Êxodo 30

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  וְעָשִׂיתָ מִזְבֵּחַ, מִקְטַר קְטֹרֶת; עֲצֵי שִׁטִּים, תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ1 ‘E farás um altar [mizbeach] para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
ב  אַמָּה אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ, רָבוּעַ יִהְיֶה, וְאַמָּתַיִם, קֹמָתוֹ; מִמֶּנּוּ, קַרְנֹתָיו2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura, de um côvado; será quadrado, e dois côvados a sua altura; nos cantos os seus chifres [keranot] farão uma só peça com ele.
ג  וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר, אֶת-גַּגּוֹ וְאֶת-קִירֹתָיו סָבִיב–וְאֶת-קַרְנֹתָיו; וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב3 E com ouro puro o cobrirás, o seu telhado, e as suas paredes ao redor, e os seus chifres [keranot]; e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
ד  וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב תַּעֲשֶׂה-לּוֹ מִתַּחַת לְזֵרוֹ, עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו–תַּעֲשֶׂה, עַל-שְׁנֵי צִדָּיו; וְהָיָה לְבָתִּים לְבַדִּים, לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֵמָּה4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua bordadura; nos dois cantos as farás, de ambos os lados; e serão para suportes das varas, com que será levado.
ה  וְעָשִׂיתָ אֶת-הַבַּדִּים, עֲצֵי שִׁטִּים; וְצִפִּיתָ אֹתָם, זָהָב5 E as varas farás de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
ו  וְנָתַתָּה אֹתוֹ לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת, אֲשֶׁר עַל-אֲרֹן הָעֵדֻת–לִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת, אֲשֶׁר עַל-הָעֵדֻת, אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ, שָׁמָּה6 E o porás diante do véu que está diante da arca [‘aron] do Testemunho [‘Edut], diante do propiciatório [kapporet], que está sobre o Testemunho [‘Edut], onde virei a ti.
ז  וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן, קְטֹרֶת סַמִּים; בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר, בְּהֵיטִיבוֹ אֶת-הַנֵּרֹת–יַקְטִירֶנָּה7 E Arão [Aharon] sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã [boker], quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
ח  וּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת-הַנֵּרֹת בֵּין הָעַרְבַּיִם, יַקְטִירֶנָּה–קְטֹרֶת תָּמִיד לִפְנֵי יְהוָה, לְדֹרֹתֵיכֶם8 E acendendo Arão [Aharon] as lâmpadas entre os dois entardeceres [‘erebayim], o queimará; este será incenso contínuo perante YHWH [o Eterno] pelas vossas gerações.
ט  לֹא-תַעֲלוּ עָלָיו קְטֹרֶת זָרָה, וְעֹלָה וּמִנְחָה; וְנֵסֶךְ, לֹא תִסְּכוּ עָלָיו9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto [‘olah], nem oferta de grão [minchah]; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
י  וְכִפֶּר אַהֲרֹן עַל-קַרְנֹתָיו, אַחַת בַּשָּׁנָה:  מִדַּם חַטַּאת הַכִּפֻּרִים, אַחַת בַּשָּׁנָה יְכַפֵּר עָלָיו לְדֹרֹתֵיכֶם–קֹדֶשׁ-קָדָשִׁים הוּא, לַיהוָה.  {פ}10 E uma vez no ano [shanah] Arão [Aharon] fará expiação sobre os chifres [keranot] dele com o sangue [dam] do sacrifício de transgressão [hatta’ah]; uma vez no ano [shanah] fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo [kodesh kadashiym] é para YHWH [o Eterno]’.
יא  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר11 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
יב  כִּי תִשָּׂא אֶת-רֹאשׁ בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, לִפְקֻדֵיהֶם, וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ לַיהוָה, בִּפְקֹד אֹתָם; וְלֹא-יִהְיֶה בָהֶם נֶגֶף, בִּפְקֹד אֹתָם12 ‘Quando fizeres a contagem dos filhos de Israel [beney Yisra’el], conforme o seu número, cada um deles dará a YHWH [o Eterno] o resgate da sua alma [nephesh], quando os contares, para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
יג  זֶה יִתְּנוּ, כָּל-הָעֹבֵר עַל-הַפְּקֻדִים–מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל, בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ:  עֶשְׂרִים גֵּרָה, הַשֶּׁקֶל–מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל, תְּרוּמָה לַיהוָה13 Isto dará todo aquele que passar ao número dos alistados: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário [kodesh] (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta [terumah] a YHWH [o Eterno].
