| א וַיַּעַשׂ אֶת-מִזְבַּח הָעֹלָה, עֲצֵי שִׁטִּים: חָמֵשׁ אַמּוֹת אָרְכּוֹ וְחָמֵשׁ-אַמּוֹת רָחְבּוֹ, רָבוּעַ, וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת, קֹמָתוֹ | 1 Fez também o altar [mizbeach] do holocausto [‘olah] de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento; e de cinco côvados, a sua largura, quadrado; e de três côvados, a sua altura; |
| ב וַיַּעַשׂ קַרְנֹתָיו, עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו–מִמֶּנּוּ, הָיוּ קַרְנֹתָיו; וַיְצַף אֹתוֹ, נְחֹשֶׁת | 2 e fez-lhe os seus chifres [keranot] sobre os quatro cantos dele, eram os seus chifres [keranot] uma só peça; e cobriu-o de bronze. |
| ג וַיַּעַשׂ אֶת-כָּל-כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ, אֶת-הַסִּירֹת וְאֶת-הַיָּעִים וְאֶת-הַמִּזְרָקֹת, אֶת-הַמִּזְלָגֹת, וְאֶת-הַמַּחְתֹּת; כָּל-כֵּלָיו, עָשָׂה נְחֹשֶׁת | 3 Fez também todos os utensílios do altar [mizbeach]: as panelas [siyrot], e as pás [ya’iym] , e as bacias [mizrakot] para aspersão, e os garfos [mizlagot], e os braseiros [mahettot]; todos os seus utensílios fez de bronze. |
| ד וַיַּעַשׂ לַמִּזְבֵּחַ מִכְבָּר, מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת, תַּחַת כַּרְכֻּבּוֹ מִלְּמַטָּה, עַד-חֶצְיוֹ | 4 Fez também para o altar [mizbeach] uma grelha de bronze, em forma de rede, abaixo da sua borda, até o meio dele. |
| ה וַיִּצֹק אַרְבַּע טַבָּעֹת, בְּאַרְבַּע הַקְּצָוֺת–לְמִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת: בָּתִּים, לַבַּדִּים | 5 E fundiu quatro argolas às quatro extremidades da grelha de bronze, para os suportes das varas. |
| ו וַיַּעַשׂ אֶת-הַבַּדִּים, עֲצֵי שִׁטִּים; וַיְצַף אֹתָם, נְחֹשֶׁת | 6 E fez as varas de madeira de acácia, e as cobriu de bronze. |
| ז וַיָּבֵא אֶת-הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת, עַל צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ, לָשֵׂאת אֹתוֹ, בָּהֶם; נְבוּב לֻחֹת, עָשָׂה אֹתוֹ. {ס} | 7 E pôs as varas nas argolas nos lados do altar [mizbeach], para levá-lo com elas; fê-lo oco, e de tábuas [luhot]. |
| ח וַיַּעַשׂ, אֵת הַכִּיּוֹר נְחֹשֶׁת, וְאֵת, כַּנּוֹ נְחֹשֶׁת–בְּמַרְאֹת, הַצֹּבְאֹת, אֲשֶׁר צָבְאוּ, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. {ס} | 8 Fez também a bacia [kiyor] de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos [mar’ot] das que exerciam o serviço, exercendo-o à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| ט וַיַּעַשׂ, אֶת-הֶחָצֵר: לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה, קַלְעֵי הֶחָצֵר שֵׁשׁ מָשְׁזָר, מֵאָה, בָּאַמָּה | 9 E fez também o átrio [hatser] para a direção do Neguebe [Negeb]; as cortinas do átrio [hatser] eram de linho fino torcido, de cem côvados. |
| י עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים, וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת; וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם, כָּסֶף | 10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os colchetes dessas colunas e as suas molduras eram de prata; |
| יא וְלִפְאַת צָפוֹן, מֵאָה בָאַמָּה–עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים, וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת; וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם, כָּסֶף | 11 e do lado norte, cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata. |
| יב וְלִפְאַת-יָם, קְלָעִים חֲמִשִּׁים בָּאַמָּה–עַמּוּדֵיהֶם עֲשָׂרָה, וְאַדְנֵיהֶם עֲשָׂרָה; וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשׁוּקֵיהֶם, כָּסֶף | 12 E do lado do ocidente, cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez; e as suas bases, dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata. |
| יג וְלִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה, חֲמִשִּׁים אַמָּה | 13 E do lado oriental, ao oriente, cortinas de cinquenta côvados. |
| יד קְלָעִים חֲמֵשׁ-עֶשְׂרֵה אַמָּה, אֶל-הַכָּתֵף; עַמּוּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה, וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה | 14 As cortinas desse lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas, três; e as suas bases, três. |
| טו וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית, מִזֶּה וּמִזֶּה לְשַׁעַר הֶחָצֵר, קְלָעִים, חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה; עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה, וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה | 15 E do outro lado da porta do átrio [hatser], de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas, três; e as suas bases, três. |
| טז כָּל-קַלְעֵי הֶחָצֵר סָבִיב, שֵׁשׁ מָשְׁזָר | 16 Todas as cortinas do átrio [hatser] ao redor eram de linho fino torcido. |
| יז וְהָאֲדָנִים לָעַמֻּדִים, נְחֹשֶׁת, וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשׁוּקֵיהֶם כֶּסֶף, וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם כָּסֶף; וְהֵם מְחֻשָּׁקִים כֶּסֶף, כֹּל עַמֻּדֵי הֶחָצֵר | 17 E as bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e o revestimento das suas cabeças [roshiym], de prata; e todas as colunas do átrio [hatser] eram cingidas de prata. |
