Êxodo 27

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  וְעָשִׂיתָ אֶת-הַמִּזְבֵּחַ, עֲצֵי שִׁטִּים:  חָמֵשׁ אַמּוֹת אֹרֶךְ וְחָמֵשׁ אַמּוֹת רֹחַב, רָבוּעַ יִהְיֶה הַמִּזְבֵּחַ, וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת, קֹמָתוֹ1 ‘Farás também o altar [mizbeach] de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar [mizbeach]), e três côvados a sua altura.
ב  וְעָשִׂיתָ קַרְנֹתָיו, עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו–מִמֶּנּוּ, תִּהְיֶיןָ קַרְנֹתָיו; וְצִפִּיתָ אֹתוֹ, נְחֹשֶׁת2 E farás os seus chifres [keranot] nos seus quatro cantos; os seus chifres [keranot] serão uma só peça com o altar [mizbeach], e o cobrirás de bronze.
ג  וְעָשִׂיתָ סִּירֹתָיו, לְדַשְּׁנוֹ, וְיָעָיו וּמִזְרְקֹתָיו, וּמִזְלְגֹתָיו וּמַחְתֹּתָיו; לְכָל-כֵּלָיו, תַּעֲשֶׂה נְחֹשֶׁת3 Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
ד  וְעָשִׂיתָ לּוֹ מִכְבָּר, מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת; וְעָשִׂיתָ עַל-הָרֶשֶׁת, אַרְבַּע טַבְּעֹת נְחֹשֶׁת, עַל, אַרְבַּע קְצוֹתָיו4 Far-lhe-ás também uma grelha de bronze em forma de rede, e farás para essa rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
ה  וְנָתַתָּה אֹתָהּ, תַּחַת כַּרְכֹּב הַמִּזְבֵּחַ–מִלְּמָטָּה; וְהָיְתָה הָרֶשֶׁת, עַד חֲצִי הַמִּזְבֵּחַ5 e as porás abaixo da borda do altar [mizbeach], de maneira que a rede chegue até o meio do altar [mizbeach].
ו  וְעָשִׂיתָ בַדִּים לַמִּזְבֵּחַ, בַּדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים; וְצִפִּיתָ אֹתָם, נְחֹשֶׁת6 Farás também varas para o altar [mizbeach], varas de madeira de acácia, e as cobrirás de bronze.
ז  וְהוּבָא אֶת-בַּדָּיו, בַּטַּבָּעֹת; וְהָיוּ הַבַּדִּים, עַל-שְׁתֵּי צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ–בִּשְׂאֵת אֹתוֹ7 E as varas serão postas nas argolas, de maneira que as varas estejam de ambos os lados do altar [mizbeach], quando for levado.
ח  נְבוּב לֻחֹת, תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ:  כַּאֲשֶׁר הֶרְאָה אֹתְךָ בָּהָר, כֵּן יַעֲשׂוּ.  {ס}8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.  
ט  וְעָשִׂיתָ, אֵת חֲצַר הַמִּשְׁכָּן–לִפְאַת נֶגֶב-תֵּימָנָה קְלָעִים לֶחָצֵר שֵׁשׁ מָשְׁזָר, מֵאָה בָאַמָּה אֹרֶךְ, לַפֵּאָה, הָאֶחָת9 Farás também o átrio do tabernáculo, para direção do Neguebe [Negeb], para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
י  וְעַמֻּדָיו עֶשְׂרִים, וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת; וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם, כָּסֶף10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
יא  וְכֵן לִפְאַת צָפוֹן בָּאֹרֶךְ, קְלָעִים מֵאָה אֹרֶךְ; וְעַמֻּדָו עֶשְׂרִים, וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת, וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם, כָּסֶף11 Assim também para o lado norte as cortinas, na extensão, serão de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
יב  וְרֹחַב הֶחָצֵר לִפְאַת-יָם, קְלָעִים חֲמִשִּׁים אַמָּה; עַמֻּדֵיהֶם עֲשָׂרָה, וְאַדְנֵיהֶם עֲשָׂרָה12 E na largura do átrio, para o lado do ocidente, haverá cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez; e as suas bases, dez.
יג  וְרֹחַב הֶחָצֵר, לִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה–חֲמִשִּׁים אַמָּה13 Semelhantemente, a largura do pátio no lado oriental, a leste, será de cinquenta côvados,
יד  וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה קְלָעִים, לַכָּתֵף; עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה, וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה14 de maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas, três; e as suas bases, três.
טו  וְלַכָּתֵף, הַשֵּׁנִית–חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה, קְלָעִים; עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה, וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה15 E quinze côvados de cortinas do outro lado; as suas colunas, três; e as suas bases, três.
טז  וּלְשַׁעַר הֶחָצֵר מָסָךְ עֶשְׂרִים אַמָּה, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר–מַעֲשֵׂה רֹקֵם; עַמֻּדֵיהֶם, אַרְבָּעָה, וְאַדְנֵיהֶם, אַרְבָּעָה16 E à porta do átrio haverá uma cortina de vinte côvados, de tecido azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas, quatro; e as suas bases, quatro.
יז  כָּל-עַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב מְחֻשָּׁקִים כֶּסֶף, וָוֵיהֶם כָּסֶף; וְאַדְנֵיהֶם, נְחֹשֶׁת17 Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases, de bronze.
יח  אֹרֶךְ הֶחָצֵר מֵאָה בָאַמָּה וְרֹחַב חֲמִשִּׁים בַּחֲמִשִּׁים, וְקֹמָה חָמֵשׁ אַמּוֹת–שֵׁשׁ מָשְׁזָר; וְאַדְנֵיהֶם, נְחֹשֶׁת18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura de cada lado, de cinquenta, e a altura de cinco côvados, de linho fino torcido, mas as suas bases serão de bronze.
יט  לְכֹל כְּלֵי הַמִּשְׁכָּן, בְּכֹל עֲבֹדָתוֹ, וְכָל-יְתֵדֹתָיו וְכָל-יִתְדֹת הֶחָצֵר, נְחֹשֶׁת.  {ס}19 No tocante a todos os utensílios do tabernáculo [mishkan] em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todas as estacas do pátio, serão de bronze.  
כ  וְאַתָּה תְּצַוֶּה אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ שֶׁמֶן זַיִת זָךְ כָּתִית–לַמָּאוֹר:  לְהַעֲלֹת נֵר, תָּמִיד20 Tu, pois, ordenarás aos filhos de Israel [beney Yisra’el] que te tragam óleo [shemen] de oliva [zayit] puro, batido para o candeeiro [ma’or]; para fazer arder a lâmpada [ner] continuamente.
כא  בְּאֹהֶל מוֹעֵד מִחוּץ לַפָּרֹכֶת אֲשֶׁר עַל-הָעֵדֻת, יַעֲרֹךְ אֹתוֹ אַהֲרֹן וּבָנָיו מֵעֶרֶב עַד-בֹּקֶר–לִפְנֵי יְהוָה:  חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם, מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.  {ס}21 Na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] fora do véu, que está diante do Testemunho [‘Edut], Arão [Aharon] e seus filhos [banayn] porão elas em ordem, desde a tarde [‘ereb] até a manhã [boker], perante YHWH [o Eterno]; um estatuto [hukkah ] perpétuo [‘olam] será este pelas suas gerações, para os filhos de Israel [beney Yisra’el]’.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 27

Porção Mensal: JANEIRO