| א וְעָשָׂה בְצַלְאֵל וְאָהֳלִיאָב וְכֹל אִישׁ חֲכַם-לֵב, אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה וּתְבוּנָה בָּהֵמָּה, לָדַעַת לַעֲשֹׂת, אֶת-כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ–לְכֹל אֲשֶׁר-צִוָּה, יְהוָה | 1 Assim, trabalharam Bezalel [Betsal’el] e Aoliabe [Oholiy’ab], e todo homem [‘iysh] habilidoso de coração [leb], a quem o Eterno [YHWH] dera sabedoria e inteligência, para saber como haviam de fazer toda obra para o serviço do santuário [kodesh], conforme tudo o que o Eterno [YHWH] tinha ordenado. |
| ב וַיִּקְרָא מֹשֶׁה, אֶל-בְּצַלְאֵל וְאֶל-אָהֳלִיאָב, וְאֶל כָּל-אִישׁ חֲכַם-לֵב, אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה בְּלִבּוֹ–כֹּל אֲשֶׁר נְשָׂאוֹ לִבּוֹ, לְקָרְבָה אֶל-הַמְּלָאכָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ | 2 Então, Moisés [Mosheh] chamou Bezalel [Betsal’el] e Aoliabe [Oholiy’ab], e todo homem [‘iysh] habilidoso de coração [leb], cujo coração [leb] o Eterno [YHWH] dotou de sabedoria; todo aquele a quem o seu coração [leb] movera a se chegar à obra, para fazê-la. |
| ג וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה, אֵת כָּל-הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִמְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ–לַעֲשֹׂת אֹתָהּ; וְהֵם הֵבִיאוּ אֵלָיו עוֹד, נְדָבָה–בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר | 3 Tomaram, pois, de diante de Moisés [Mosheh] toda oferta alçada [terumah], que trouxeram os filhos de Israel [beney Yisra’el] para a obra do serviço do santuário [kodesh], para fazê-la, e ainda eles lhe traziam cada manhã [boker] oferta voluntária [nedabah]. |
| ד וַיָּבֹאוּ, כָּל-הַחֲכָמִים, הָעֹשִׂים, אֵת כָּל-מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ–אִישׁ-אִישׁ מִמְּלַאכְתּוֹ, אֲשֶׁר-הֵמָּה עֹשִׂים | 4 E vieram todos os habilidosos, os que faziam toda a obra do santuário [kodesh], cada um da obra que faziam, |
| ה וַיֹּאמְרוּ אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר, מַרְבִּים הָעָם לְהָבִיא, מִדֵּי הָעֲבֹדָה לַמְּלָאכָה, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ | 5 e falaram a Moisés [Mosheh], dizendo: O povo [‘am] traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Eterno [YHWH] ordenou que se fizesse. |
| ו וַיְצַו מֹשֶׁה, וַיַּעֲבִירוּ קוֹל בַּמַּחֲנֶה לֵאמֹר, אִישׁ וְאִשָּׁה אַל-יַעֲשׂוּ-עוֹד מְלָאכָה, לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ; וַיִּכָּלֵא הָעָם, מֵהָבִיא | 6 Então, mandou Moisés [Mosheh] que fizessem uma proclamação pelo acampamento [mahaneh], dizendo: Nenhum homem [‘iysh] nem mulher [ishshah] faça mais obra alguma para a oferta alçada [terumah] do santuário [kodesh]. Assim, o povo [‘am] foi proibido de trazer mais, |
| ז וְהַמְּלָאכָה, הָיְתָה דַיָּם לְכָל-הַמְּלָאכָה–לַעֲשׂוֹת אֹתָהּ; וְהוֹתֵר. {ס} | 7 porque tinham bastante material para toda a obra que se havia de fazer, e ainda sobejava. |
| ח וַיַּעֲשׂוּ כָל-חֲכַם-לֵב בְּעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה, אֶת-הַמִּשְׁכָּן–עֶשֶׂר יְרִיעֹת: שֵׁשׁ מָשְׁזָר, וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב, עָשָׂה אֹתָם | 8 Assim, todo habilidoso de coração [leb], entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo [mishkan] de dez cortinas, de linho fino torcido, e de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins [kerubiym]; da obra mais esmerada as fez. |
| ט אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת, שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה, וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה, הַיְרִיעָה הָאֶחָת: מִדָּה אַחַת, לְכָל-הַיְרִיעֹת | 9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de cada cortina, de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida. |
| י וַיְחַבֵּר אֶת-חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת, אַחַת אֶל-אֶחָת; וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חִבַּר, אַחַת אֶל-אֶחָת | 10 E ele ligou cinco cortinas uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com outra. |
