| א וּמִן-הַתְּכֵלֶת וְהָאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת הַשָּׁנִי, עָשׂוּ בִגְדֵי-שְׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ; וַיַּעֲשׂוּ אֶת-בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ, אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {פ} | 1 Fizeram também as vestes do ministério, para ministrar no santuário [kodesh], de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim; também fizeram as vestes santas [kodesh] para Arão [Aharon], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| ב וַיַּעַשׂ, אֶת-הָאֵפֹד: זָהָב, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר | 2 Assim, fez o éfode [‘ephod] de ouro, de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido. |
| ג וַיְרַקְּעוּ אֶת-פַּחֵי הַזָּהָב, וְקִצֵּץ פְּתִילִם, לַעֲשׂוֹת בְּתוֹךְ הַתְּכֵלֶת וּבְתוֹךְ הָאַרְגָּמָן, וּבְתוֹךְ תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבְתוֹךְ הַשֵּׁשׁ–מַעֲשֵׂה, חֹשֵׁב | 3 E estenderam as lâminas de ouro, e as cortaram em fios, para entretecer entre o tecido azul, e entre a púrpura, e entre o carmesim, e entre o linho fino da obra mais esmerada. |
| ד כְּתֵפֹת עָשׂוּ-לוֹ, חֹבְרֹת–עַל-שְׁנֵי קצוותו (קְצוֹתָיו), חֻבָּר | 4 Fizeram nele ombreiras que se ajuntassem às suas duas extremidades, e assim se uniam. |
| ה וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ אֲשֶׁר עָלָיו, מִמֶּנּוּ הוּא כְּמַעֲשֵׂהוּ, זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 5 E o cinto [hesheb] de obra esmerada do éfode [‘ephod], que estava sobre ele, era parte do mesmo, conforme a sua obra, da mesma peça, de ouro, e de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| ו וַיַּעֲשׂוּ אֶת-אַבְנֵי הַשֹּׁהַם, מֻסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב, מְפֻתָּחֹת פִּתּוּחֵי חוֹתָם, עַל-שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 6 Também prepararam as pedras [‘ebeniym] de ônix, engastadas em ouro, lavradas como gravura de sinete, com os nomes [shemot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], |
| ז וַיָּשֶׂם אֹתָם, עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד–אַבְנֵי זִכָּרוֹן, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל: כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {פ} | 7 e as pôs sobre as ombreiras do éfode [‘ephod], por pedras [‘ebeniym] de memória para os filhos de Israel [beney Yisra’el], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| ח וַיַּעַשׂ אֶת-הַחֹשֶׁן מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב, כְּמַעֲשֵׂה אֵפֹד: זָהָב, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר | 8 Fez também o peitoral de obra esmerada, como a obra do éfode [‘ephod], de ouro, e de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido. |
| ט רָבוּעַ הָיָה כָּפוּל, עָשׂוּ אֶת-הַחֹשֶׁן–זֶרֶת אָרְכּוֹ וְזֶרֶת רָחְבּוֹ, כָּפוּל | 9 Quadrado era; dobrado fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo; e a sua largura, de um palmo, dobrado. |
| י וַיְמַלְאוּ-בוֹ–אַרְבָּעָה, טוּרֵי אָבֶן: טוּר, אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת–הַטּוּר, הָאֶחָד | 10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras [‘ebeniym]: uma fileira de um sárdio, de um topázio, e de um carbúnculo; essa era a primeira fileira; |
