Êxodo 38

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

SHEMOT [שְׁמוֹת]

א  וַיַּעַשׂ אֶת-מִזְבַּח הָעֹלָה, עֲצֵי שִׁטִּים:  חָמֵשׁ אַמּוֹת אָרְכּוֹ וְחָמֵשׁ-אַמּוֹת רָחְבּוֹ, רָבוּעַ, וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת, קֹמָתוֹ1 Fez também o altar [mizbeach] do holocausto [‘olah] de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento; e de cinco côvados, a sua largura, quadrado; e de três côvados, a sua altura;
ב  וַיַּעַשׂ קַרְנֹתָיו, עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו–מִמֶּנּוּ, הָיוּ קַרְנֹתָיו; וַיְצַף אֹתוֹ, נְחֹשֶׁת2 e fez-lhe os seus chifres [keranot] sobre os quatro cantos dele, eram os seus chifres [keranot] uma só peça; e cobriu-o de bronze.
ג  וַיַּעַשׂ אֶת-כָּל-כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ, אֶת-הַסִּירֹת וְאֶת-הַיָּעִים וְאֶת-הַמִּזְרָקֹת, אֶת-הַמִּזְלָגֹת, וְאֶת-הַמַּחְתֹּת; כָּל-כֵּלָיו, עָשָׂה נְחֹשֶׁת3 Fez também todos os utensílios do altar [mizbeach]: as panelas [siyrot], e as pás [ya’iym] , e as bacias [mizrakot] para aspersão, e os garfos [mizlagot], e os braseiros [mahettot]; todos os seus utensílios fez de bronze.
ד  וַיַּעַשׂ לַמִּזְבֵּחַ מִכְבָּר, מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת, תַּחַת כַּרְכֻּבּוֹ מִלְּמַטָּה, עַד-חֶצְיוֹ4 Fez também para o altar [mizbeach] uma grelha de bronze, em forma de rede, abaixo da sua borda, até o meio dele.
ה  וַיִּצֹק אַרְבַּע טַבָּעֹת, בְּאַרְבַּע הַקְּצָוֺת–לְמִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת:  בָּתִּים, לַבַּדִּים5 E fundiu quatro argolas às quatro extremidades da grelha de bronze, para os suportes das varas.
ו  וַיַּעַשׂ אֶת-הַבַּדִּים, עֲצֵי שִׁטִּים; וַיְצַף אֹתָם, נְחֹשֶׁת6 E fez as varas de madeira de acácia, e as cobriu de bronze.
ז  וַיָּבֵא אֶת-הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת, עַל צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ, לָשֵׂאת אֹתוֹ, בָּהֶם; נְבוּב לֻחֹת, עָשָׂה אֹתוֹ.  {ס}7 E pôs as varas nas argolas nos lados do altar [mizbeach], para levá-lo com elas; fê-lo oco, e de tábuas [luhot].  
ח  וַיַּעַשׂ, אֵת הַכִּיּוֹר נְחֹשֶׁת, וְאֵת, כַּנּוֹ נְחֹשֶׁת–בְּמַרְאֹת, הַצֹּבְאֹת, אֲשֶׁר צָבְאוּ, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד.  {ס}8 Fez também a bacia [kiyor] de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos [mar’ot] das que exerciam o serviço, exercendo-o à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].  
ט  וַיַּעַשׂ, אֶת-הֶחָצֵר:  לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה, קַלְעֵי הֶחָצֵר שֵׁשׁ מָשְׁזָר, מֵאָה, בָּאַמָּה9 E fez também o átrio [hatser] para a direção do Neguebe [Negeb]; as cortinas do átrio [hatser] eram de linho fino torcido, de cem côvados.
י  עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים, וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת; וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם, כָּסֶף10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os colchetes dessas colunas e as suas molduras eram de prata;
יא  וְלִפְאַת צָפוֹן, מֵאָה בָאַמָּה–עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים, וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת; וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם, כָּסֶף11 e do lado norte, cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
יב  וְלִפְאַת-יָם, קְלָעִים חֲמִשִּׁים בָּאַמָּה–עַמּוּדֵיהֶם עֲשָׂרָה, וְאַדְנֵיהֶם עֲשָׂרָה; וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשׁוּקֵיהֶם, כָּסֶף12 E do lado do ocidente, cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez; e as suas bases, dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
יג  וְלִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה, חֲמִשִּׁים אַמָּה13 E do lado oriental, ao oriente, cortinas de cinquenta côvados.
יד  קְלָעִים חֲמֵשׁ-עֶשְׂרֵה אַמָּה, אֶל-הַכָּתֵף; עַמּוּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה, וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה14 As cortinas desse lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas, três; e as suas bases, três.
טו  וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית, מִזֶּה וּמִזֶּה לְשַׁעַר הֶחָצֵר, קְלָעִים, חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה; עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה, וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה15 E do outro lado da porta do átrio [hatser], de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas, três; e as suas bases, três.
טז  כָּל-קַלְעֵי הֶחָצֵר סָבִיב, שֵׁשׁ מָשְׁזָר16 Todas as cortinas do átrio [hatser] ao redor eram de linho fino torcido.
יז  וְהָאֲדָנִים לָעַמֻּדִים, נְחֹשֶׁת, וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשׁוּקֵיהֶם כֶּסֶף, וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם כָּסֶף; וְהֵם מְחֻשָּׁקִים כֶּסֶף, כֹּל עַמֻּדֵי הֶחָצֵר17 E as bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e o revestimento das suas cabeças [roshiym], de prata; e todas as colunas do átrio [hatser] eram cingidas de prata.
