| א וַיַּקְהֵל מֹשֶׁה, אֶת-כָּל-עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם: אֵלֶּה, הַדְּבָרִים, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה, לַעֲשֹׂת אֹתָם | 1 Então, fez Moisés [Mosheh] ajuntar toda a congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], e disse-lhes: Estas são as palavras [devariym] que o Eterno [YHWH] ordenou que se cumprissem. |
| ב שֵׁשֶׁת יָמִים, תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן, לַיהוָה; כָּל-הָעֹשֶׂה בוֹ מְלָאכָה, יוּמָת | 2 ‘Seis dias [yamiym] se trabalhará, mas o sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] vos será santo [kodesh], o sábado [shabbat] do repouso a YHWH [o Eterno]; todo aquele que nele fizer algum trabalho morrerá. |
| ג לֹא-תְבַעֲרוּ אֵשׁ, בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם, בְּיוֹם, הַשַּׁבָּת. {פ} | 3 Não acendereis fogo [‘esh] em nenhuma das vossas moradas no dia [yom] do sábado [shabbat]’. |
| ד וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֶל-כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר: זֶה הַדָּבָר, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר | 4 Falou mais Moisés [Mosheh] a toda a congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: Esta é a palavra que o Eterno [YHWH] ordenou, dizendo: |
| ה קְחוּ מֵאִתְּכֶם תְּרוּמָה, לַיהוָה, כֹּל נְדִיב לִבּוֹ, יְבִיאֶהָ אֵת תְּרוּמַת יְהוָה: זָהָב וָכֶסֶף, וּנְחֹשֶׁת | 5 ‘Tomai, do que vós tendes, uma oferta [terumah] para YHWH [o Eterno]; cada um, cujo coração [leb] é voluntariamente disposto, a trará como oferta alçada [terumah] a YHWH [o Eterno]: ouro, e prata, e bronze, |
| ו וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ וְעִזִּים | 6 como também tecido azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras [‘izziym], |
| ז וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים, וַעֲצֵי שִׁטִּים | 7 e peles de carneiros [‘aylim] tintas de vermelho, e peles de texugos, madeira de acácia, |
| ח וְשֶׁמֶן, לַמָּאוֹר; וּבְשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים | 8 e óleo [shemen] para a luminária [ma’or], e especiarias para o óleo [shemen] da unção, e para o incenso [ketoret] aromático, |
| ט וְאַבְנֵי-שֹׁהַם–וְאַבְנֵי, מִלֻּאִים: לָאֵפוֹד, וְלַחֹשֶׁן | 9 e pedras [‘ebeniym] de ônix, e pedras [‘ebeniym] de engaste, para o éfode [‘ephod] e para o peitoral [hoshen]’. |
| י וְכָל-חֲכַם-לֵב, בָּכֶם, יָבֹאוּ וְיַעֲשׂוּ, אֵת כָּל-אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה | 10 E todos os habilidosos de coração [leb] entre vós irão, e farão tudo o que o Eterno [YHWH] tem mandado: |
| יא אֶת-הַמִּשְׁכָּן–אֶת-אָהֳלוֹ, וְאֶת-מִכְסֵהוּ; אֶת-קְרָסָיו, וְאֶת-קְרָשָׁיו, אֶת-בְּרִיחָו, אֶת-עַמֻּדָיו וְאֶת-אֲדָנָיו | 11 o tabernáculo [mishkan], a sua tenda [‘ohel], e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases; |
| יב אֶת-הָאָרֹן וְאֶת-בַּדָּיו, אֶת-הַכַּפֹּרֶת; וְאֵת, פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ | 12 a arca [‘aron] e as suas varas, o propiciatório [kapporet] e o véu da cortina; |
| יג אֶת-הַשֻּׁלְחָן וְאֶת-בַּדָּיו, וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו; וְאֵת, לֶחֶם הַפָּנִים | 13 a mesa [shulchan], e as suas varas, e todos os seus utensílios; e os pães [lehem] da proposição, |
| יד וְאֶת-מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת-כֵּלֶיהָ, וְאֶת-נֵרֹתֶיהָ; וְאֵת, שֶׁמֶן הַמָּאוֹר | 14 e o candelabro [menorah] da luminária [ma’or], e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o óleo [shemen] para a luminária [ma’or]; |
