Êxodo 37

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת-הָאָרֹן, עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי, קֹמָתוֹ1 Fez também Bezalel [Betsal’el] a arca [‘aron] de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura de um côvado e meio; e a sua altura de um côvado e meio.
ב  וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר, מִבַּיִת וּמִחוּץ; וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma bordadura de ouro ao redor;
ג  וַיִּצֹק לוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב, עַל, אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו; וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הָאֶחָת, וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, num lado duas, e no outro lado duas argolas;
ד  וַיַּעַשׂ בַּדֵּי, עֲצֵי שִׁטִּים; וַיְצַף אֹתָם, זָהָב4 e fez varas de madeira de acácia, e as cobriu de ouro.
ה  וַיָּבֵא אֶת-הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת, עַל צַלְעֹת הָאָרֹן, לָשֵׂאת, אֶת-הָאָרֹן5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca [‘aron], para levar a arca [‘aron].
ו  וַיַּעַשׂ כַּפֹּרֶת, זָהָב טָהוֹר:  אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ6 Fez também de ouro puro o propiciatório [kapporet]; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
ז  וַיַּעַשׂ שְׁנֵי כְרֻבִים, זָהָב; מִקְשָׁה עָשָׂה אֹתָם, מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת7 Fez também dois querubins [keruviym] de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório [kapporet];
ח  כְּרוּב-אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה, וּכְרוּב-אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה; מִן-הַכַּפֹּרֶת עָשָׂה אֶת-הַכְּרֻבִים, מִשְּׁנֵי קצוותו (קְצוֹתָיו)8 um querubim [kerub] em uma extremidade deste lado, e o outro querubim [kerub] na outra extremidade do outro lado; de uma só peça com o propiciatório [kapporet] fez os querubins [keruviym] nas duas extremidades dele.
ט  וַיִּהְיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה, סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל-הַכַּפֹּרֶת, וּפְנֵיהֶם, אִישׁ אֶל-אָחִיו; אֶל-הַכַּפֹּרֶת–הָיוּ, פְּנֵי הַכְּרֻבִים.  {פ}9 E os querubins [keruviym] estendiam as asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório [kapporet]; e os seus rostos estavam defronte um do outro; os rostos dos querubins [keruviym] estavam virados para o propiciatório [kapporet].  
י  וַיַּעַשׂ אֶת-הַשֻּׁלְחָן, עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ10 Fez também a mesa [shulchan] de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
יא  וַיְצַף אֹתוֹ, זָהָב טָהוֹר; וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma bordadura de ouro ao redor.
יב  וַיַּעַשׂ לוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח, סָבִיב; וַיַּעַשׂ זֵר-זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ, סָבִיב12 Fez-lhe também uma moldura da largura de um palmo, ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
יג  וַיִּצֹק לוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב; וַיִּתֵּן, אֶת-הַטַּבָּעֹת, עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת, אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés.
יד  לְעֻמַּת, הַמִּסְגֶּרֶת, הָיוּ, הַטַּבָּעֹת; בָּתִּים, לַבַּדִּים, לָשֵׂאת, אֶת-הַשֻּׁלְחָן14 Defronte da moldura estavam as argolas para os suportes das varas, para levar a mesa [shulchan].
טו  וַיַּעַשׂ אֶת-הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים, וַיְצַף אֹתָם זָהָב, לָשֵׂאת, אֶת-הַשֻּׁלְחָן15 Fez também as varas de madeira de acácia, e as cobriu de ouro, para levar a mesa [shulchan].
טז  וַיַּעַשׂ אֶת-הַכֵּלִים אֲשֶׁר עַל-הַשֻּׁלְחָן, אֶת-קְעָרֹתָיו וְאֶת-כַּפֹּתָיו וְאֵת מְנַקִּיֹּתָיו, וְאֶת-הַקְּשָׂוֺת, אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן–זָהָב, טָהוֹר.  {פ}16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa [shulchan], os seus pratos [kearot], e os seus recipientes, e as suas taças, e as suas jarras, com que se haviam de oferecer libações. 