| יח וּמָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר, מַעֲשֵׂה רֹקֵם–תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר; וְעֶשְׂרִים אַמָּה, אֹרֶךְ, וְקוֹמָה בְרֹחַב חָמֵשׁ אַמּוֹת, לְעֻמַּת קַלְעֵי הֶחָצֵר | 18 E a cortina da porta do átrio [hatser] era de obra de bordador, de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme as cortinas do pátio. |
| יט וְעַמֻּדֵיהֶם, אַרְבָּעָה, וְאַדְנֵיהֶם אַרְבָּעָה, נְחֹשֶׁת; וָוֵיהֶם כֶּסֶף, וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף | 19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze; os seus colchetes, de prata; e o revestimento das suas cabeças [roshiym], e as suas molduras, de prata. |
| כ וְכָל-הַיְתֵדֹת לַמִּשְׁכָּן וְלֶחָצֵר, סָבִיב–נְחֹשֶׁת. {ס} | 20 E todas as estacas do tabernáculo [mishkan] e do átrio [hatser] ao redor eram de bronze. |
| כא אֵלֶּה פְקוּדֵי הַמִּשְׁכָּן מִשְׁכַּן הָעֵדֻת, אֲשֶׁר פֻּקַּד עַל-פִּי מֹשֶׁה: עֲבֹדַת, הַלְוִיִּם, בְּיַד אִיתָמָר, בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן | 21 Esta é a enumeração das coisas do tabernáculo [mishkan] do Testemunho [‘Edut], que por ordem de Moisés [Mosheh] foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar [Iytamar], filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen]. |
| כב וּבְצַלְאֵל בֶּן-אוּרִי בֶן-חוּר, לְמַטֵּה יְהוּדָה, עָשָׂה, אֵת כָּל-אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה | 22 Fez, pois, Bezalel [Betsal’el], filho [ben] de Uri [Uriy], filho [ben] de Hur, da tribo de Judá [Yehudah], tudo quanto o Eterno [YHWH] tinha ordenado a Moisés [Mosheh]. |
| כג וְאִתּוֹ, אָהֳלִיאָב בֶּן-אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה-דָן–חָרָשׁ וְחֹשֵׁב; וְרֹקֵם, בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן, וּבְתוֹלַעַת הַשָּׁנִי, וּבַשֵּׁשׁ. {ס} | 23 E com ele Aoliabe [‘Oholiy’ab], filho [ben] de Aisamaque [Ahiysamak], da tribo de Dã [Dan], um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em tecido azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino. |
| כד כָּל-הַזָּהָב, הֶעָשׂוּי לַמְּלָאכָה, בְּכֹל, מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ–וַיְהִי זְהַב הַתְּנוּפָה, תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים כִּכָּר, וּשְׁבַע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים שֶׁקֶל, בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ | 24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário [kodesh], a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário [kodesh]; |
| כה וְכֶסֶף פְּקוּדֵי הָעֵדָה, מְאַת כִּכָּר; וְאֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים, שֶׁקֶל–בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ | 25 e a prata dos alistados da congregação [‘edah] foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco ciclos, conforme o siclo do santuário [kodesh]; |
| כו בֶּקַע, לַגֻּלְגֹּלֶת, מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל, בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ–לְכֹל הָעֹבֵר עַל-הַפְּקֻדִים, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, לְשֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים | 26 meio siclo por cabeça [gulgolet], isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário [kodesh]; de qualquer que passava ao número dos alistados, da idade de vinte anos [shanah] e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta. |
| כז וַיְהִי, מְאַת כִּכַּר הַכֶּסֶף, לָצֶקֶת אֵת אַדְנֵי הַקֹּדֶשׁ, וְאֵת אַדְנֵי הַפָּרֹכֶת: מְאַת אֲדָנִים לִמְאַת הַכִּכָּר, כִּכָּר לָאָדֶן | 27 E havia cem talentos de prata para fundir as bases do santuário [kodesh] e as bases do véu; para cem bases, cem talentos; um talento para cada base. |
| כח וְאֶת-הָאֶלֶף וּשְׁבַע הַמֵּאוֹת, וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים, עָשָׂה וָוִים, לָעַמּוּדִים; וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם, וְחִשַּׁק אֹתָם | 28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças [roshiym], e as cingiu de molduras. |
| כט וּנְחֹשֶׁת הַתְּנוּפָה, שִׁבְעִים כִּכָּר, וְאַלְפַּיִם וְאַרְבַּע-מֵאוֹת, שָׁקֶל | 29 E o bronze da oferta movimentada [tenuphah] foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos. |
| ל וַיַּעַשׂ בָּהּ, אֶת-אַדְנֵי פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, וְאֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת, וְאֶת-מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר-לוֹ; וְאֵת, כָּל-כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ | 30 E dele fez as bases da porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e o altar [mizbeach] de bronze, e a grelha de bronze para ele, e todos os utensílios do altar [mizbeach], |
| לא וְאֶת-אַדְנֵי הֶחָצֵר סָבִיב, וְאֶת-אַדְנֵי שַׁעַר הֶחָצֵר; וְאֵת כָּל-יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-כָּל-יִתְדֹת הֶחָצֵר, סָבִיב | 31 e as bases do átrio [hatser] ao redor, e as bases da porta do átrio [hatser], e todas as estacas do tabernáculo [mishkan] e todas as estacas do átrio [hatser] ao redor. |
Você precisa fazer login para comentar.