Êxodo 29

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  וְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר-תַּעֲשֶׂה לָהֶם, לְקַדֵּשׁ אֹתָם–לְכַהֵן לִי:  לְקַח פַּר אֶחָד בֶּן-בָּקָר, וְאֵילִם שְׁנַיִם–תְּמִימִם1 ‘Isto é o que lhes hás de fazer, para os consagrar, para exercerem o sacerdócio [kehunnah] para mim: pega um novilho [par], filhote [ben] de gado [bakar] graúdo, e dois carneiros [‘aylim] sem mácula,
ב  וְלֶחֶם מַצּוֹת, וְחַלֹּת מַצֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן, וּרְקִיקֵי מַצּוֹת, מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן; סֹלֶת חִטִּים, תַּעֲשֶׂה אֹתָם2 e pão ázimo [lehem matstsah], e bolos ázimos [hallah matstsah], amassados com óleo [shemen], e obreias [rakiyk] de ázimos [matstsah], untados com óleo [shemen]; com flor de farinha [solet] de trigos [hittiym] os farás.
ג  וְנָתַתָּ אוֹתָם עַל-סַל אֶחָד, וְהִקְרַבְתָּ אֹתָם בַּסָּל; וְאֶת-הַפָּר–וְאֵת, שְׁנֵי הָאֵילִם3 E os porás num cesto [sal], e os trarás no cesto [sal], com o novilho [par] e os dois carneiros [‘aylim].
ד  וְאֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו תַּקְרִיב, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד; וְרָחַצְתָּ אֹתָם, בַּמָּיִם4 Então, farás chegar Arão [Aharon] e seus filhos [banaym] à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e os lavarás com água [mayim];
ה  וְלָקַחְתָּ אֶת-הַבְּגָדִים, וְהִלְבַּשְׁתָּ אֶת-אַהֲרֹן אֶת-הַכֻּתֹּנֶת, וְאֵת מְעִיל הָאֵפֹד, וְאֶת-הָאֵפֹד וְאֶת-הַחֹשֶׁן; וְאָפַדְתָּ לוֹ, בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד5 depois, tomarás as vestes, e vestirás Arão [Aharon] da túnica [ketonet] e do manto [me‘yil] do éfode [‘ephod], e do éfode [‘ephod] mesmo, e do peitoral [hoshen]; e o cingirás com o cinto [abnet] de obra esmerada do éfode [‘ephod].
ו  וְשַׂמְתָּ הַמִּצְנֶפֶת, עַל-רֹאשׁוֹ; וְנָתַתָּ אֶת-נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ, עַל-הַמִּצְנָפֶת6 E o turbante [mitsnephet] porás sobre a sua cabeça [ro’sh]; a coroa [nezer] da santidade [kodesh] porás sobre o turbante [mitsnephet];
ז  וְלָקַחְתָּ אֶת-שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְיָצַקְתָּ עַל-רֹאשׁוֹ; וּמָשַׁחְתָּ, אֹתוֹ7 e tomarás o óleo [shemen] da unção, e o derramarás sobre a sua cabeça [ro’sh]; assim o ungirás.
ח  וְאֶת-בָּנָיו, תַּקְרִיב; וְהִלְבַּשְׁתָּם, כֻּתֳּנֹת8 Depois, farás chegar seus filhos [banaym], e lhes farás vestir túnicas [kutanot],
ט  וְחָגַרְתָּ אֹתָם אַבְנֵט אַהֲרֹן וּבָנָיו, וְחָבַשְׁתָּ לָהֶם מִגְבָּעֹת, וְהָיְתָה לָהֶם כְּהֻנָּה, לְחֻקַּת עוֹלָם; וּמִלֵּאתָ יַד-אַהֲרֹן, וְיַד-בָּנָיו9 e os cingirás com o cinto [abnet], Arão [Aharon] e seus filhos [banaym], e lhes atarás as mitras [minebatsot], para que tenham o sacerdócio [kehunnah] por estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam], e consagrarás Arão [Aharon] e seus filhos [banaym].
