Êxodo 28

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  וְאַתָּה הַקְרֵב אֵלֶיךָ אֶת-אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאֶת-בָּנָיו אִתּוֹ, מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–לְכַהֲנוֹ-לִי:  אַהֲרֹן–נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר, בְּנֵי אַהֲרֹן1 ‘Depois, tu farás chegar a ti teu irmão [‘ach] Arão [Aharon], e seus filhos [banaym] com ele, do meio dos filhos de Israel [beney Yisra’el], para que me exerçam o sacerdócio, a saber: Arão [Aharon], Nadabe [Nadab] e Abiú [Abihu], Eleazar [El’azar] e Itamar, os filhos de Arão [beney Aharon].
ב  וְעָשִׂיתָ בִגְדֵי-קֹדֶשׁ, לְאַהֲרֹן אָחִיךָ, לְכָבוֹד, וּלְתִפְאָרֶת2 E farás vestes sagradas [kodesh] para teu irmão [‘ach] Arão [Aharon], para glória e ornamento.
ג  וְאַתָּה, תְּדַבֵּר אֶל-כָּל-חַכְמֵי-לֵב, אֲשֶׁר מִלֵּאתִיו, רוּחַ חָכְמָה; וְעָשׂוּ אֶת-בִּגְדֵי אַהֲרֹן, לְקַדְּשׁוֹ–לְכַהֲנוֹ-לִי3 Falarás também a todos os que são sábios de coração [leb], a quem enchi do espírito [ruach] de sabedoria, que façam vestes para Arão [Aharon], para consagrá-lo; para que exerça o sacerdócio perante mim.
ד  וְאֵלֶּה הַבְּגָדִים אֲשֶׁר יַעֲשׂוּ, חֹשֶׁן וְאֵפוֹד וּמְעִיל, וּכְתֹנֶת תַּשְׁבֵּץ, מִצְנֶפֶת וְאַבְנֵט; וְעָשׂוּ בִגְדֵי-קֹדֶשׁ לְאַהֲרֹן אָחִיךָ, וּלְבָנָיו–לְכַהֲנוֹ-לִי4 Estas, pois, são as vestes que farão: um peitoral [hoshen], e um éfode [‘ephod], e um manto [me‘iyl], e uma túnica [ketonet] bordada, um turbante [mitsnephet], e um cinto [abnet]; farão, pois, vestes sagradas [kodesh] para teu irmão [‘ach] Arão [Aharon], e para seus filhos [banaym], para que exerçam o sacerdócio perante mim.
ה  וְהֵם יִקְחוּ אֶת-הַזָּהָב, וְאֶת-הַתְּכֵלֶת וְאֶת-הָאַרְגָּמָן, וְאֶת-תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי, וְאֶת-הַשֵּׁשׁ.  {פ}5 E tomarão o ouro, e o tecido azul, e a púrpura, e o carmesim, e o linho fino,  
ו  וְעָשׂוּ, אֶת-הָאֵפֹד:  זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן תּוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר–מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב6 e farão o éfode [‘ephod] de ouro, e de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, de obra esmerada.
ז  שְׁתֵּי כְתֵפֹת חֹבְרֹת, יִהְיֶה-לּוֹ אֶל-שְׁנֵי קְצוֹתָיו–וְחֻבָּר7 Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, e assim se unirá.
ח  וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ אֲשֶׁר עָלָיו, כְּמַעֲשֵׂהוּ מִמֶּנּוּ יִהְיֶה:  זָהָב, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר8 E o cinto [abnet] de obra esmerada do éfode [‘ephod], que estará sobre ele, será da mesma obra dele, de ouro, e de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
ט  וְלָקַחְתָּ, אֶת-שְׁתֵּי אַבְנֵי-שֹׁהַם; וּפִתַּחְתָּ עֲלֵיהֶם, שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל9 E tomarás duas pedras [‘ebaniym] de ônix, e gravarás nelas os nomes [shemot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el],
י  שִׁשָּׁה, מִשְּׁמֹתָם, עַל, הָאֶבֶן הָאֶחָת; וְאֶת-שְׁמוֹת הַשִּׁשָּׁה הַנּוֹתָרִים, עַל-הָאֶבֶן הַשֵּׁנִית–כְּתוֹלְדֹתָם10 seis dos seus nomes [shemot] numa pedra [‘eben], e os outros seis nomes [shemot] na outra pedra [‘eben], segundo as suas gerações.
יא  מַעֲשֵׂה חָרַשׁ, אֶבֶן–פִּתּוּחֵי חֹתָם תְּפַתַּח אֶת-שְׁתֵּי הָאֲבָנִים, עַל-שְׁמֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; מֻסַבֹּת מִשְׁבְּצוֹת זָהָב, תַּעֲשֶׂה אֹתָם11 Conforme a obra do lapidário, como a gravura de sinetes gravarás essas duas pedras [‘ebaniym], com os nomes [shemot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el]; engastadas ao redor em ouro as farás.
