Êxodo 36

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  וְעָשָׂה בְצַלְאֵל וְאָהֳלִיאָב וְכֹל אִישׁ חֲכַם-לֵב, אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה וּתְבוּנָה בָּהֵמָּה, לָדַעַת לַעֲשֹׂת, אֶת-כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ–לְכֹל אֲשֶׁר-צִוָּה, יְהוָה1 Assim, trabalharam Bezalel [Betsal’el] e Aoliabe [Oholiy’ab], e todo homem [‘iysh] habilidoso de coração [leb], a quem o Eterno [YHWH] dera sabedoria e inteligência, para saber como haviam de fazer toda obra para o serviço do santuário [kodesh], conforme tudo o que o Eterno [YHWH] tinha ordenado.
ב  וַיִּקְרָא מֹשֶׁה, אֶל-בְּצַלְאֵל וְאֶל-אָהֳלִיאָב, וְאֶל כָּל-אִישׁ חֲכַם-לֵב, אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה בְּלִבּוֹ–כֹּל אֲשֶׁר נְשָׂאוֹ לִבּוֹ, לְקָרְבָה אֶל-הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ2 Então, Moisés [Mosheh] chamou Bezalel [Betsal’el] e Aoliabe [Oholiy’ab], e todo homem [‘iysh] habilidoso de coração [leb], cujo coração [leb] o Eterno [YHWH] dotou de sabedoria; todo aquele a quem o seu coração [leb] movera a se chegar à obra, para fazê-la.
ג  וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה, אֵת כָּל-הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִמְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ–לַעֲשֹׂת אֹתָהּ; וְהֵם הֵבִיאוּ אֵלָיו עוֹד, נְדָבָה–בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר3 Tomaram, pois, de diante de Moisés [Mosheh] toda oferta alçada [terumah], que trouxeram os filhos de Israel [beney Yisra’el] para a obra do serviço do santuário [kodesh], para fazê-la, e ainda eles lhe traziam cada manhã [boker] oferta voluntária [nedabah].
ד  וַיָּבֹאוּ, כָּל-הַחֲכָמִים, הָעֹשִׂים, אֵת כָּל-מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ–אִישׁ-אִישׁ מִמְּלַאכְתּוֹ, אֲשֶׁר-הֵמָּה עֹשִׂים4 E vieram todos os habilidosos, os que faziam toda a obra do santuário [kodesh], cada um da obra que faziam,
ה  וַיֹּאמְרוּ אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר, מַרְבִּים הָעָם לְהָבִיא, מִדֵּי הָעֲבֹדָה לַמְּלָאכָה, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ5 e falaram a Moisés [Mosheh], dizendo: O povo [‘am] traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Eterno [YHWH] ordenou que se fizesse.
ו  וַיְצַו מֹשֶׁה, וַיַּעֲבִירוּ קוֹל בַּמַּחֲנֶה לֵאמֹר, אִישׁ וְאִשָּׁה אַל-יַעֲשׂוּ-עוֹד מְלָאכָה, לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ; וַיִּכָּלֵא הָעָם, מֵהָבִיא6 Então, mandou Moisés [Mosheh] que fizessem uma proclamação pelo acampamento [mahaneh], dizendo: Nenhum homem [‘iysh] nem mulher [ishshah] faça mais obra alguma para a oferta alçada [terumah] do santuário [kodesh]. Assim, o povo [‘am] foi proibido de trazer mais,
ז  וְהַמְּלָאכָה, הָיְתָה דַיָּם לְכָל-הַמְּלָאכָה–לַעֲשׂוֹת אֹתָהּ; וְהוֹתֵר.  {ס}7 porque tinham bastante material para toda a obra que se havia de fazer, e ainda sobejava.  
ח  וַיַּעֲשׂוּ כָל-חֲכַם-לֵב בְּעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה, אֶת-הַמִּשְׁכָּן–עֶשֶׂר יְרִיעֹת:  שֵׁשׁ מָשְׁזָר, וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב, עָשָׂה אֹתָם8 Assim, todo habilidoso de coração [leb], entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo [mishkan] de dez cortinas, de linho fino torcido, e de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins [kerubiym]; da obra mais esmerada as fez.