י  וְהִקְרַבְתָּ, אֶת-הַפָּר, לִפְנֵי, אֹהֶל מוֹעֵד; וְסָמַךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת-יְדֵיהֶם, עַל-רֹאשׁ הַפָּר10 E farás chegar o novilho [par] diante da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e Arão [Aharon] e seus filhos [banaym] porão as suas mãos sobre a cabeça [ro’sh] do novilho [par];
יא  וְשָׁחַטְתָּ אֶת-הַפָּר, לִפְנֵי יְהוָה, פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד11 e degolarás o novilho [par] perante YHWH [o Eterno], à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].
יב  וְלָקַחְתָּ מִדַּם הַפָּר, וְנָתַתָּה עַל-קַרְנֹת הַמִּזְבֵּחַ בְּאֶצְבָּעֶךָ; וְאֶת-כָּל-הַדָּם תִּשְׁפֹּךְ, אֶל-יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ12 Depois, tomarás do sangue [dam] do novilho [par], e o porás com o teu dedo sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach], e todo o sangue [dam] restante derramarás à base do altar [mizbeach].
יג  וְלָקַחְתָּ, אֶת-כָּל-הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת-הַקֶּרֶב, וְאֵת הַיֹּתֶרֶת עַל-הַכָּבֵד, וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן; וְהִקְטַרְתָּ, הַמִּזְבֵּחָה13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho de sobre o fígado, e ambos os rins, e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar [mizbeach];
יד  וְאֶת-בְּשַׂר הַפָּר, וְאֶת-עֹרוֹ וְאֶת-פִּרְשׁוֹ, תִּשְׂרֹף בָּאֵשׁ, מִחוּץ לַמַּחֲנֶה:  חַטָּאת, הוּא14 mas a carne [basar] do novilho [par], e a sua pele, e o seu esterco queimarás com fogo [‘esh] fora do acampamento [mahaneh]; sacrifício por pecado [hatta’ah] é.
טו  וְאֶת-הָאַיִל הָאֶחָד, תִּקָּח; וְסָמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו, אֶת-יְדֵיהֶם–עַל-רֹאשׁ הָאָיִל15 Depois, tomarás um carneiro [‘aiyl], e Arão [Aharon] e seus filhos [banaym] porão as suas mãos sobre a cabeça [ho’sh] do carneiro [‘aiyl],
טז  וְשָׁחַטְתָּ, אֶת-הָאָיִל; וְלָקַחְתָּ, אֶת-דָּמוֹ, וְזָרַקְתָּ עַל-הַמִּזְבֵּחַ, סָבִיב16 e degolarás o carneiro [‘aiyl], e tomarás o seu sangue [dam], e o espalharás sobre o altar [mizbeach] ao redor;
יז  וְאֶת-הָאַיִל–תְּנַתֵּחַ, לִנְתָחָיו; וְרָחַצְתָּ קִרְבּוֹ וּכְרָעָיו, וְנָתַתָּ עַל-נְתָחָיו וְעַל-רֹאשׁוֹ17 e partirás o carneiro [‘aiyl] em pedaços, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre os seus pedaços e sobre a sua cabeça [ho’sh].
יח  וְהִקְטַרְתָּ אֶת-כָּל-הָאַיִל הַמִּזְבֵּחָה, עֹלָה הוּא לַיהוָה; רֵיחַ נִיחוֹחַ, אִשֶּׁה לַיהוָה הוּא18 Assim, queimarás todo o carneiro [‘aiyl] sobre o altar [mizbeach]; é um holocausto [‘olah] para YHWH [o Eterno], aroma [reyach] de apaziguamento [niyhoha]; uma oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno].