יב  וְשַׂמְתָּ אֶת-שְׁתֵּי הָאֲבָנִים, עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד, אַבְנֵי זִכָּרֹן, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל; וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת-שְׁמוֹתָם לִפְנֵי יְהוָה, עַל-שְׁתֵּי כְתֵפָיו–לְזִכָּרֹן.  {ס}12 E porás as duas pedras [‘ebaniym] nas ombreiras do éfode [‘ephod], por pedras [‘ebaniym] de memória para os filhos de Israel [beney Yisra’el]; e Arão [Aharon] levará os seus nomes [shemot] sobre ambos os seus ombros, para memória diante de YHWH [o Eterno]
יג  וְעָשִׂיתָ מִשְׁבְּצֹת, זָהָב13 Farás também engastes de ouro,
יד  וּשְׁתֵּי שַׁרְשְׁרֹת זָהָב טָהוֹר, מִגְבָּלֹת תַּעֲשֶׂה אֹתָם מַעֲשֵׂה עֲבֹת; וְנָתַתָּה אֶת-שַׁרְשְׁרֹת הָעֲבֹתֹת, עַל-הַמִּשְׁבְּצֹת.  {ס}14 e dois cordões de ouro puro; de igual medida, de obra trançada os farás; e os cordões trançados porás nos engastes.  
טו  וְעָשִׂיתָ חֹשֶׁן מִשְׁפָּט, מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב–כְּמַעֲשֵׂה אֵפֹד, תַּעֲשֶׂנּוּ; זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר–תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ15 Farás também o peitoral [hoshen] do juízo de obra esmerada, conforme a obra do éfode [‘ephod] o farás; de ouro, de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
טז  רָבוּעַ יִהְיֶה, כָּפוּל; זֶרֶת אָרְכּוֹ, וְזֶרֶת רָחְבּוֹ16 Quadrado e dobrado, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura;
יז  וּמִלֵּאתָ בוֹ מִלֻּאַת אֶבֶן, אַרְבָּעָה טוּרִים אָבֶן:  טוּר, אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת–הַטּוּר, הָאֶחָד17 e o encherás de pedras [‘ebaniym] de engaste, com quatro fileiras de pedras [‘ebaniym]; a fileira de um sárdio, de um topázio, e de um carbúnculo; essa será a primeira fileira;
יח  וְהַטּוּר, הַשֵּׁנִי–נֹפֶךְ סַפִּיר, וְיָהֲלֹם18 e a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira, e de um diamante;
יט  וְהַטּוּר, הַשְּׁלִישִׁי–לֶשֶׁם שְׁבוֹ, וְאַחְלָמָה19 e a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata, e de uma ametista;
כ  וְהַטּוּר, הָרְבִיעִי–תַּרְשִׁישׁ וְשֹׁהַם, וְיָשְׁפֵה; מְשֻׁבָּצִים זָהָב יִהְיוּ, בְּמִלּוּאֹתָם20 e a quarta fileira será de um berilo, e de um ônix, e de um jaspe; engastadas em ouro serão nos seus engastes.
כא  וְהָאֲבָנִים תִּהְיֶיןָ עַל-שְׁמֹת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה–עַל-שְׁמֹתָם; פִּתּוּחֵי חוֹתָם, אִישׁ עַל-שְׁמוֹ, תִּהְיֶיןָ, לִשְׁנֵי עָשָׂר שָׁבֶט21 E serão aquelas pedras [‘ebaniym] segundo os nomes [shemot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], doze, segundo os seus nomes [shemot]; serão como gravuras de sinetes, cada uma com o seu nome [shem], para as doze tribos.
כב  וְעָשִׂיתָ עַל-הַחֹשֶׁן שַׁרְשֹׁת גַּבְלֻת, מַעֲשֵׂה עֲבֹת, זָהָב, טָהוֹר22 Também farás para o peitoral [hoshen] cordões de igual medida, de obra trançada de ouro puro.
כג  וְעָשִׂיתָ, עַל-הַחֹשֶׁן, שְׁתֵּי, טַבְּעוֹת זָהָב; וְנָתַתָּ, אֶת-שְׁתֵּי הַטַּבָּעוֹת, עַל-שְׁנֵי, קְצוֹת הַחֹשֶׁן23 Também farás para o peitoral [hoshen] dois anéis de ouro, e porás os dois anéis nas extremidades do peitoral [hoshen].