| יא וַיַּעַשׂ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת, עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת, מִקָּצָה, בַּמַּחְבָּרֶת; כֵּן עָשָׂה, בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה, הַקִּיצוֹנָה, בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית | 11 Depois, fez laçadas de fio azul na borda de uma cortina, na extremidade da juntura; assim também fez na borda, na extremidade da juntura da segunda cortina. |
| יב חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת, עָשָׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת, וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה, אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית: מַקְבִּילֹת, הַלֻּלָאֹת–אַחַת, אֶל-אֶחָת | 12 Cinquenta laçadas fez numa cortina, e cinquenta laçadas fez numa extremidade da cortina, que se ligava com a segunda; essas laçadas eram contrapostas uma com a outra. |
| יג וַיַּעַשׂ, חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב; וַיְחַבֵּר אֶת-הַיְרִיעֹת אַחַת אֶל-אַחַת, בַּקְּרָסִים, וַיְהִי הַמִּשְׁכָּן, אֶחָד. {פ} | 13 Também fez cinquenta colchetes de ouro, e com esses colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito assim um tabernáculo [mishkan]. |
| יד וַיַּעַשׂ יְרִיעֹת עִזִּים, לְאֹהֶל עַל-הַמִּשְׁכָּן: עַשְׁתֵּי-עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת, עָשָׂה אֹתָם | 14 Fez também cortinas de pelos de cabras [‘izziym] para a tenda [‘ohel] sobre o tabernáculo [mishkan]; onze cortinas fez. |
| טו אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת, שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה, וְאַרְבַּע אַמּוֹת, רֹחַב הַיְרִיעָה הָאֶחָת: מִדָּה אַחַת, לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת | 15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de cada cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida. |
| טז וַיְחַבֵּר אֶת-חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת, לְבָד; וְאֶת-שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת, לְבָד | 16 E ele uniu cinco cortinas à parte, e seis cortinas à parte, |
| יז וַיַּעַשׂ לֻלָאֹת חֲמִשִּׁים, עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה, הַקִּיצֹנָה, בַּמַּחְבָּרֶת; וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת, עָשָׂה עַל-שְׂפַת הַיְרִיעָה, הַחֹבֶרֶת, הַשֵּׁנִית | 17 e fez cinquenta laçadas na borda da última cortina, na juntura; também fez cinquenta laçadas na borda da cortina, na outra juntura. |
| יח וַיַּעַשׂ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת, חֲמִשִּׁים, לְחַבֵּר אֶת-הָאֹהֶל, לִהְיֹת אֶחָד | 18 Fez também cinquenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda [‘ohel], para que fosse uma. |
| יט וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל, עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים, וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים, מִלְמָעְלָה. {ס} | 19 Fez também para a tenda [‘ohel] uma coberta de peles de carneiros [‘aylim], tintas de vermelho; e por cima uma coberta de peles de texugos. |
| כ וַיַּעַשׂ אֶת-הַקְּרָשִׁים, לַמִּשְׁכָּן, עֲצֵי שִׁטִּים, עֹמְדִים | 20 Também fez tábuas [kerashiym] para o tabernáculo [mishkan], de madeira de acácia, que eram colocadas em pé. |
| כא עֶשֶׂר אַמֹּת, אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ; וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה, רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד | 21 O comprimento de cada tábua [karesh] era de dez côvados, e a largura de cada tábua [karesh] era de um côvado e meio. |
| כב שְׁתֵּי יָדֹת, לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, מְשֻׁלָּבֹת, אַחַת אֶל-אֶחָת; כֵּן עָשָׂה, לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן | 22 Cada tábua [karesh] tinha dois encaixes, travados um com o outro; assim fez com todas as tábuas [kerashiym] do tabernáculo [mishkan]. |
| כג וַיַּעַשׂ אֶת-הַקְּרָשִׁים, לַמִּשְׁכָּן: עֶשְׂרִים קְרָשִׁים, לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה | 23 Assim, pois, fez as tábuas [kerashiym] para o tabernáculo [mishkan]; vinte tábuas [kerashiym] para o lado meridional, para o Neguebe [Negeb]; |
| כד וְאַרְבָּעִים, אַדְנֵי-כֶסֶף–עָשָׂה, תַּחַת עֶשְׂרִים הַקְּרָשִׁים: שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת-הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו, וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת-הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו | 24 e fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas [kerashiym]: duas bases debaixo de uma tábua [karesh] para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo da outra tábua [karesh] para os seus dois encaixes. |