יט  וְלָקַחְתָּ, אֵת הָאַיִל הַשֵּׁנִי; וְסָמַךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת-יְדֵיהֶם, עַל-רֹאשׁ הָאָיִל19 Depois, tomarás o outro carneiro [‘aiyl], e Arão [Aharon] e seus filhos [banaym] porão as suas mãos sobre a cabeça [ho’sh] do carneiro [‘aiyl];
כ  וְשָׁחַטְתָּ אֶת-הָאַיִל, וְלָקַחְתָּ מִדָּמוֹ וְנָתַתָּה עַל-תְּנוּךְ אֹזֶן אַהֲרֹן וְעַל-תְּנוּךְ אֹזֶן בָּנָיו הַיְמָנִית, וְעַל-בֹּהֶן יָדָם הַיְמָנִית, וְעַל-בֹּהֶן רַגְלָם הַיְמָנִית; וְזָרַקְתָּ אֶת-הַדָּם עַל-הַמִּזְבֵּחַ, סָבִיב20 e degolarás o carneiro [‘aiyl], e tomarás do seu sangue [dam], e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão [Aharon], e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos [banaym], como também sobre o dedo polegar da mão direita deles, e sobre o dedo polegar do pé direito deles; e o resto do sangue [dam] espalharás sobre o altar [mizbeach] ao redor.
כא  וְלָקַחְתָּ מִן-הַדָּם אֲשֶׁר עַל-הַמִּזְבֵּחַ, וּמִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְהִזֵּיתָ עַל-אַהֲרֹן וְעַל-בְּגָדָיו, וְעַל-בָּנָיו וְעַל-בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ; וְקָדַשׁ הוּא וּבְגָדָיו, וּבָנָיו וּבִגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ21 Então, tomarás do sangue [dam], que estará sobre o altar [mizbeach], e do óleo [shemen] da unção, e o espargirás sobre Arão [Aharon] e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos [banaym], e sobre as vestes de seus filhos [banaym] com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, também seus filhos [banaym], e as vestes de seus filhos [banaym] com ele.
כב  וְלָקַחְתָּ מִן-הָאַיִל הַחֵלֶב וְהָאַלְיָה וְאֶת-הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת-הַקֶּרֶב, וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן, וְאֵת, שׁוֹק הַיָּמִין:  כִּי אֵיל מִלֻּאִים, הוּא22 Depois, tomarás do carneiro [‘aiyl] a gordura, e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins com a gordura que houver neles, e a espádua direita, porque é carneiro [‘aiyl] das consagrações;
כג  וְכִכַּר לֶחֶם אַחַת, וְחַלַּת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת–וְרָקִיק אֶחָד:  מִסַּל, הַמַּצּוֹת, אֲשֶׁר, לִפְנֵי יְהוָה23 e uma torta [kikkar] de pão [lehem], e um bolo [hallah] de pão [lehem] azeitado [shemen], e uma obreia [rakiyk] do cesto [sal] dos pães ázimos [matstsot] que estiverem diante de YHWH [o Eterno].
כד  וְשַׂמְתָּ הַכֹּל–עַל כַּפֵּי אַהֲרֹן, וְעַל כַּפֵּי בָנָיו; וְהֵנַפְתָּ אֹתָם תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה24 E tudo porás nas mãos de Arão [Aharon], e nas mãos de seus filhos [banaym]; e com movimento o moverás como oferta perante YHWH [o Eterno].
כה  וְלָקַחְתָּ אֹתָם מִיָּדָם, וְהִקְטַרְתָּ הַמִּזְבֵּחָה עַל-הָעֹלָה; לְרֵיחַ נִיחוֹחַ לִפְנֵי יְהוָה, אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה25 Depois, o tomarás das suas mãos, e o queimarás no altar [mizbeach] sobre o holocausto [‘olah], por aroma [reyach] de apaziguamento [niyhoha] perante YHWH [o Eterno]; é oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno].
כו  וְלָקַחְתָּ אֶת-הֶחָזֶה, מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן, וְהֵנַפְתָּ אֹתוֹ תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה; וְהָיָה לְךָ, לְמָנָה26 E tomarás o peito do carneiro [‘aiyl] das consagrações, que é de Arão [Aharon], e o moverás como oferta movida [tenuphah] perante YHWH [o Eterno]; e isto será a tua porção.
