| א וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת-הָאָרֹן, עֲצֵי שִׁטִּים: אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי, קֹמָתוֹ | 1 Fez também Bezalel [Betsal’el] a arca [‘aron] de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura de um côvado e meio; e a sua altura de um côvado e meio. |
| ב וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר, מִבַּיִת וּמִחוּץ; וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב | 2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma bordadura de ouro ao redor; |
| ג וַיִּצֹק לוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב, עַל, אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו; וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הָאֶחָת, וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת, עַל-צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית | 3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, num lado duas, e no outro lado duas argolas; |
| ד וַיַּעַשׂ בַּדֵּי, עֲצֵי שִׁטִּים; וַיְצַף אֹתָם, זָהָב | 4 e fez varas de madeira de acácia, e as cobriu de ouro. |
| ה וַיָּבֵא אֶת-הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת, עַל צַלְעֹת הָאָרֹן, לָשֵׂאת, אֶת-הָאָרֹן | 5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca [‘aron], para levar a arca [‘aron]. |
| ו וַיַּעַשׂ כַּפֹּרֶת, זָהָב טָהוֹר: אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ, וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ | 6 Fez também de ouro puro o propiciatório [kapporet]; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio. |
| ז וַיַּעַשׂ שְׁנֵי כְרֻבִים, זָהָב; מִקְשָׁה עָשָׂה אֹתָם, מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת | 7 Fez também dois querubins [keruviym] de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório [kapporet]; |
| ח כְּרוּב-אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה, וּכְרוּב-אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה; מִן-הַכַּפֹּרֶת עָשָׂה אֶת-הַכְּרֻבִים, מִשְּׁנֵי קצוותו (קְצוֹתָיו) | 8 um querubim [kerub] em uma extremidade deste lado, e o outro querubim [kerub] na outra extremidade do outro lado; de uma só peça com o propiciatório [kapporet] fez os querubins [keruviym] nas duas extremidades dele. |
| ט וַיִּהְיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה, סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל-הַכַּפֹּרֶת, וּפְנֵיהֶם, אִישׁ אֶל-אָחִיו; אֶל-הַכַּפֹּרֶת–הָיוּ, פְּנֵי הַכְּרֻבִים. {פ} | 9 E os querubins [keruviym] estendiam as asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório [kapporet]; e os seus rostos estavam defronte um do outro; os rostos dos querubins [keruviym] estavam virados para o propiciatório [kapporet]. |
| י וַיַּעַשׂ אֶת-הַשֻּׁלְחָן, עֲצֵי שִׁטִּים: אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ | 10 Fez também a mesa [shulchan] de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio. |
| יא וַיְצַף אֹתוֹ, זָהָב טָהוֹר; וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב | 11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma bordadura de ouro ao redor. |
| יב וַיַּעַשׂ לוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח, סָבִיב; וַיַּעַשׂ זֵר-זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ, סָבִיב | 12 Fez-lhe também uma moldura da largura de um palmo, ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura. |
| יג וַיִּצֹק לוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב; וַיִּתֵּן, אֶת-הַטַּבָּעֹת, עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת, אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו | 13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés. |
| יד לְעֻמַּת, הַמִּסְגֶּרֶת, הָיוּ, הַטַּבָּעֹת; בָּתִּים, לַבַּדִּים, לָשֵׂאת, אֶת-הַשֻּׁלְחָן | 14 Defronte da moldura estavam as argolas para os suportes das varas, para levar a mesa [shulchan]. |
| טו וַיַּעַשׂ אֶת-הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים, וַיְצַף אֹתָם זָהָב, לָשֵׂאת, אֶת-הַשֻּׁלְחָן | 15 Fez também as varas de madeira de acácia, e as cobriu de ouro, para levar a mesa [shulchan]. |
| טז וַיַּעַשׂ אֶת-הַכֵּלִים אֲשֶׁר עַל-הַשֻּׁלְחָן, אֶת-קְעָרֹתָיו וְאֶת-כַּפֹּתָיו וְאֵת מְנַקִּיֹּתָיו, וְאֶת-הַקְּשָׂוֺת, אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן–זָהָב, טָהוֹר. {פ} | 16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa [shulchan], os seus pratos [kearot], e os seus recipientes, e as suas taças, e as suas jarras, com que se haviam de oferecer libações. |