| כה וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית, לִפְאַת צָפוֹן, עָשָׂה, עֶשְׂרִים קְרָשִׁים | 25 Também fez vinte tábuas [kerashiym] para o outro lado do tabernáculo [mishkan], do lado norte, |
| כו וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם, כָּסֶף–שְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, וּשְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד | 26 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua [karesh], e duas bases debaixo de outra tábua [karesh]. |
| כז וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן, יָמָּה, עָשָׂה, שִׁשָּׁה קְרָשִׁים | 27 E no lado do tabernáculo [mishkan], para o ocidente, fez seis tábuas [kerashiym]. |
| כח וּשְׁנֵי קְרָשִׁים עָשָׂה, לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן–בַּיַּרְכָתָיִם | 28 Fez também duas tábuas [kerashiym] para os cantos do tabernáculo [mishkan] nos dois lados, |
| כט וְהָיוּ תוֹאֲמִם, מִלְּמַטָּה, וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִּים אֶל-רֹאשׁוֹ, אֶל-הַטַּבַּעַת הָאֶחָת; כֵּן עָשָׂה לִשְׁנֵיהֶם, לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת | 29 as quais estavam juntas debaixo, e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com ambas nos dois cantos. |
| ל וְהָיוּ, שְׁמֹנָה קְרָשִׁים, וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף, שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים–שְׁנֵי אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד | 30 Assim, eram oito tábuas [kerashiym] com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas bases debaixo de cada tábua [karesh]. |
| לא וַיַּעַשׂ בְּרִיחֵי, עֲצֵי שִׁטִּים–חֲמִשָּׁה, לְקַרְשֵׁי צֶלַע-הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָת | 31 Fez também barras de madeira de acácia, cinco para as tábuas [kerashiym] de um lado do tabernáculo [mishkan], |
| לב וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם, לְקַרְשֵׁי צֶלַע-הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית; וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן, לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה | 32 e cinco barras para as tábuas [kerashiym] do outro lado do tabernáculo [mishkan]; e outras cinco barras para as tábuas [kerashiym] do tabernáculo [mishkan] de ambos os lados do ocidente. |
| לג וַיַּעַשׂ, אֶת-הַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן, לִבְרֹחַ בְּתוֹךְ הַקְּרָשִׁים, מִן-הַקָּצֶה אֶל-הַקָּצֶה | 33 E fez que a barra do meio passasse pelo meio das tábuas [kerashiym], de uma extremidade até a outra. |
| לד וְאֶת-הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב, וְאֶת-טַבְּעֹתָם עָשָׂה זָהָב–בָּתִּים, לַבְּרִיחִם; וַיְצַף אֶת-הַבְּרִיחִם, זָהָב | 34 E cobriu de ouro as tábuas [kerashiym], e as suas argolas (os suportes das barras) fez de ouro; as barras também cobriu de ouro. |
| לה וַיַּעַשׂ, אֶת-הַפָּרֹכֶת, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר; מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב עָשָׂה אֹתָהּ, כְּרֻבִים | 35 Depois, fez o véu de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez, com querubins [keruviym]. |
| לו וַיַּעַשׂ לָהּ, אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים, וַיְצַפֵּם זָהָב, וָוֵיהֶם זָהָב; וַיִּצֹק לָהֶם, אַרְבָּעָה אַדְנֵי-כָסֶף | 36 E fez-lhe quatro colunas de acácias, e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro, e fundiu-lhe quatro bases de prata. |
| לז וַיַּעַשׂ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר, מַעֲשֵׂה, רֹקֵם | 37 Fez também para a porta da tenda [‘ohel] o véu de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, obra do bordador, |
| לח וְאֶת-עַמּוּדָיו חֲמִשָּׁה וְאֶת-וָוֵיהֶם, וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם זָהָב; וְאַדְנֵיהֶם חֲמִשָּׁה, נְחֹשֶׁת. {פ} | 38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças [roshiym] e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de bronze. |
Você precisa fazer login para comentar.