כז  וְקִדַּשְׁתָּ אֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה, וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה, אֲשֶׁר הוּנַף, וַאֲשֶׁר הוּרָם:  מֵאֵיל, הַמִּלֻּאִים–מֵאֲשֶׁר לְאַהֲרֹן, וּמֵאֲשֶׁר לְבָנָיו27 E santificarás o peito da oferta movida [tenuphah] e a espádua da oferta alçada [terumah], que foi movida e alçada, do carneiro [‘aiyl] das consagrações, que é de Arão [Aharon] e de seus filhos [banaym],
כח  וְהָיָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו לְחָק-עוֹלָם, מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, כִּי תְרוּמָה, הוּא; וּתְרוּמָה יִהְיֶה מֵאֵת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיהֶם–תְּרוּמָתָם, לַיהוָה28 e será para Arão [Aharon] e para seus filhos [banaym] por estatuto [hok] perpétuo [‘olam] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], porque é oferta alçada [terumah]; e a oferta alçada [terumah] será dos filhos de Israel [beney Yisra’el], dos seus sacrifícios pacíficos; a sua oferta alçada [terumah] será para YHWH [o Eterno].
כט  וּבִגְדֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן, יִהְיוּ לְבָנָיו אַחֲרָיו, לְמָשְׁחָה בָהֶם, וּלְמַלֵּא-בָם אֶת-יָדָם29 E as vestes santas [kodesh], que são de Arão [Aharon], serão de seus filhos [banaym] depois dele, para serem ungidos nelas e para serem consagrados com elas.
ל  שִׁבְעַת יָמִים, יִלְבָּשָׁם הַכֹּהֵן תַּחְתָּיו–מִבָּנָיו:  אֲשֶׁר יָבֹא אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ30 Sete dias [yamiym] as vestirá aquele que de seus filhos [banaym] for sacerdote [kohen] em seu lugar, quando entrar na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] para ministrar no lugar sagrado [kodesh].
לא  וְאֵת אֵיל הַמִּלֻּאִים, תִּקָּח; וּבִשַּׁלְתָּ אֶת-בְּשָׂרוֹ, בְּמָקֹם קָדֹשׁ31 E tomarás o carneiro [‘aiyl] das consagrações, e cozerás a sua carne [basar] no lugar santo [kodesh];
לב  וְאָכַל אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת-בְּשַׂר הָאַיִל, וְאֶת-הַלֶּחֶם אֲשֶׁר בַּסָּל, פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד32 e Arão [Aharon] e seus filhos [banaym] comerão a carne [basar] desse carneiro [‘aiyl], e o pão [lehem] que está no cesto [sal] à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed],
לג  וְאָכְלוּ אֹתָם אֲשֶׁר כֻּפַּר בָּהֶם, לְמַלֵּא אֶת-יָדָם לְקַדֵּשׁ אֹתָם; וְזָר לֹא-יֹאכַל, כִּי-קֹדֶשׁ הֵם33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas um estranho não as comerá, porque é santa [kodesh].
לד  וְאִם-יִוָּתֵר מִבְּשַׂר הַמִּלֻּאִים, וּמִן-הַלֶּחֶם–עַד-הַבֹּקֶר:  וְשָׂרַפְתָּ אֶת-הַנּוֹתָר בָּאֵשׁ, לֹא יֵאָכֵל כִּי-קֹדֶשׁ הוּא34 E, se sobejar alguma coisa da carne [basar] das consagrações ou do pão [lehem] até pela manhã [boker], o que sobejar queimarás com fogo [‘esh]; não se comerá, porque é santo [kodesh].
לה  וְעָשִׂיתָ לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו, כָּכָה, כְּכֹל אֲשֶׁר-צִוִּיתִי, אֹתָכָה; שִׁבְעַת יָמִים, תְּמַלֵּא יָדָם35 Assim, pois, farás a Arão [Aharon] e a seus filhos [banaym], conforme tudo o que te ordenei; por sete dias [yamiym] os consagrarás.
לו  וּפַר חַטָּאת תַּעֲשֶׂה לַיּוֹם, עַל-הַכִּפֻּרִים, וְחִטֵּאתָ עַל-הַמִּזְבֵּחַ, בְּכַפֶּרְךָ עָלָיו; וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ, לְקַדְּשׁוֹ36 Também cada dia [yom] prepararás um novilho [par] por sacrifício pelo pecado [hatta’ah] para as expiações e purificarás o altar [mizbeach], fazendo expiação sobre ele; e o ungirás para santificá-lo.