כד  וְנָתַתָּה, אֶת-שְׁתֵּי עֲבֹתֹת הַזָּהָב, עַל-שְׁתֵּי, הַטַּבָּעֹת–אֶל-קְצוֹת, הַחֹשֶׁן24 Então, porás os dois cordões trançados de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral [hoshen];
כה  וְאֵת שְׁתֵּי קְצוֹת שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת, תִּתֵּן עַל-שְׁתֵּי הַמִּשְׁבְּצוֹת; וְנָתַתָּה עַל-כִּתְפוֹת הָאֵפֹד, אֶל-מוּל פָּנָיו25 e as duas pontas dos dois cordões trançados colocarás nos dois engastes, e os porás nas ombreiras do éfode [‘ephod], na frente dele.
כו  וְעָשִׂיתָ, שְׁתֵּי טַבְּעוֹת זָהָב, וְשַׂמְתָּ אֹתָם, עַל-שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹשֶׁן–עַל-שְׂפָתוֹ, אֲשֶׁר אֶל-עֵבֶר הָאֵפֹד בָּיְתָה26 Farás também dois anéis de ouro, e os porás nas duas extremidades do peitoral [hoshen], na sua borda interior, junto ao éfode [‘ephod], por dentro.
כז  וְעָשִׂיתָ, שְׁתֵּי טַבְּעוֹת זָהָב, וְנָתַתָּה אֹתָם עַל-שְׁתֵּי כִתְפוֹת הָאֵפוֹד מִלְּמַטָּה מִמּוּל פָּנָיו, לְעֻמַּת מַחְבַּרְתּוֹ–מִמַּעַל, לְחֵשֶׁב הָאֵפוֹד27 Farás também dois anéis de ouro, que porás nas duas ombreiras do éfode [‘ephod], abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto [abnet] de obra esmerada do éfode [‘ephod].
כח  וְיִרְכְּסוּ אֶת-הַחֹשֶׁן מִטַּבְּעֹתָו אֶל-טַבְּעֹת הָאֵפוֹד, בִּפְתִיל תְּכֵלֶת, לִהְיוֹת, עַל-חֵשֶׁב הָאֵפוֹד; וְלֹא-יִזַּח הַחֹשֶׁן, מֵעַל הָאֵפוֹד28 E ligarão o peitoral [hoshen] com os seus anéis aos anéis do éfode [‘ephod] por cima, com um cordão de tecido azul, para que esteja sobre o cinto [abnet] de obra esmerada do éfode [‘ephod]; e nunca se separará o peitoral [hoshen] do éfode [‘ephod].
כט  וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת-שְׁמוֹת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּחֹשֶׁן הַמִּשְׁפָּט, עַל-לִבּוֹ–בְּבֹאוֹ אֶל-הַקֹּדֶשׁ:  לְזִכָּרֹן לִפְנֵי-יְהוָה, תָּמִיד29 Assim, Arão [Aharon] levará os nomes [shemot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el] no peitoral [hoshen] do juízo sobre o seu coração [leb], quando entrar no lugar sagrado [kodesh], para memória diante de YHWH [o Eterno] continuamente.
ל  וְנָתַתָּ אֶל-חֹשֶׁן הַמִּשְׁפָּט, אֶת-הָאוּרִים וְאֶת-הַתֻּמִּים, וְהָיוּ עַל-לֵב אַהֲרֹן, בְּבֹאוֹ לִפְנֵי יְהוָה; וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת-מִשְׁפַּט בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל עַל-לִבּוֹ, לִפְנֵי יְהוָה–תָּמִיד.  {ס}30 Também porás no peitoral [hoshen] do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração [leb] de Arão [Aharon], quando entrar diante de YHWH [o Eterno]; assim, Arão [Aharon] levará o juízo dos filhos de Israel [beney Yisra’el] sobre o seu coração [leb] diante de YHWH [o Eterno] continuamente.  
לא  וְעָשִׂיתָ אֶת-מְעִיל הָאֵפוֹד, כְּלִיל תְּכֵלֶת31 Também farás o manto [me‘iyl] do éfode [‘ephod], todo de tecido azul.
לב  וְהָיָה פִי-רֹאשׁוֹ, בְּתוֹכוֹ; שָׂפָה יִהְיֶה לְפִיו סָבִיב מַעֲשֵׂה אֹרֵג, כְּפִי תַחְרָא יִהְיֶה-לּוֹ–לֹא יִקָּרֵעַ32 E a abertura para a cabeça [ro’sh] estará no meio dele; e terá uma borda tecida ao redor de sua abertura, obra de tecelão; como abertura de malha será debruada, para que não se rasgue.