ט  אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת, שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה, וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה, הַיְרִיעָה הָאֶחָת:  מִדָּה אַחַת, לְכָל-הַיְרִיעֹת9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de cada cortina, de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
י  וַיְחַבֵּר אֶת-חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת, אַחַת אֶל-אֶחָת; וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חִבַּר, אַחַת אֶל-אֶחָת10 E ele ligou cinco cortinas uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com outra.
יא  וַיַּעַשׂ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת, עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת, מִקָּצָה, בַּמַּחְבָּרֶת; כֵּן עָשָׂה, בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה, הַקִּיצוֹנָה, בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית11 Depois, fez laçadas de fio azul na borda de uma cortina, na extremidade da juntura; assim também fez na borda, na extremidade da juntura da segunda cortina.
יב  חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת, עָשָׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת, וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה, אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית:  מַקְבִּילֹת, הַלֻּלָאֹת–אַחַת, אֶל-אֶחָת12 Cinquenta laçadas fez numa cortina, e cinquenta laçadas fez numa extremidade da cortina, que se ligava com a segunda; essas laçadas eram contrapostas uma com a outra.
יג  וַיַּעַשׂ, חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב; וַיְחַבֵּר אֶת-הַיְרִיעֹת אַחַת אֶל-אַחַת, בַּקְּרָסִים, וַיְהִי הַמִּשְׁכָּן, אֶחָד.  {פ}13 Também fez cinquenta colchetes de ouro, e com esses colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito assim um tabernáculo [mishkan].  
יד  וַיַּעַשׂ יְרִיעֹת עִזִּים, לְאֹהֶל עַל-הַמִּשְׁכָּן:  עַשְׁתֵּי-עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת, עָשָׂה אֹתָם14 Fez também cortinas de pelos de cabras [‘izziym] para a tenda [‘ohel] sobre o tabernáculo [mishkan]; onze cortinas fez.
טו  אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת, שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה, וְאַרְבַּע אַמּוֹת, רֹחַב הַיְרִיעָה הָאֶחָת:  מִדָּה אַחַת, לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de cada cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
טז  וַיְחַבֵּר אֶת-חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת, לְבָד; וְאֶת-שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת, לְבָד16 E ele uniu cinco cortinas à parte, e seis cortinas à parte,
יז  וַיַּעַשׂ לֻלָאֹת חֲמִשִּׁים, עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה, הַקִּיצֹנָה, בַּמַּחְבָּרֶת; וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת, עָשָׂה עַל-שְׂפַת הַיְרִיעָה, הַחֹבֶרֶת, הַשֵּׁנִית17 e fez cinquenta laçadas na borda da última cortina, na juntura; também fez cinquenta laçadas na borda da cortina, na outra juntura.
יח  וַיַּעַשׂ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת, חֲמִשִּׁים, לְחַבֵּר אֶת-הָאֹהֶל, לִהְיֹת אֶחָד18 Fez também cinquenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda [‘ohel], para que fosse uma.
יט  וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל, עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים, וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים, מִלְמָעְלָה.  {ס}19 Fez também para a tenda [‘ohel] uma coberta de peles de carneiros [‘aylim], tintas de vermelho; e por cima uma coberta de peles de texugos.  
כ  וַיַּעַשׂ אֶת-הַקְּרָשִׁים, לַמִּשְׁכָּן, עֲצֵי שִׁטִּים, עֹמְדִים20 Também fez tábuas [kerashiym] para o tabernáculo [mishkan], de madeira de acácia, que eram colocadas em pé.
כא  עֶשֶׂר אַמֹּת, אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ; וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה, רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד21 O comprimento de cada tábua [karesh] era de dez côvados, e a largura de cada tábua [karesh] era de um côvado e meio.
כב  שְׁתֵּי יָדֹת, לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, מְשֻׁלָּבֹת, אַחַת אֶל-אֶחָת; כֵּן עָשָׂה, לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן22 Cada tábua [karesh] tinha dois encaixes, travados um com o outro; assim fez com todas as tábuas [kerashiym] do tabernáculo [mishkan].