לז  שִׁבְעַת יָמִים, תְּכַפֵּר עַל-הַמִּזְבֵּחַ, וְקִדַּשְׁתָּ, אֹתוֹ; וְהָיָה הַמִּזְבֵּחַ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, כָּל-הַנֹּגֵעַ בַּמִּזְבֵּחַ יִקְדָּשׁ.  {ס}37 Sete dias [yamiym] farás expiação pelo altar [mizbeach], e o santificarás; e o altar [mizbeach] será santo dos santos [kodesh kadashiym]; tudo o que tocar o altar [mizbeach] será santo [kodesh].  
לח  וְזֶה, אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה עַל-הַמִּזְבֵּחַ:  כְּבָשִׂים בְּנֵי-שָׁנָה שְׁנַיִם לַיּוֹם, תָּמִיד38 Isto, pois, é o que oferecereis sobre o altar [mizbeach]: dois cordeiros [kebasiym] de um ano [shanah], cada dia [yom], continuamente.
לט  אֶת-הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד, תַּעֲשֶׂה בַבֹּקֶר; וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי, תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם39 Um cordeiro [kebes] oferecerás pela manhã [boker], e o outro cordeiro [kebes] oferecerás entre os dois entardeceres [‘erebayim].
מ  וְעִשָּׂרֹן סֹלֶת בָּלוּל בְּשֶׁמֶן כָּתִית, רֶבַע הַהִין, וְנֵסֶךְ, רְבִיעִת הַהִין יָיִן–לַכֶּבֶשׂ, הָאֶחָד40 Com um cordeiro [kebes], a décima parte de um efa de flor de farinha [solet], misturada com a quarta parte de um him de óleo [shemen] batido; e para libação, a quarta parte de um him de vinho [yayin],
מא  וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי, תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם:  כְּמִנְחַת הַבֹּקֶר וּכְנִסְכָּהּ, תַּעֲשֶׂה-לָּהּ, לְרֵיחַ נִיחֹחַ, אִשֶּׁה לַיהוָה41 e o segundo cordeiro [kebes] oferecerás entre os dois entardeceres [‘erebayim], como com a oferta de grão [minchah] da manhã [boker], e farás conforme a sua libação, como aroma [reyach] de apaziguamento [niyhoha]; oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno].
מב  עֹלַת תָּמִיד לְדֹרֹתֵיכֶם, פֶּתַח אֹהֶל-מוֹעֵד לִפְנֵי יְהוָה, אֲשֶׁר אִוָּעֵד לָכֶם שָׁמָּה, לְדַבֵּר אֵלֶיךָ שָׁם42 Este será o holocausto [‘olah] contínuo [tamiyd] por vossas gerações, à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], perante YHWH [o Eterno], onde vos encontrarei, para falar-te ali.
מג  וְנֹעַדְתִּי שָׁמָּה, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל; וְנִקְדַּשׁ, בִּכְבֹדִי43 E ali me encontrarei com os filhos de Israel [beney Yisra’el], e serão santificados [kedash] pela minha glória [kabod].
מד  וְקִדַּשְׁתִּי אֶת-אֹהֶל מוֹעֵד, וְאֶת-הַמִּזְבֵּחַ; וְאֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו אֲקַדֵּשׁ, לְכַהֵן לִי44 E santificarei a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] e o altar [mizbeach]; também santificarei a Arão [Aharon] e seus filhos [banaym], para que exerçam o sacerdócio [kehunnah] para mim.
מה  וְשָׁכַנְתִּי, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְהָיִיתִי לָהֶם, לֵאלֹהִים45 E habitarei no meio dos filhos de Israel [beney Yisra’el], e lhes serei por Deus [Elohiym],
מו  וְיָדְעוּ, כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, לְשָׁכְנִי בְתוֹכָם:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם.  {פ}46 e saberão que Eu sou YHWH [o Eterno], seu Deus [Elohiym], que os tirei da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], para habitar no meio deles: Eu, YHWH [o Eterno], o Deus [Elohiym] deles’.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 29

Porção Mensal: JANEIRO