| יא וְהַטּוּר, הַשֵּׁנִי–נֹפֶךְ סַפִּיר, וְיָהֲלֹם | 11 E a segunda fileira, de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante. |
| יב וְהַטּוּר, הַשְּׁלִישִׁי–לֶשֶׁם שְׁבוֹ, וְאַחְלָמָה | 12 E a terceira fileira, de um jacinto, de uma ágata, e de uma ametista. |
| יג וְהַטּוּר, הָרְבִיעִי–תַּרְשִׁישׁ שֹׁהַם, וְיָשְׁפֵה: מוּסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב, בְּמִלֻּאֹתָם | 13 E a quarta fileira, de uma turquesa, e de um ônix, e de um jaspe, engastadas nos seus engastes de ouro. |
| יד וְהָאֲבָנִים עַל-שְׁמֹת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל הֵנָּה, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה–עַל-שְׁמֹתָם: פִּתּוּחֵי חֹתָם אִישׁ עַל-שְׁמוֹ, לִשְׁנֵים עָשָׂר שָׁבֶט | 14 Estas pedras [‘ebeniym], pois, eram segundo os nomes [shemot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], doze segundo os seus nomes [shemot]; como gravura de sinete, cada um com o seu nome [shem], segundo as doze tribos. |
| טו וַיַּעֲשׂוּ עַל-הַחֹשֶׁן שַׁרְשְׁרֹת גַּבְלֻת, מַעֲשֵׂה עֲבֹת, זָהָב, טָהוֹר | 15 Também fizeram para o peitoral cordões de igual medida, de obra trançada, de ouro puro. |
| טז וַיַּעֲשׂוּ, שְׁתֵּי מִשְׁבְּצֹת זָהָב, וּשְׁתֵּי, טַבְּעֹת זָהָב; וַיִּתְּנוּ, אֶת-שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת, עַל-שְׁנֵי, קְצוֹת הַחֹשֶׁן | 16 E fizeram dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral. |
| יז וַיִּתְּנוּ, שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת הַזָּהָב, עַל-שְׁתֵּי, הַטַּבָּעֹת–עַל-קְצוֹת, הַחֹשֶׁן | 17 E puseram os dois cordões trançados de ouro nas duas argolas, nas duas extremidades do peitoral. |
| יח וְאֵת שְׁתֵּי קְצוֹת שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת, נָתְנוּ עַל-שְׁתֵּי הַמִּשְׁבְּצֹת; וַיִּתְּנֻם עַל-כִּתְפֹת הָאֵפֹד, אֶל-מוּל פָּנָיו | 18 E as outras duas pontas dos dois cordões trançados puseram nos dois engastes; e as puseram sobre as ombreiras do éfode [‘ephod], na frente dele. |
| יט וַיַּעֲשׂוּ, שְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב, וַיָּשִׂימוּ, עַל-שְׁנֵי קְצוֹת הַחֹשֶׁן: עַל-שְׂפָתוֹ–אֲשֶׁר אֶל-עֵבֶר הָאֵפֹד, בָּיְתָה | 19 Fizeram também duas argolas de ouro, que puseram nas outras duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode [‘ephod] por dentro. |
| כ וַיַּעֲשׂוּ, שְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב, וַיִּתְּנֻם עַל-שְׁתֵּי כִתְפֹת הָאֵפֹד מִלְּמַטָּה מִמּוּל פָּנָיו, לְעֻמַּת מַחְבַּרְתּוֹ–מִמַּעַל, לְחֵשֶׁב הָאֵפֹד | 20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode [‘ephod], abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto [hesheb] de obra esmerada do éfode [‘ephod]. |
| כא וַיִּרְכְּסוּ אֶת-הַחֹשֶׁן מִטַּבְּעֹתָיו אֶל-טַבְּעֹת הָאֵפֹד בִּפְתִיל תְּכֵלֶת, לִהְיֹת עַל-חֵשֶׁב הָאֵפֹד, וְלֹא-יִזַּח הַחֹשֶׁן, מֵעַל הָאֵפֹד–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {פ} | 21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas do éfode [‘ephod] com um cordão azul, para que estivesse sobre o cinto [hesheb] de obra esmerada do éfode [‘ephod], e o peitoral não se apartasse do éfode [‘ephod], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| כב וַיַּעַשׂ אֶת-מְעִיל הָאֵפֹד, מַעֲשֵׂה אֹרֵג, כְּלִיל, תְּכֵלֶת | 22 E fez o manto [me‘iyl] do éfode [‘ephod] de obra tecida, todo de tecido azul. |
