Êxodo 35

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  וַיַּקְהֵל מֹשֶׁה, אֶת-כָּל-עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם:  אֵלֶּה, הַדְּבָרִים, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה, לַעֲשֹׂת אֹתָם1 Então, fez Moisés [Mosheh] ajuntar toda a congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], e disse-lhes: Estas são as palavras [devariym] que o Eterno [YHWH] ordenou que se cumprissem.
ב  שֵׁשֶׁת יָמִים, תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן, לַיהוָה; כָּל-הָעֹשֶׂה בוֹ מְלָאכָה, יוּמָת2 ‘Seis dias [yamiym] se trabalhará, mas o sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] vos será santo [kodesh], o sábado [shabbat] do repouso a YHWH [o Eterno]; todo aquele que nele fizer algum trabalho morrerá.
ג  לֹא-תְבַעֲרוּ אֵשׁ, בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם, בְּיוֹם, הַשַּׁבָּת.  {פ}3 Não acendereis fogo [‘esh] em nenhuma das vossas moradas no dia [yom] do sábado [shabbat]’.  
ד  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֶל-כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר:  זֶה הַדָּבָר, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר4 Falou mais Moisés [Mosheh] a toda a congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: Esta é a palavra que o Eterno [YHWH] ordenou, dizendo:
ה  קְחוּ מֵאִתְּכֶם תְּרוּמָה, לַיהוָה, כֹּל נְדִיב לִבּוֹ, יְבִיאֶהָ אֵת תְּרוּמַת יְהוָה:  זָהָב וָכֶסֶף, וּנְחֹשֶׁת5 ‘Tomai, do que vós tendes, uma oferta [terumah] para YHWH [o Eterno]; cada um, cujo coração [leb] é voluntariamente disposto, a trará como oferta alçada [terumah] a YHWH [o Eterno]: ouro, e prata, e bronze,
ו  וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ וְעִזִּים6 como também tecido azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras [‘izziym],
ז  וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים, וַעֲצֵי שִׁטִּים7 e peles de carneiros [‘aylim] tintas de vermelho, e peles de texugos, madeira de acácia,
ח  וְשֶׁמֶן, לַמָּאוֹר; וּבְשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים8 e óleo [shemen] para a luminária [ma’or], e especiarias para o óleo [shemen] da unção, e para o incenso [ketoret] aromático,
ט  וְאַבְנֵי-שֹׁהַם–וְאַבְנֵי, מִלֻּאִים:  לָאֵפוֹד, וְלַחֹשֶׁן9 e pedras [‘ebeniym] de ônix, e pedras [‘ebeniym] de engaste, para o éfode [‘ephod] e para o peitoral [hoshen]’.
י  וְכָל-חֲכַם-לֵב, בָּכֶם, יָבֹאוּ וְיַעֲשׂוּ, אֵת כָּל-אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה10 E todos os habilidosos de coração [leb] entre vós irão, e farão tudo o que o Eterno [YHWH] tem mandado:
יא  אֶת-הַמִּשְׁכָּן–אֶת-אָהֳלוֹ, וְאֶת-מִכְסֵהוּ; אֶת-קְרָסָיו, וְאֶת-קְרָשָׁיו, אֶת-בְּרִיחָו, אֶת-עַמֻּדָיו וְאֶת-אֲדָנָיו11 o tabernáculo [mishkan], a sua tenda [‘ohel], e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases;
יב  אֶת-הָאָרֹן וְאֶת-בַּדָּיו, אֶת-הַכַּפֹּרֶת; וְאֵת, פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ12 a arca [‘aron] e as suas varas, o propiciatório [kapporet] e o véu da cortina;
יג  אֶת-הַשֻּׁלְחָן וְאֶת-בַּדָּיו, וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו; וְאֵת, לֶחֶם הַפָּנִים13 a mesa [shulchan], e as suas varas, e todos os seus utensílios; e os pães [lehem] da proposição,
יד  וְאֶת-מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת-כֵּלֶיהָ, וְאֶת-נֵרֹתֶיהָ; וְאֵת, שֶׁמֶן הַמָּאוֹר14 e o candelabro [menorah] da luminária [ma’or], e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o óleo [shemen] para a luminária [ma’or];
