶם14 e colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca [aron], para levar-se a arca [‘aron] com elas.
טו  בְּטַבְּעֹת, הָאָרֹן, יִהְיוּ, הַבַּדִּים:  לֹא יָסֻרוּ, מִמֶּנּוּ15 As varas estarão nas argolas da arca [‘aron]; não se tirarão dela.
טז  וְנָתַתָּ, אֶל-הָאָרֹן–אֵת, הָעֵדֻת, אֲשֶׁר אֶתֵּן, אֵלֶיךָ16 Depois, porás na arca [‘aron] o Testemunho [Edut], que entregarei.
יז  וְעָשִׂיתָ כַפֹּרֶת, זָהָב טָהוֹר:  אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ17 Também, farás um propiciatório [kapporet] de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
יח  וְעָשִׂיתָ שְׁנַיִם כְּרֻבִים, זָהָב; מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם, מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת18 Farás também dois querubins [keruviym] de ouro, de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório [kapporet].
יט  וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה, מִזֶּה, וּכְרוּב-אֶחָד מִקָּצָה, מִזֶּה; מִן-הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת-הַכְּרֻבִים, עַל-שְׁנֵי קְצוֹתָיו19 Farás um querubim [kerub] na extremidade de uma parte, e o outro querubim [kerub] na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório [kapporet], fareis os querubins [keruviym] nas duas extremidades dele.
כ  וְהָיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה, סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל-הַכַּפֹּרֶת, וּפְנֵיהֶם, אִישׁ אֶל-אָחִיו; אֶל-הַכַּפֹּרֶת–יִהְיוּ, פְּנֵי הַכְּרֻבִים20 Os querubins [keruviym] estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório [kapporet]; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins [keruviym] voltadas para o propiciatório [kapporet].
כא  וְנָתַתָּ אֶת-הַכַּפֹּרֶת עַל-הָאָרֹן, מִלְמָעְלָה; וְאֶל-הָאָרֹן–תִּתֵּן אֶת-הָעֵדֻת, אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ21 E porás o propiciatório [kapporet] em cima da arca [‘aron], depois que houveres posto na arca [‘aron] o Testemunho [Edut] que entregarei para ti.
כב  וְנוֹעַדְתִּי לְךָ, שָׁם, וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ מֵעַל הַכַּפֹּרֶת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים, אֲשֶׁר עַל-אֲרוֹן הָעֵדֻת–אֵת כָּל-אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אוֹתְךָ, אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.  {פ}22 E ali me revelarei para ti, e falarei contigo de cima do propiciatório [kapporet], do meio dos dois querubins [keruviym] (que estão sobre a arca [‘aron] do Testemunho [Edut]), tudo o que ordenei a ti para os filhos de Israel [beney Yisra’el].  
כג  וְעָשִׂיתָ שֻׁלְחָן, עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ23 Também, farás uma mesa [shulchan] de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
כד  וְצִפִּיתָ אֹתוֹ, זָהָב טָהוֹר; וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
כה  וְעָשִׂיתָ לּוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח, סָבִיב; וְעָשִׂיתָ זֵר-זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ, סָבִיב25 Também, lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
כו  וְעָשִׂיתָ לּוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב; וְנָתַתָּ, אֶת-הַטַּבָּעֹת, עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת, אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
כז  לְעֻמַּת, הַמִּסְגֶּרֶת, תִּהְיֶיןָ, הַטַּבָּעֹת–לְבָתִּים לְבַדִּים, לָשֵׂאת אֶת-הַשֻּׁלְחָן27 Defronte da moldura estarão as argolas, como suportes para as varas, para levar-se a mesa [shulchan].
כח  וְעָשִׂיתָ אֶת-הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים, וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב; וְנִשָּׂא-בָם, אֶת-הַשֻּׁלְחָן28 Farás, pois, essas varas de madeira de acácia, e cobri-las-ás com ouro; e levar-se-á com elas a mesa [shulchan].
כט  וְעָשִׂיתָ קְּעָרֹתָיו וְכַפֹּתָיו, וּקְשׂוֹתָיו וּמְנַקִּיֹּתָיו, אֲשֶׁר יֻסַּךְ, בָּהֵן; זָהָב טָהוֹר, תַּעֲשֶׂה אֹתָם29 Também farás os seus pratos, e os recipientes dela, e as suas jarras, e as suas taças com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
ל  וְנָתַתָּ עַל-הַשֻּׁלְחָן לֶחֶם פָּנִים, לְפָנַי תָּמִיד.  {פ}30 E sobre a mesa [shulchan] porás o pão [lehem] da proposição perante a minha face continuamente.
לא  וְעָשִׂיתָ מְנֹרַת, זָהָב טָהוֹר; מִקְשָׁה תֵּעָשֶׂה הַמְּנוֹרָה, יְרֵכָהּ וְקָנָהּ, גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ, מִמֶּנָּה יִהְיוּ31 Também farás um candelabro [menorah] de ouro puro; de ouro batido se fará esse candelabro [menorah]; a sua base, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas, e as suas flores serão uma só peça.
לב  וְשִׁשָּׁה קָנִים, יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ:  שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הָאֶחָד, וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי32 E dos seus lados sairão seis hastes: três hastes do candelabro [menorah] de um lado dele, e três hastes do candelabro [menorah] do outro lado dele.
לג  שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד, כַּפְתֹּר וָפֶרַח, וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד, כַּפְתֹּר וָפָרַח; כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים מִן-הַמְּנֹרָה33 Numa haste haverá três cálices em forma de amêndoas, uma maçaneta [kaphetor] e uma flor; e três cálices em forma de amêndoas na outra haste, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro [menorah].
לד  וּבַמְּנֹרָה, אַרְבָּעָה גְבִעִים:  מְשֻׁקָּדִים–כַּפְתֹּרֶיהָ, וּפְרָחֶיהָ34 Mas, no candelabro [menorah] mesmo haverá quatro cálices em forma de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores;
לה  וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר, תַּחַת-שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה–לְשֵׁשֶׁת, הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים, מִן-הַמְּנֹרָה35 e uma maçaneta [kaphetor] debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta [kaphetor] debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta [kaphetor] debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro [menorah].
לו  כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם, מִמֶּנָּה יִהְיוּ; כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת, זָהָב טָהוֹר36 As suas maçanetas e as suas hastes serão todo ele uma só peça, obra lavrada de ouro puro.
לז  וְעָשִׂיתָ אֶת-נֵרֹתֶיהָ, שִׁבְעָה; וְהֶעֱלָה, אֶת-נֵרֹתֶיהָ, וְהֵאִיר, עַל-עֵבֶר פָּנֶיהָ37 Também, lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
לח  וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ, זָהָב טָהוֹר38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
לט  כִּכָּר זָהָב טָהוֹר, יַעֲשֶׂה אֹתָהּ–אֵת כָּל-הַכֵּלִים, הָאֵלֶּה39 De um a talento de ouro puro o farás, com todos esses utensílios.
מ  וּרְאֵה, וַעֲשֵׂה:  בְּתַבְנִיתָם–אֲשֶׁר-אַתָּה מָרְאֶה, בָּהָר.  {ס}40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte [har]‘.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 25

Porção Mensal: JANEIRO