| יז וַיַּעַשׂ אֶת-הַמְּנֹרָה, זָהָב טָהוֹר; מִקְשָׁה עָשָׂה אֶת-הַמְּנֹרָה, יְרֵכָהּ וְקָנָהּ–גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ, מִמֶּנָּה הָיוּ | 17 Fez também o candelabro [menorah] de ouro puro; de obra batida fez este candelabro [menorah]; o seu pé, e as suas hastes, os seus copos, as suas maçanetas, e as suas flores formavam com ele uma só peça. |
| יח וְשִׁשָּׁה קָנִים, יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ: שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הָאֶחָד, וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה, מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי | 18 Seis hastes saíam dos seus lados: três hastes do candelabro [menorah], de um lado dele, e três hastes do candelabro [menorah], de outro lado. |
| יט שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד, כַּפְתֹּר וָפֶרַח, וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בְּקָנֶה אֶחָד, כַּפְתֹּר וָפָרַח; כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים מִן-הַמְּנֹרָה | 19 Numa haste estavam três copos em formato de amêndoas, uma maçaneta [kaphetor] e uma flor; e na outra haste três copos em formato de amêndoas, uma maçaneta [kaphetor] e uma flor; assim para as seis hastes que saíam do candelabro [menorah]. |
| כ וּבַמְּנֹרָה, אַרְבָּעָה גְבִעִים: מְשֻׁקָּדִים–כַּפְתֹּרֶיהָ, וּפְרָחֶיהָ | 20 Mas no mesmo candelabro [menorah] havia quatro copos em formato de amêndoas, com as suas maçanetas e com as suas flores. |
| כא וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה, וְכַפְתֹּר, תַּחַת-שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה–לְשֵׁשֶׁת, הַקָּנִים, הַיֹּצְאִים, מִמֶּנָּה | 21 E havia uma maçaneta [kaphetor] debaixo de duas hastes do mesmo; e outra maçaneta [kaphetor] debaixo de outras duas hastes; e mais uma maçaneta [kaphetor] debaixo de duas hastes do mesmo; assim se fez para as seis hastes, que saíam dele. |
| כב כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם, מִמֶּנָּה הָיוּ; כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת, זָהָב טָהוֹר | 22 As suas maçanetas e as suas hastes eram parte da mesma peça, tudo era uma obra batida de ouro puro. |
| כג וַיַּעַשׂ אֶת-נֵרֹתֶיהָ, שִׁבְעָה; וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ, זָהָב טָהוֹר | 23 E fez-lhe de ouro puro sete lâmpadas, as suas pinças e os seus apagadores. |
| כד כִּכָּר זָהָב טָהוֹר, עָשָׂה אֹתָהּ, וְאֵת, כָּל-כֵּלֶיהָ. {פ} | 24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios. |
| כה וַיַּעַשׂ אֶת-מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת, עֲצֵי שִׁטִּים: אַמָּה אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ רָבוּעַ, וְאַמָּתַיִם קֹמָתוֹ–מִמֶּנּוּ, הָיוּ קַרְנֹתָיו | 25 E fez o altar [mizbeach] do incenso [ketoret] de madeira de acácia: de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado; e de dois côvados a sua altura; as suas pontas eram parte dele mesmo. |
| כו וַיְצַף אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר, אֶת-גַּגּוֹ וְאֶת-קִירֹתָיו סָבִיב–וְאֶת-קַרְנֹתָיו; וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב | 26 E cobriu-o de ouro puro, o seu teto, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma bordadura de ouro ao redor. |
| כז וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב עָשָׂה-לוֹ מִתַּחַת לְזֵרוֹ, עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו, עַל, שְׁנֵי צִדָּיו–לְבָתִּים לְבַדִּים, לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֶם | 27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua bordadura, e os seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os suportes das varas, para levá-lo com elas. |
| כח וַיַּעַשׂ אֶת-הַבַּדִּים, עֲצֵי שִׁטִּים; וַיְצַף אֹתָם, זָהָב | 28 E as varas fez de madeira de acácia, e as cobriu de ouro. |
| כט וַיַּעַשׂ אֶת-שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, קֹדֶשׁ, וְאֶת-קְטֹרֶת הַסַּמִּים, טָהוֹר–מַעֲשֵׂה, רֹקֵחַ. {ס} | 29 Também fez o óleo [shemen] santo [kodesh] da unção, e o incenso [ketoret] aromático, puro, obra do perfumista. |
Você precisa fazer login para comentar.