טו  וְאֶת-מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת, וְאֶת-בַּדָּיו, וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְאֵת קְטֹרֶת הַסַּמִּים; וְאֶת-מָסַךְ הַפֶּתַח, לְפֶתַח הַמִּשְׁכָּן15 e o altar [mizbeach] do incenso [ketoret] e as suas varas, e o óleo [shemen] da unção, e o incenso [ketoret] aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo [mishkan];
טז  אֵת מִזְבַּח הָעֹלָה, וְאֶת-מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר-לוֹ, אֶת-בַּדָּיו, וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו; אֶת-הַכִּיֹּר, וְאֶת-כַּנּוֹ16 o altar [mizbeach] do holocausto [‘olah], e a grelha de bronze que terá suas varas, e todos os seus utensílios, a bacia [kiyor] e a sua base;
יז  אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר, אֶת-עַמֻּדָיו וְאֶת-אֲדָנֶיהָ; וְאֵת, מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר17 as cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e a cortina da porta do pátio,
יח  אֶת-יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-יִתְדֹת הֶחָצֵר, וְאֶת-מֵיתְרֵיהֶם18 as estacas do tabernáculo [mishkan], e as estacas do pátio, e as suas cordas;
יט  אֶת-בִּגְדֵי הַשְּׂרָד, לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ:  אֶת-בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן, וְאֶת-בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן19 as vestes do ministério para ministrar no santuário [kodesh], as vestes santas [kodesh] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], e as vestes de seus filhos [baniym], para exercerem o sacerdócio.
כ  וַיֵּצְאוּ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה20 Então, toda a congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el] saiu de diante de Moisés [Mosheh],
כא  וַיָּבֹאוּ, כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר-נְשָׂאוֹ לִבּוֹ; וְכֹל אֲשֶׁר נָדְבָה רוּחוֹ אֹתוֹ, הֵבִיאוּ אֶת-תְּרוּמַת יְהוָה לִמְלֶאכֶת אֹהֶל מוֹעֵד וּלְכָל-עֲבֹדָתוֹ, וּלְבִגְדֵי, הַקֹּדֶשׁ21 e veio todo homem [‘iysh], a quem o seu coração [leb] moveu, e todo aquele cujo espírito [ruach] voluntariamente o impeliu, e trouxeram a oferta alçada [terumah] ao Eterno [YHWH] para a obra da tenda [‘ohel] da congregação [‘edah], e para todo o seu serviço, e para as vestes santas [kodesh].
כב  וַיָּבֹאוּ הָאֲנָשִׁים, עַל-הַנָּשִׁים; כֹּל נְדִיב לֵב, הֵבִיאוּ חָח וָנֶזֶם וְטַבַּעַת וְכוּמָז כָּל-כְּלִי זָהָב, וְכָל-אִישׁ, אֲשֶׁר הֵנִיף תְּנוּפַת זָהָב לַיהוָה22 E, assim, que vieram homens [enoshiym] e mulheres [nashiym], todos dispostos de coração [leb]; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todo objeto de ouro; e todo homem [‘iysh] oferecia oferta de ouro ao Eterno [YHWH];
כג  וְכָל-אִישׁ אֲשֶׁר-נִמְצָא אִתּוֹ, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–וְשֵׁשׁ וְעִזִּים; וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים, הֵבִיאוּ23 e todo homem [‘iysh] que se achou com tecido azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras [‘izziym], e peles de carneiro [‘ayil] tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
כד  כָּל-מֵרִים, תְּרוּמַת כֶּסֶף וּנְחֹשֶׁת, הֵבִיאוּ, אֵת תְּרוּמַת יְהוָה; וְכֹל אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ עֲצֵי שִׁטִּים, לְכָל-מְלֶאכֶת הָעֲבֹדָה–הֵבִיאוּ24 todo aquele que oferecia oferta alçada [terumah] de prata ou de bronze, a trazia por oferta alçada [terumah] ao Eterno [YHWH]; e todo aquele que se achava com madeira de acácia, a trazia para toda obra do serviço.