| כג וּפִי-הַמְּעִיל בְּתוֹכוֹ, כְּפִי תַחְרָא; שָׂפָה לְפִיו סָבִיב, לֹא יִקָּרֵעַ | 23 E a abertura do manto [me‘iyl] estava no meio dele, como abertura de cota de malha; esta abertura tinha uma borda em volta, para que não se rompesse. |
| כד וַיַּעֲשׂוּ, עַל-שׁוּלֵי הַמְּעִיל, רִמּוֹנֵי, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–מָשְׁזָר. | 24 E nas bordas do manto [me‘iyl] fizeram romãs de tecido azul, e de púrpura, e de carmesim, de fio torcido. |
| כה וַיַּעֲשׂוּ פַעֲמֹנֵי, זָהָב טָהוֹר; וַיִּתְּנוּ אֶת-הַפַּעֲמֹנִים בְּתוֹךְ הָרִמֹּנִים, עַל-שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב–בְּתוֹךְ, הָרִמֹּנִים | 25 Fizeram também as campainhas [pa’amoniym] de ouro puro, pondo as campainhas [pa’amoniym] no meio das romãs nas bordas do manto [me‘iyl], ao redor, entre as romãs: |
| כו פַּעֲמֹן וְרִמֹּן פַּעֲמֹן וְרִמֹּן, עַל-שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב, לְשָׁרֵת, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 26 uma campainha [pa’amon] e uma romã, outra campainha [pa’amon] e outra romã, nas bordas do manto [me‘iyl] ao redor; para ministrar, como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| כז וַיַּעֲשׂוּ אֶת-הַכָּתְנֹת שֵׁשׁ, מַעֲשֵׂה אֹרֵג, לְאַהֲרֹן, וּלְבָנָיו | 27 Fizeram também as túnicas [katenot] de linho fino, de obra tecida, para Arão [Aharon] e para seus filhos [baniym], |
| כח וְאֵת הַמִּצְנֶפֶת שֵׁשׁ, וְאֶת-פַּאֲרֵי הַמִּגְבָּעֹת שֵׁשׁ, וְאֶת-מִכְנְסֵי הַבָּד, שֵׁשׁ מָשְׁזָר | 28 e o turbante [mitsnephet] de linho fino, e o ornamento dos barretes de linho fino, e os calções de linho fino torcido, |
| כט וְאֶת-הָאַבְנֵט שֵׁשׁ מָשְׁזָר, וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי–מַעֲשֵׂה רֹקֵם: כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 29 e o cinto [hesheb] de linho fino torcido, e de fio azul, e de púrpura, e de carmesim, obra de bordador, como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| ל וַיַּעֲשׂוּ אֶת-צִיץ נֵזֶר-הַקֹּדֶשׁ, זָהָב טָהוֹר; וַיִּכְתְּבוּ עָלָיו, מִכְתַּב פִּתּוּחֵי חוֹתָם–קֹדֶשׁ, לַיהוָה | 30 Fizeram também a lâmina da coroa de santidade [kodesh] de ouro puro, e nela escreveram o escrito como de gravura de sinete: Santidade [kodesh] ao Eterno [YHWH]. |
| לא וַיִּתְּנוּ עָלָיו פְּתִיל תְּכֵלֶת, לָתֵת עַל-הַמִּצְנֶפֶת מִלְמָעְלָה, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 31 E ataram-na com um cordão de azul, para a atar ao turbante [mitsnephet] em cima, como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| לב וַתֵּכֶל–כָּל-עֲבֹדַת, מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד; וַיַּעֲשׂוּ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה, כֵּן עָשׂוּ. {פ} | 32 Assim, se acabou toda a obra do tabernáculo [mishkan] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; e os filhos de Israel [beney Yisra’el] fizeram conforme tudo o que o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]; assim o fizeram. |
| לג וַיָּבִיאוּ אֶת-הַמִּשְׁכָּן אֶל-מֹשֶׁה, אֶת-הָאֹהֶל וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו, קְרָסָיו קְרָשָׁיו, בְּרִיחָו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו | 33 Depois, trouxeram a Moisés [Mosheh] o tabernáculo [mishkan], a tenda [‘ohel] e todos os seus pertences; os seus colchetes, as suas tábuas, as suas varas, e as suas colunas, e as suas bases; |