| טו וְאֶת-מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת, וְאֶת-בַּדָּיו, וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְאֵת קְטֹרֶת הַסַּמִּים; וְאֶת-מָסַךְ הַפֶּתַח, לְפֶתַח הַמִּשְׁכָּן | 15 e o altar [mizbeach] do incenso [ketoret] e as suas varas, e o óleo [shemen] da unção, e o incenso [ketoret] aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo [mishkan]; |
| טז אֵת מִזְבַּח הָעֹלָה, וְאֶת-מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר-לוֹ, אֶת-בַּדָּיו, וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו; אֶת-הַכִּיֹּר, וְאֶת-כַּנּוֹ | 16 o altar [mizbeach] do holocausto [‘olah], e a grelha de bronze que terá suas varas, e todos os seus utensílios, a bacia [kiyor] e a sua base; |
| יז אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר, אֶת-עַמֻּדָיו וְאֶת-אֲדָנֶיהָ; וְאֵת, מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר | 17 as cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e a cortina da porta do pátio, |
| יח אֶת-יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-יִתְדֹת הֶחָצֵר, וְאֶת-מֵיתְרֵיהֶם | 18 as estacas do tabernáculo [mishkan], e as estacas do pátio, e as suas cordas; |
| יט אֶת-בִּגְדֵי הַשְּׂרָד, לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ: אֶת-בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן, וְאֶת-בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן | 19 as vestes do ministério para ministrar no santuário [kodesh], as vestes santas [kodesh] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], e as vestes de seus filhos [baniym], para exercerem o sacerdócio. |
| כ וַיֵּצְאוּ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה | 20 Então, toda a congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el] saiu de diante de Moisés [Mosheh], |
| כא וַיָּבֹאוּ, כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר-נְשָׂאוֹ לִבּוֹ; וְכֹל אֲשֶׁר נָדְבָה רוּחוֹ אֹתוֹ, הֵבִיאוּ אֶת-תְּרוּמַת יְהוָה לִמְלֶאכֶת אֹהֶל מוֹעֵד וּלְכָל-עֲבֹדָתוֹ, וּלְבִגְדֵי, הַקֹּדֶשׁ | 21 e veio todo homem [‘iysh], a quem o seu coração [leb] moveu, e todo aquele cujo espírito [ruach] voluntariamente o impeliu, e trouxeram a oferta alçada [terumah] ao Eterno [YHWH] para a obra da tenda [‘ohel] da congregação [‘edah], e para todo o seu serviço, e para as vestes santas [kodesh]. |
| כב וַיָּבֹאוּ הָאֲנָשִׁים, עַל-הַנָּשִׁים; כֹּל נְדִיב לֵב, הֵבִיאוּ חָח וָנֶזֶם וְטַבַּעַת וְכוּמָז כָּל-כְּלִי זָהָב, וְכָל-אִישׁ, אֲשֶׁר הֵנִיף תְּנוּפַת זָהָב לַיהוָה | 22 E, assim, que vieram homens [enoshiym] e mulheres [nashiym], todos dispostos de coração [leb]; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todo objeto de ouro; e todo homem [‘iysh] oferecia oferta de ouro ao Eterno [YHWH]; |
| כג וְכָל-אִישׁ אֲשֶׁר-נִמְצָא אִתּוֹ, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–וְשֵׁשׁ וְעִזִּים; וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים, הֵבִיאוּ | 23 e todo homem [‘iysh] que se achou com tecido azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras [‘izziym], e peles de carneiro [‘ayil] tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia; |
| כד כָּל-מֵרִים, תְּרוּמַת כֶּסֶף וּנְחֹשֶׁת, הֵבִיאוּ, אֵת תְּרוּמַת יְהוָה; וְכֹל אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ עֲצֵי שִׁטִּים, לְכָל-מְלֶאכֶת הָעֲבֹדָה–הֵבִיאוּ | 24 todo aquele que oferecia oferta alçada [terumah] de prata ou de bronze, a trazia por oferta alçada [terumah] ao Eterno [YHWH]; e todo aquele que se achava com madeira de acácia, a trazia para toda obra do serviço. |