יד  כֹּל, הָעֹבֵר עַל-הַפְּקֻדִים, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה, וָמָעְלָה–יִתֵּן, תְּרוּמַת יְהוָה14 Qualquer que passar ao número dos alistados de vinte anos [shanayim] e acima, dará a oferta alçada [terumah] a YHWH [o Eterno].
טו  הֶעָשִׁיר לֹא-יַרְבֶּה, וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט, מִמַּחֲצִית, הַשָּׁקֶל–לָתֵת אֶת-תְּרוּמַת יְהוָה, לְכַפֵּר עַל-נַפְשֹׁתֵיכֶם15 O rico não aumentará, e o pobre não diminuirá da metade do siclo, quando derem a oferta alçada [terumah] a YHWH [o Eterno], para fazer expiação por vossas almas [nephesh].
טז  וְלָקַחְתָּ אֶת-כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים, מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְנָתַתָּ אֹתוֹ, עַל-עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד; וְהָיָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי יְהוָה, לְכַפֵּר עַל-נַפְשֹׁתֵיכֶם.  {פ}16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel [beney Yisra’el], e o darás ao serviço da tenda [´ohel] da congregação [mo’ed]; e será para memória aos filhos de Israel [beney Yisra’el] diante de YHWH [o Eterno], para fazer expiação por vossas almas [nephesh]’.
יז  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר17 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
יח  וְעָשִׂיתָ כִּיּוֹר נְחֹשֶׁת, וְכַנּוֹ נְחֹשֶׁת–לְרָחְצָה; וְנָתַתָּ אֹתוֹ, בֵּין-אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ, וְנָתַתָּ שָׁמָּה, מָיִם18 ‘Farás também uma bacia [kiyor] de bronze com a sua base de bronze, para lavar; e a porás entre a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] e o altar [mizbeach]; e deitarás água [mayim] nela.
יט  וְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו, מִמֶּנּוּ, אֶת-יְדֵיהֶם, וְאֶת-רַגְלֵיהֶם19 E Arão [Aharon] e seus filhos [banaym] nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
כ  בְּבֹאָם אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, יִרְחֲצוּ-מַיִם–וְלֹא יָמֻתוּ; אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל-הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת, לְהַקְטִיר אִשֶּׁה לַיהוָה20 Quando entrarem na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], lavar-se-ão com água [mayim], para que não morram, ou quando se chegarem ao altar [mizbeach] para ministrar, para acender a oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno].
כא  וְרָחֲצוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם, וְלֹא יָמֻתוּ; וְהָיְתָה לָהֶם חָק-עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ, לְדֹרֹתָם.  {פ}21 Lavarão, pois, as suas mãos e os seus pés, para que não morram; e isso lhes será por estatuto [hok] perpétuo [‘olam], a ele e à sua semente [zera’] nas suas gerações’.  
כב  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר22 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
כג  וְאַתָּה קַח-לְךָ, בְּשָׂמִים רֹאשׁ, מָר-דְּרוֹר חֲמֵשׁ מֵאוֹת, וְקִנְּמָן-בֶּשֶׂם מַחֲצִיתוֹ חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם; וּקְנֵה-בֹשֶׂם, חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם23 ‘Tu, pois, toma para ti dos melhores bálsamos [besamiym]: mirra em grão, quinhentos siclos; e de canela aromática, a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos; e de cálamo aromático, duzentos e cinquenta siclos,
כד  וְקִדָּה, חֲמֵשׁ מֵאוֹת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ; וְשֶׁמֶן זַיִת, הִין24 e de cássia, quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário [kodesh]; e de óleo [shemen] de oliva [zayit], um him.