| לד וְאֶת-מִכְסֵה עוֹרֹת הָאֵילִם, הַמְאָדָּמִים, וְאֶת-מִכְסֵה, עֹרֹת הַתְּחָשִׁים; וְאֵת, פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ | 34 e a coberta de peles de carneiro [‘ayil] tintas de vermelho, e a coberta de peles de texugos, e o véu da cortina; |
| לה אֶת-אֲרוֹן הָעֵדֻת, וְאֶת-בַּדָּיו; וְאֵת, הַכַּפֹּרֶת | 35 a arca [‘aron] do Testemunho [‘Edut], e as suas varas, e o propiciatório [kapporet]; |
| לו אֶת-הַשֻּׁלְחָן, אֶת-כָּל-כֵּלָיו, וְאֵת, לֶחֶם הַפָּנִים | 36 a mesa [shulchan] com todos os seus utensílios, e os pães [lehem] da proposição; |
| לז אֶת-הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה אֶת-נֵרֹתֶיהָ, נֵרֹת הַמַּעֲרָכָה–וְאֶת-כָּל-כֵּלֶיהָ; וְאֵת, שֶׁמֶן הַמָּאוֹר | 37 o candelabro [menorah] puro com suas lâmpadas, as lâmpadas colocadas em ordem, e todos os seus utensílios, e o óleo [shemen] para a luminária [ma’or]; |
| לח וְאֵת, מִזְבַּח הַזָּהָב, וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְאֵת קְטֹרֶת הַסַּמִּים; וְאֵת, מָסַךְ פֶּתַח הָאֹהֶל | 38 também o altar [mizbeach] de ouro, e o óleo [shemen] da unção, e o incenso [ketoret] aromático, e a cortina da porta da tenda [‘ohel]; |
| לט אֵת מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת, וְאֶת-מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר-לוֹ, אֶת-בַּדָּיו, וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו; אֶת-הַכִּיֹּר, וְאֶת-כַּנּוֹ | 39 o altar [mizbeach] de bronze, e a sua grelha de bronze, as suas varas, e todos os seus pertences, a bacia [kiyor], e a sua base; |
| מ אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת-עַמֻּדֶיהָ וְאֶת-אֲדָנֶיהָ, וְאֶת-הַמָּסָךְ לְשַׁעַר הֶחָצֵר, אֶת-מֵיתָרָיו, וִיתֵדֹתֶיהָ; וְאֵת, כָּל-כְּלֵי עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן–לְאֹהֶל מוֹעֵד | 40 as cortinas do átrio [hatser], as suas colunas, e as suas bases, e a cortina da porta do átrio [hatser], as suas cordas, e as suas estacas, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo [mishkan], para a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; |
| מא אֶת-בִּגְדֵי הַשְּׂרָד, לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ; אֶת-בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן, וְאֶת-בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן | 41 as vestes do ministério para ministrar no santuário [kodesh]; as vestes santas [kodesh] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], e as vestes dos seus filhos [baniym], para exercerem o sacerdócio. |
| מב כְּכֹל אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה: כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֵת כָּל-הָעֲבֹדָה | 42 Conforme tudo o que o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh], assim fizeram os filhos de Israel [beney Yisra’el] toda a obra. |
| מג וַיַּרְא מֹשֶׁה אֶת-כָּל-הַמְּלָאכָה, וְהִנֵּה עָשׂוּ אֹתָהּ–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, כֵּן עָשׂוּ; וַיְבָרֶךְ אֹתָם, מֹשֶׁה. {פ} | 43 Viu, pois, Moisés [Mosheh] toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Eterno [YHWH] ordenara, assim a fizeram; então, Moisés [Mosheh] os abençoou. |
Você precisa fazer login para comentar.