כג  וַיַּעַשׂ אֶת-הַקְּרָשִׁים, לַמִּשְׁכָּן:  עֶשְׂרִים קְרָשִׁים, לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה23 Assim, pois, fez as tábuas [kerashiym] para o tabernáculo [mishkan]; vinte tábuas [kerashiym] para o lado meridional, para o Neguebe [Negeb];
כד  וְאַרְבָּעִים, אַדְנֵי-כֶסֶף–עָשָׂה, תַּחַת עֶשְׂרִים הַקְּרָשִׁים:  שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת-הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו, וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת-הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו24 e fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas [kerashiym]: duas bases debaixo de uma tábua [karesh] para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo da outra tábua [karesh] para os seus dois encaixes.
כה  וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית, לִפְאַת צָפוֹן, עָשָׂה, עֶשְׂרִים קְרָשִׁים25 Também fez vinte tábuas [kerashiym] para o outro lado do tabernáculo [mishkan], do lado norte,
כו  וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם, כָּסֶף–שְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, וּשְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד26 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua [karesh], e duas bases debaixo de outra tábua [karesh].
כז  וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן, יָמָּה, עָשָׂה, שִׁשָּׁה קְרָשִׁים27 E no lado do tabernáculo [mishkan], para o ocidente, fez seis tábuas [kerashiym].
כח  וּשְׁנֵי קְרָשִׁים עָשָׂה, לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן–בַּיַּרְכָתָיִם28 Fez também duas tábuas [kerashiym] para os cantos do tabernáculo [mishkan] nos dois lados,
כט  וְהָיוּ תוֹאֲמִם, מִלְּמַטָּה, וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִּים אֶל-רֹאשׁוֹ, אֶל-הַטַּבַּעַת הָאֶחָת; כֵּן עָשָׂה לִשְׁנֵיהֶם, לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת29 as quais estavam juntas debaixo, e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com ambas nos dois cantos.
ל  וְהָיוּ, שְׁמֹנָה קְרָשִׁים, וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף, שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים–שְׁנֵי אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד30 Assim, eram oito tábuas [kerashiym] com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas bases debaixo de cada tábua [karesh].
לא  וַיַּעַשׂ בְּרִיחֵי, עֲצֵי שִׁטִּים–חֲמִשָּׁה, לְקַרְשֵׁי צֶלַע-הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָת31 Fez também barras de madeira de acácia, cinco para as tábuas [kerashiym] de um lado do tabernáculo [mishkan],
לב  וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם, לְקַרְשֵׁי צֶלַע-הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית; וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן, לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה32 e cinco barras para as tábuas [kerashiym] do outro lado do tabernáculo [mishkan]; e outras cinco barras para as tábuas [kerashiym] do tabernáculo [mishkan] de ambos os lados do ocidente.
לג  וַיַּעַשׂ, אֶת-הַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן, לִבְרֹחַ בְּתוֹךְ הַקְּרָשִׁים, מִן-הַקָּצֶה אֶל-הַקָּצֶה33 E fez que a barra do meio passasse pelo meio das tábuas [kerashiym], de uma extremidade até a outra.
לד  וְאֶת-הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב, וְאֶת-טַבְּעֹתָם עָשָׂה זָהָב–בָּתִּים, לַבְּרִיחִם; וַיְצַף אֶת-הַבְּרִיחִם, זָהָב34 E cobriu de ouro as tábuas [kerashiym], e as suas argolas (os suportes das barras) fez de ouro; as barras também cobriu de ouro.
לה  וַיַּעַשׂ, אֶת-הַפָּרֹכֶת, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר; מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָהּ, כְּרֻבִים35 Depois, fez o véu de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez, com querubins [keruviym].
לו  וַיַּעַשׂ לָהּ, אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים, וַיְצַפֵּם זָהָב, וָוֵיהֶם זָהָב; וַיִּצֹק לָהֶם, אַרְבָּעָה אַדְנֵי-כָסֶף36 E fez-lhe quatro colunas de acácias, e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro, e fundiu-lhe quatro bases de prata.
לז  וַיַּעַשׂ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר, מַעֲשֵׂה, רֹקֵם37 Fez também para a porta da tenda [‘ohel] o véu de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, obra do bordador,
לח  וְאֶת-עַמּוּדָיו חֲמִשָּׁה וְאֶת-וָוֵיהֶם, וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם זָהָב; וְאַדְנֵיהֶם חֲמִשָּׁה, נְחֹשֶׁת.  {פ}38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças [roshiym] e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de bronze.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 36

Porção Mensal: JANEIRO