יז  וַיַּעַשׂ אֶת-הַמְּנֹרָה, זָהָב טָהוֹר; מִקְשָׁה עָשָׂה אֶת-הַמְּנֹרָה, יְרֵכָהּ וְקָנָהּ–גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ, מִמֶּנָּה הָיוּ17 Fez também o candelabro [menorah] de ouro puro; de obra batida fez este candelabro [menorah]; o seu pé, e as suas hastes, os seus copos, as suas maçanetas, e as suas flores formavam com ele uma só peça.
יח  וְשִׁשָּׁה קָנִים, יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ:  שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הָאֶחָד, וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי18 Seis hastes saíam dos seus lados: três hastes do candelabro [menorah], de um lado dele, e três hastes do candelabro [menorah], de outro lado.
יט  שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד, כַּפְתֹּר וָפֶרַח, וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בְּקָנֶה אֶחָד, כַּפְתֹּר וָפָרַח; כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים מִן-הַמְּנֹרָה19 Numa haste estavam três copos em formato de amêndoas, uma maçaneta [kaphetor] e uma flor; e na outra haste três copos em formato de amêndoas, uma maçaneta [kaphetor] e uma flor; assim para as seis hastes que saíam do candelabro [menorah].
כ  וּבַמְּנֹרָה, אַרְבָּעָה גְבִעִים:  מְשֻׁקָּדִים–כַּפְתֹּרֶיהָ, וּפְרָחֶיהָ20 Mas no mesmo candelabro [menorah] havia quatro copos em formato de amêndoas, com as suas maçanetas e com as suas flores.
כא  וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר, תַּחַת-שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה–לְשֵׁשֶׁת, הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים, מִמֶּנָּה21 E havia uma maçaneta [kaphetor] debaixo de duas hastes do mesmo; e outra maçaneta [kaphetor] debaixo de outras duas hastes; e mais uma maçaneta [kaphetor] debaixo de duas hastes do mesmo; assim se fez para as seis hastes, que saíam dele.
כב  כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם, מִמֶּנָּה הָיוּ; כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת, זָהָב טָהוֹר22 As suas maçanetas e as suas hastes eram parte da mesma peça, tudo era uma obra batida de ouro puro.
כג  וַיַּעַשׂ אֶת-נֵרֹתֶיהָ, שִׁבְעָה; וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ, זָהָב טָהוֹר23 E fez-lhe de ouro puro sete lâmpadas, as suas pinças e os seus apagadores.
כד  כִּכָּר זָהָב טָהוֹר, עָשָׂה אֹתָהּ, וְאֵת, כָּל-כֵּלֶיהָ.  {פ}24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.  
כה  וַיַּעַשׂ אֶת-מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת, עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּה אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ רָבוּעַ, וְאַמָּתַיִם קֹמָתוֹ–מִמֶּנּוּ, הָיוּ קַרְנֹתָיו25 E fez o altar [mizbeach] do incenso [ketoret] de madeira de acácia: de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado; e de dois côvados a sua altura; as suas pontas eram parte dele mesmo.
כו  וַיְצַף אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר, אֶת-גַּגּוֹ וְאֶת-קִירֹתָיו סָבִיב–וְאֶת-קַרְנֹתָיו; וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב26 E cobriu-o de ouro puro, o seu teto, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma bordadura de ouro ao redor.
כז  וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב עָשָׂה-לוֹ מִתַּחַת לְזֵרוֹ, עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו, עַל, שְׁנֵי צִדָּיו–לְבָתִּים לְבַדִּים, לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֶם27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua bordadura, e os seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os suportes das varas, para levá-lo com elas.
כח  וַיַּעַשׂ אֶת-הַבַּדִּים, עֲצֵי שִׁטִּים; וַיְצַף אֹתָם, זָהָב28 E as varas fez de madeira de acácia, e as cobriu de ouro.
כט  וַיַּעַשׂ אֶת-שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, קֹדֶשׁ, וְאֶת-קְטֹרֶת הַסַּמִּים, טָהוֹר–מַעֲשֵׂה, רֹקֵחַ.  {ס}29 Também fez o óleo [shemen] santo [kodesh] da unção, e o incenso [ketoret] aromático, puro, obra do perfumista. 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 37

Porção Mensal: JANEIRO