כה  וְכָל-אִשָּׁה חַכְמַת-לֵב, בְּיָדֶיהָ טָווּ; וַיָּבִיאוּ מַטְוֶה, אֶת-הַתְּכֵלֶת וְאֶת-הָאַרְגָּמָן, אֶת-תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי, וְאֶת-הַשֵּׁשׁ25 E toda mulher [ishshah] habilidosa de coração [leb] fiavam com as suas mãos, e traziam o que tinham fiado: o tecido azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
כו  וְכָל-הַנָּשִׁים–אֲשֶׁר נָשָׂא לִבָּן אֹתָנָה, בְּחָכְמָה:  טָווּ, אֶת-הָעִזִּים26 E todas as mulheres [nashiym], cujo coração [leb] as moveu em sabedoria, fiavam os pelos das cabras [‘izziym].
כז  וְהַנְּשִׂאִם הֵבִיאוּ–אֵת אַבְנֵי הַשֹּׁהַם, וְאֵת אַבְנֵי הַמִּלֻּאִים:  לָאֵפוֹד, וְלַחֹשֶׁן27 E os príncipes traziam pedras [‘ebeniym] de ônix, e pedras [‘ebeniym] de engastes para o éfode [‘ephod] e para o peitoral [hoshen],
כח  וְאֶת-הַבֹּשֶׂם, וְאֶת-הַשָּׁמֶן:  לְמָאוֹר–וּלְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים28 e especiarias, e óleo [shemen] para a luminária [ma’or], e para o óleo [shemen] da unção, e para o incenso [ketoret] aromático.
כט  כָּל-אִישׁ וְאִשָּׁה, אֲשֶׁר נָדַב לִבָּם אֹתָם, לְהָבִיא לְכָל-הַמְּלָאכָה, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לַעֲשׂוֹת בְּיַד-מֹשֶׁה–הֵבִיאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל נְדָבָה, לַיהוָה.  {פ}29 Todo homem [‘iysh] e mulher [ishshah], cujo coração [leb] voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda obra que o Eterno [YHWH] ordenara que se fizesse pela mão de Moisés [Mosheh], aquilo trouxeram os filhos de Israel [beney Yisra’el] por oferta voluntária [nedabah] ao Eterno [YHWH].  
ל  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, רְאוּ קָרָא יְהוָה בְּשֵׁם, בְּצַלְאֵל בֶּן-אוּרִי בֶן-חוּר, לְמַטֵּה יְהוּדָה30 Depois, disse Moisés [Mosheh] aos filhos de Israel [beney Yisra’el]: Eis que o Eterno [YHWH] chamou por nome [shem] Bezalel [Betsal’el], filho [ben] de Uri [Uriy], filho [ben] de Hur, da tribo de Judá [Yehudah].
לא  וַיְמַלֵּא אֹתוֹ, רוּחַ אֱלֹהִים, בְּחָכְמָה בִּתְבוּנָה וּבְדַעַת, וּבְכָל-מְלָאכָה31 E o Espírito [Ruach] de Deus [Elohiym] o encheu de habilidade, entendimento e conhecimento em todo ofício,
לב  וְלַחְשֹׁב, מַחֲשָׁבֹת–לַעֲשֹׂת בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף, וּבַנְּחֹשֶׁת32 e para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
לג  וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת, וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ; לַעֲשׂוֹת, בְּכָל-מְלֶאכֶת מַחֲשָׁבֶת33 e em lapidação de pedra [‘eben] para engastar, e em entalhe de madeira para trabalhar em toda obra esmerada.
לד  וּלְהוֹרֹת, נָתַן בְּלִבּוֹ:  הוּא, וְאָהֳלִיאָב בֶּן-אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה-דָן34 Também lhe dispôs o coração [leb] para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe [Oholiy’ab], o filho [ben] de Aisamaque [Ahiysamak], da tribo de Dã [Dan].
לה  מִלֵּא אֹתָם חָכְמַת-לֵב, לַעֲשׂוֹת כָּל-מְלֶאכֶת חָרָשׁ וְחֹשֵׁב, וְרֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן בְּתוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבַשֵּׁשׁ, וְאֹרֵג; עֹשֵׂי, כָּל-מְלָאכָה, וְחֹשְׁבֵי, מַחֲשָׁבֹת35 Encheu-os de habilidade de coração [leb], para fazer toda obra, a de gravador, e a mais engenhosa, e a do bordador, em tecido azul, e em púrpura, em carmesim, e em linho fino, e do tecelão; fazendo toda obra, e criando invenções.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 35

Porção Mensal: JANEIRO