| כה וְכָל-אִשָּׁה חַכְמַת-לֵב, בְּיָדֶיהָ טָווּ; וַיָּבִיאוּ מַטְוֶה, אֶת-הַתְּכֵלֶת וְאֶת-הָאַרְגָּמָן, אֶת-תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי, וְאֶת-הַשֵּׁשׁ | 25 E toda mulher [ishshah] habilidosa de coração [leb] fiavam com as suas mãos, e traziam o que tinham fiado: o tecido azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino. |
| כו וְכָל-הַנָּשִׁים–אֲשֶׁר נָשָׂא לִבָּן אֹתָנָה, בְּחָכְמָה: טָווּ, אֶת-הָעִזִּים | 26 E todas as mulheres [nashiym], cujo coração [leb] as moveu em sabedoria, fiavam os pelos das cabras [‘izziym]. |
| כז וְהַנְּשִׂאִם הֵבִיאוּ–אֵת אַבְנֵי הַשֹּׁהַם, וְאֵת אַבְנֵי הַמִּלֻּאִים: לָאֵפוֹד, וְלַחֹשֶׁן | 27 E os príncipes traziam pedras [‘ebeniym] de ônix, e pedras [‘ebeniym] de engastes para o éfode [‘ephod] e para o peitoral [hoshen], |
| כח וְאֶת-הַבֹּשֶׂם, וְאֶת-הַשָּׁמֶן: לְמָאוֹר–וּלְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים | 28 e especiarias, e óleo [shemen] para a luminária [ma’or], e para o óleo [shemen] da unção, e para o incenso [ketoret] aromático. |
| כט כָּל-אִישׁ וְאִשָּׁה, אֲשֶׁר נָדַב לִבָּם אֹתָם, לְהָבִיא לְכָל-הַמְּלָאכָה, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לַעֲשׂוֹת בְּיַד-מֹשֶׁה–הֵבִיאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל נְדָבָה, לַיהוָה. {פ} | 29 Todo homem [‘iysh] e mulher [ishshah], cujo coração [leb] voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda obra que o Eterno [YHWH] ordenara que se fizesse pela mão de Moisés [Mosheh], aquilo trouxeram os filhos de Israel [beney Yisra’el] por oferta voluntária [nedabah] ao Eterno [YHWH]. |
| ל וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, רְאוּ קָרָא יְהוָה בְּשֵׁם, בְּצַלְאֵל בֶּן-אוּרִי בֶן-חוּר, לְמַטֵּה יְהוּדָה | 30 Depois, disse Moisés [Mosheh] aos filhos de Israel [beney Yisra’el]: Eis que o Eterno [YHWH] chamou por nome [shem] Bezalel [Betsal’el], filho [ben] de Uri [Uriy], filho [ben] de Hur, da tribo de Judá [Yehudah]. |
| לא וַיְמַלֵּא אֹתוֹ, רוּחַ אֱלֹהִים, בְּחָכְמָה בִּתְבוּנָה וּבְדַעַת, וּבְכָל-מְלָאכָה | 31 E o Espírito [Ruach] de Deus [Elohiym] o encheu de habilidade, entendimento e conhecimento em todo ofício, |
| לב וְלַחְשֹׁב, מַחֲשָׁבֹת–לַעֲשֹׂת בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף, וּבַנְּחֹשֶׁת | 32 e para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, |
| לג וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת, וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ; לַעֲשׂוֹת, בְּכָל-מְלֶאכֶת מַחֲשָׁבֶת | 33 e em lapidação de pedra [‘eben] para engastar, e em entalhe de madeira para trabalhar em toda obra esmerada. |
| לד וּלְהוֹרֹת, נָתַן בְּלִבּוֹ: הוּא, וְאָהֳלִיאָב בֶּן-אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה-דָן | 34 Também lhe dispôs o coração [leb] para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe [Oholiy’ab], o filho [ben] de Aisamaque [Ahiysamak], da tribo de Dã [Dan]. |
| לה מִלֵּא אֹתָם חָכְמַת-לֵב, לַעֲשׂוֹת כָּל-מְלֶאכֶת חָרָשׁ וְחֹשֵׁב, וְרֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן בְּתוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבַשֵּׁשׁ, וְאֹרֵג; עֹשֵׂי, כָּל-מְלָאכָה, וְחֹשְׁבֵי, מַחֲשָׁבֹת | 35 Encheu-os de habilidade de coração [leb], para fazer toda obra, a de gravador, e a mais engenhosa, e a do bordador, em tecido azul, e em púrpura, em carmesim, e em linho fino, e do tecelão; fazendo toda obra, e criando invenções. |
Você precisa fazer login para comentar.