יח  וּמָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר, מַעֲשֵׂה רֹקֵם–תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר; וְעֶשְׂרִים אַמָּה, אֹרֶךְ, וְקוֹמָה בְרֹחַב חָמֵשׁ אַמּוֹת, לְעֻמַּת קַלְעֵי הֶחָצֵר18 E a cortina da porta do átrio [hatser] era de obra de bordador, de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme as cortinas do pátio.
יט  וְעַמֻּדֵיהֶם, אַרְבָּעָה, וְאַדְנֵיהֶם אַרְבָּעָה, נְחֹשֶׁת; וָוֵיהֶם כֶּסֶף, וְצִפּוּי רָאשֵׁיהֶם וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze; os seus colchetes, de prata; e o revestimento das suas cabeças [roshiym], e as suas molduras, de prata.
כ  וְכָל-הַיְתֵדֹת לַמִּשְׁכָּן וְלֶחָצֵר, סָבִיב–נְחֹשֶׁת.  {ס}20 E todas as estacas do tabernáculo [mishkan] e do átrio [hatser] ao redor eram de bronze.  
כא  אֵלֶּה פְקוּדֵי הַמִּשְׁכָּן מִשְׁכַּן הָעֵדֻת, אֲשֶׁר פֻּקַּד עַל-פִּי מֹשֶׁה:  עֲבֹדַת, הַלְוִיִּם, בְּיַד אִיתָמָר, בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן21 Esta é a enumeração das coisas do tabernáculo [mishkan] do Testemunho [‘Edut], que por ordem de Moisés [Mosheh] foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar [Iytamar], filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen].
כב  וּבְצַלְאֵל בֶּן-אוּרִי בֶן-חוּר, לְמַטֵּה יְהוּדָה, עָשָׂה, אֵת כָּל-אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה22 Fez, pois, Bezalel [Betsal’el], filho [ben] de Uri [Uriy], filho [ben] de Hur, da tribo de Judá [Yehudah], tudo quanto o Eterno [YHWH] tinha ordenado a Moisés [Mosheh].
כג  וְאִתּוֹ, אָהֳלִיאָב בֶּן-אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה-דָן–חָרָשׁ וְחֹשֵׁב; וְרֹקֵם, בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן, וּבְתוֹלַעַת הַשָּׁנִי, וּבַשֵּׁשׁ.  {ס}23 E com ele Aoliabe [‘Oholiy’ab], filho [ben] de Aisamaque [Ahiysamak], da tribo de Dã [Dan], um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em tecido azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino. 
כד  כָּל-הַזָּהָב, הֶעָשׂוּי לַמְּלָאכָה, בְּכֹל, מְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ–וַיְהִי זְהַב הַתְּנוּפָה, תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים כִּכָּר, וּשְׁבַע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים שֶׁקֶל, בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário [kodesh], a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário [kodesh];
כה  וְכֶסֶף פְּקוּדֵי הָעֵדָה, מְאַת כִּכָּר; וְאֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים, שֶׁקֶל–בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ25 e a prata dos alistados da congregação [‘edah] foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco ciclos, conforme o siclo do santuário [kodesh];
כו  בֶּקַע, לַגֻּלְגֹּלֶת, מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל, בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ–לְכֹל הָעֹבֵר עַל-הַפְּקֻדִים, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, לְשֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים26 meio siclo por cabeça [gulgolet], isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário [kodesh]; de qualquer que passava ao número dos alistados, da idade de vinte anos [shanah] e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
כז  וַיְהִי, מְאַת כִּכַּר הַכֶּסֶף, לָצֶקֶת אֵת אַדְנֵי הַקֹּדֶשׁ, וְאֵת אַדְנֵי הַפָּרֹכֶת:  מְאַת אֲדָנִים לִמְאַת הַכִּכָּר, כִּכָּר לָאָדֶן27 E havia cem talentos de prata para fundir as bases do santuário [kodesh] e as bases do véu; para cem bases, cem talentos; um talento para cada base.
כח  וְאֶת-הָאֶלֶף וּשְׁבַע הַמֵּאוֹת, וַחֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים, עָשָׂה וָוִים, לָעַמּוּדִים; וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם, וְחִשַּׁק אֹתָם28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças [roshiym], e as cingiu de molduras.
כט  וּנְחֹשֶׁת הַתְּנוּפָה, שִׁבְעִים כִּכָּר, וְאַלְפַּיִם וְאַרְבַּע-מֵאוֹת, שָׁקֶל29 E o bronze da oferta movimentada [tenuphah] foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
ל  וַיַּעַשׂ בָּהּ, אֶת-אַדְנֵי פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, וְאֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת, וְאֶת-מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר-לוֹ; וְאֵת, כָּל-כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ30 E dele fez as bases da porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e o altar [mizbeach] de bronze, e a grelha de bronze para ele, e todos os utensílios do altar [mizbeach],
לא  וְאֶת-אַדְנֵי הֶחָצֵר סָבִיב, וְאֶת-אַדְנֵי שַׁעַר הֶחָצֵר; וְאֵת כָּל-יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-כָּל-יִתְדֹת הֶחָצֵר, סָבִיב31 e as bases do átrio [hatser] ao redor, e as bases da porta do átrio [hatser], e todas as estacas do tabernáculo [mishkan] e todas as estacas do átrio [hatser] ao redor.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Êxodo 38

Porção Mensal: JANEIRO