כה  וְעָשִׂיתָ אֹתוֹ, שֶׁמֶן מִשְׁחַת-קֹדֶשׁ–רֹקַח מִרְקַחַת, מַעֲשֵׂה רֹקֵחַ; שֶׁמֶן מִשְׁחַת-קֹדֶשׁ, יִהְיֶה25 E disso farás o óleo [shemen] da santa [kodesh] unção [mishchah], o perfume composto segundo a obra do perfumista; esse será o óleo [shemen] da santa [kodesh] unção [mishchah].
כו  וּמָשַׁחְתָּ בוֹ, אֶת-אֹהֶל מוֹעֵד, וְאֵת, אֲרוֹן הָעֵדֻת26 E com ele ungirás a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e a arca [‘aron] do Testemunho [‘Edut],
כז  וְאֶת-הַשֻּׁלְחָן, וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו, וְאֶת-הַמְּנֹרָה, וְאֶת-כֵּלֶיהָ; וְאֵת, מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת27 e a mesa [shulchan], com todos os seus utensílios; e o candelabro [menorah], com os seus utensílios; e o altar [mizbeach] do incenso,
כח  וְאֶת-מִזְבַּח הָעֹלָה, וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו; וְאֶת-הַכִּיֹּר, וְאֶת-כַּנּוֹ28 e o altar [mizbeach] do holocausto [‘olah], com todos os seus utensílios; e a bacia [kiyor] com a sua base.
כט  וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם, וְהָיוּ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים; כָּל-הַנֹּגֵעַ בָּהֶם, יִקְדָּשׁ29 Assim, santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas [kodesh kadashiym]; tudo o que tocar nelas será santo [kodesh].
ל  וְאֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו, תִּמְשָׁח; וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם, לְכַהֵן לִי30 Também ungirás Arão [Aharon] e a seus filhos [banaym], e os santificarás para exercerem o sacerdócio para mim.
לא  וְאֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, תְּדַבֵּר לֵאמֹר:  שֶׁמֶן מִשְׁחַת-קֹדֶשׁ יִהְיֶה זֶה, לִי–לְדֹרֹתֵיכֶם31 E falarás aos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: Este me será o óleo [shemen] da santa [kodesh] unção [mishchah] nas vossas gerações.
לב  עַל-בְּשַׂר אָדָם, לֹא יִיסָךְ, וּבְמַתְכֻּנְתּוֹ, לֹא תַעֲשׂוּ כָּמֹהוּ; קֹדֶשׁ הוּא, קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם32 Não se ungirá com ele a carne [basar] do homem [adam], nem fareis outro semelhante conforme a sua composição; santo [kodesh] é, e será santo [kodesh] para vós.
לג  אִישׁ אֲשֶׁר יִרְקַח כָּמֹהוּ, וַאֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ עַל-זָר–וְנִכְרַת, מֵעַמָּיו.  {ס}33 O homem [iysh] que compuser tal perfume como este, ou que dele puser sobre um estranho, será extirpado do seu povo [‘am].
לד  וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה קַח-לְךָ סַמִּים, נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה, סַמִּים, וּלְבֹנָה זַכָּה:  בַּד בְּבַד, יִהְיֶה34 Disse mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh]: ‘Toma especiarias aromáticas, gotas de estoraque, e ônica, e gálbano; essas especiarias aromáticas e o incenso puro, de igual peso;
לה  וְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת, רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ, מְמֻלָּח, טָהוֹר קֹדֶשׁ35 e disso farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo [kodesh];
לו  וְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה, הָדֵק, וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה; קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, תִּהְיֶה לָכֶם36 e parte dele moerás até o pó, e dele porás diante do Testemunho [‘Edut], na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], onde virei a ti; coisa santíssima [kodesh kadashiym] vos será.
לז  וְהַקְּטֹרֶת, אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה–בְּמַתְכֻּנְתָּהּ, לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם; קֹדֶשׁ תִּהְיֶה לְךָ, לַיהוָה37 Porém, o incenso que farás conforme a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo [kodesh] será para YHWH [o Eterno].
לח  אִישׁ אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה כָמוֹהָ, לְהָרִיחַ בָּהּ–וְנִכְרַת, מֵעַמָּיו.  {ס}38 O homem [iysh] que fizer tal como este para cheirar, será extirpado do seu povo [‘am]‘.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 30

Porção Mensal: JANEIRO