לג  וְעָשִׂיתָ עַל-שׁוּלָיו, רִמֹּנֵי תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–עַל-שׁוּלָיו, סָבִיב; וּפַעֲמֹנֵי זָהָב בְּתוֹכָם, סָבִיב33 E nas suas bordas farás romãs de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, ao redor das suas bordas; e campainhas de ouro no meio delas ao redor.
לד  פַּעֲמֹן זָהָב וְרִמּוֹן, פַּעֲמֹן זָהָב וְרִמּוֹן, עַל-שׁוּלֵי הַמְּעִיל, סָבִיב34 Uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas bordas do manto [me’iyl] ao redor,
לה  וְהָיָה עַל-אַהֲרֹן, לְשָׁרֵת; וְנִשְׁמַע קוֹלוֹ בְּבֹאוֹ אֶל-הַקֹּדֶשׁ לִפְנֵי יְהוָה, וּבְצֵאתוֹ–וְלֹא יָמוּת.  {ס}35 e estará sobre Arão [Aharon] quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no lugar sagrado [kodesh] diante de YHWH [o Eterno], e quando sair, para que não morra.  
לו  וְעָשִׂיתָ צִּיץ, זָהָב טָהוֹר; וּפִתַּחְתָּ עָלָיו פִּתּוּחֵי חֹתָם, קֹדֶשׁ לַיהוָה36 Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás à maneira de gravuras de sinetes: SANTIDADE [kodesh] à YHWH [o Eterno].
לז  וְשַׂמְתָּ אֹתוֹ עַל-פְּתִיל תְּכֵלֶת, וְהָיָה עַל-הַמִּצְנָפֶת; אֶל-מוּל פְּנֵי-הַמִּצְנֶפֶת, יִהְיֶה37 E atá-la-ás com um cordão de fio azul, de maneira que esteja no turbante [mitsnephet]; na frente do turbante [mitsnephet] estará.
לח  וְהָיָה, עַל-מֵצַח אַהֲרֹן, וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת-עֲוֺן הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לְכָל-מַתְּנֹת קָדְשֵׁיהֶם; וְהָיָה עַל-מִצְחוֹ תָּמִיד, לְרָצוֹן לָהֶם לִפְנֵי יְהוָה38 E estará sobre a testa de Arão [Aharon], para que Arão [Aharon] leve a iniquidade das coisas santas [kodesh], que os filhos de Israel [beney Yisra’el] santificarem em todas as ofertas de suas coisas santas [kodesh]; e estará continuamente na sua testa, para que tenham aceitação perante YHWH [o Eterno].
לט  וְשִׁבַּצְתָּ הַכְּתֹנֶת שֵׁשׁ, וְעָשִׂיתָ מִצְנֶפֶת שֵׁשׁ; וְאַבְנֵט תַּעֲשֶׂה, מַעֲשֵׂה רֹקֵם39 Também farás túnica [ketonet] de linho fino; também farás um turbante [mitsnephet] de linho fino, mas o cinto [abnet] farás de obra de bordador.
מ  וְלִבְנֵי אַהֲרֹן תַּעֲשֶׂה כֻתֳּנֹת, וְעָשִׂיתָ לָהֶם אַבְנֵטִים; וּמִגְבָּעוֹת תַּעֲשֶׂה לָהֶם, לְכָבוֹד וּלְתִפְאָרֶת40 Também farás túnicas [kutanot] para os filhos de Arão [beney Aharon], e far-lhes-ás cintos [abnetiym]; também lhes farás mitras [minebatsot], para glória e ornamento.
מא  וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם אֶת-אַהֲרֹן אָחִיךָ, וְאֶת-בָּנָיו אִתּוֹ; וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם וּמִלֵּאתָ אֶת-יָדָם, וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם–וְכִהֲנוּ לִי41 E vestirás com eles Arão [Aharon], teu irmão [‘ach], e também seus filhos [banaym]; e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que exerçam o sacerdócio perante mim.
מב  וַעֲשֵׂה לָהֶם מִכְנְסֵי-בָד, לְכַסּוֹת בְּשַׂר עֶרְוָה; מִמָּתְנַיִם וְעַד-יְרֵכַיִם, יִהְיוּ42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; serão dos lombos até as coxas.
מג  וְהָיוּ עַל-אַהֲרֹן וְעַל-בָּנָיו בְּבֹאָם אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל-הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ, וְלֹא-יִשְׂאוּ עָוֺן, וָמֵתוּ:  חֻקַּת עוֹלָם לוֹ, וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו.  {ס}43 E estarão sobre Arão [Aharon] e sobre seus filhos [banaym], quando entrarem na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], ou quando chegarem ao altar [mizbeach] para ministrar no lugar sagrado [kodesh], para que não levem iniquidade, e morram; isso será estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam] para ele e para a sua semente [zera’] depois dele’.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 28

Porção Mensal: JANEIRO