| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב בְּיוֹם-הַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן, בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ, תָּקִים, אֶת-מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד | 2 ‘No primeiro mês [hodesh], no primeiro dia [yom] do mês [hodesh], levantarás o tabernáculo [mishkan] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], |
| ג וְשַׂמְתָּ שָׁם, אֵת אֲרוֹן הָעֵדוּת; וְסַכֹּתָ עַל-הָאָרֹן, אֶת-הַפָּרֹכֶת | 3 e porás nele a arca [‘aron] do Testemunho [‘Edut], e cobrirás a arca [‘aron] com o véu. |
| ד וְהֵבֵאתָ, אֶת-הַשֻּׁלְחָן, וְעָרַכְתָּ, אֶת-עֶרְכּוֹ; וְהֵבֵאתָ, אֶת-הַמְּנֹרָה, וְהַעֲלֵיתָ, אֶת-נֵרֹתֶיהָ | 4 Depois, colocarás nele a mesa [shulchan], e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro [menorah], e acenderás as suas lâmpadas. |
| ה וְנָתַתָּה אֶת-מִזְבַּח הַזָּהָב, לִקְטֹרֶת, לִפְנֵי, אֲרוֹן הָעֵדֻת; וְשַׂמְתָּ אֶת-מָסַךְ הַפֶּתַח, לַמִּשְׁכָּן | 5 E porás o altar [mizbeach] de ouro para o incenso [ketoret] diante da arca [‘aron] do Testemunho [‘Edut]; então pendurarás a cortina da porta [petah] do tabernáculo [mishkan]. |
| ו וְנָתַתָּה, אֵת מִזְבַּח הָעֹלָה, לִפְנֵי, פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל-מוֹעֵד | 6 Porás também o altar [mizbeach] do holocausto [‘olah] diante da porta do tabernáculo [mishkan] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| ז וְנָתַתָּ, אֶת-הַכִּיֹּר, בֵּין-אֹהֶל מוֹעֵד, וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ; וְנָתַתָּ שָׁם, מָיִם | 7 E porás a bacia [kiyor] entre a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] e o altar [mizbeach], e nela porás água [mayim]. |
| ח וְשַׂמְתָּ אֶת-הֶחָצֵר, סָבִיב; וְנָתַתָּ, אֶת-מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר | 8 Depois, porás o átrio [hatser] ao redor, e pendurarás a cortina à porta do átrio [hatser]. |
| ט וְלָקַחְתָּ אֶת-שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וּמָשַׁחְתָּ אֶת-הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בּוֹ; וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו, וְהָיָה קֹדֶשׁ | 9 Então, tomarás o óleo [shemen] da unção, e ungirás o tabernáculo [mishkan], e tudo o que há nele; e o santificarás com todos os seus utensílios e será santo [kodesh]. |
| י וּמָשַׁחְתָּ אֶת-מִזְבַּח הָעֹלָה, וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו; וְקִדַּשְׁתָּ, אֶת-הַמִּזְבֵּחַ, וְהָיָה הַמִּזְבֵּחַ, קֹדֶשׁ קָדָשִׁים | 10 Ungirás também o altar [mizbeach] do holocausto [‘olah], e todos os seus utensílios; e santificarás o altar [mizbeach]; e o altar [mizbeach] será um altar [mizbeach] santíssimo [kodesh kadashiym]. |
| יא וּמָשַׁחְתָּ אֶת-הַכִּיֹּר, וְאֶת-כַּנּוֹ; וְקִדַּשְׁתָּ, אֹתוֹ | 11 Então, ungirás a bacia [kiyor] e a sua base, e a santificarás. |
| יב וְהִקְרַבְתָּ אֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד; וְרָחַצְתָּ אֹתָם, בַּמָּיִם | 12 Farás também chegar Arão [Aharon] e seus filhos [baniym] à porta [petah] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; e os lavarás com água [mayim]. |
| יג וְהִלְבַּשְׁתָּ, אֶת-אַהֲרֹן, אֵת, בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ; וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ, וְכִהֵן לִי | 13 E vestirás a Arão [Aharon] com as vestes santas [kodesh], e o ungirás, e o santificarás, para que me sirva como sacerdote [kohen]. |
| יד וְאֶת-בָּנָיו, תַּקְרִיב; וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם, כֻּתֳּנֹת | 14 Também farás chegar seus filhos [baniym], e os vestirás com as túnicas, |
| טו וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם, כַּאֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ אֶת-אֲבִיהֶם, וְכִהֲנוּ, לִי; וְהָיְתָה לִהְיֹת לָהֶם מָשְׁחָתָם, לִכְהֻנַּת עוֹלָם–לְדֹרֹתָם | 15 e os ungirás como ungiste seu pai [‘ab], e exercerão o sacerdócio para mim, e a sua unção lhes será por sacerdócio contínuo [‘olam] nas suas gerações’. |
| טז וַיַּעַשׂ, מֹשֶׁה: כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֹתוֹ–כֵּן עָשָׂה. {ס} | 16 E fê-lo Moisés [Mosheh], conforme tudo o que o Eterno [YHWH] lhe ordenou, assim o fez. |
| יז וַיְהִי בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן, בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית–בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ: הוּקַם, הַמִּשְׁכָּן | 17 E aconteceu no mês [hodesh] primeiro, no ano [shanah] segundo, ao primeiro do mês [hodesh], que o tabernáculo [mishkan] foi levantado. |
| יח וַיָּקֶם מֹשֶׁה אֶת-הַמִּשְׁכָּן, וַיִּתֵּן אֶת-אֲדָנָיו, וַיָּשֶׂם אֶת-קְרָשָׁיו, וַיִּתֵּן אֶת-בְּרִיחָיו; וַיָּקֶם, אֶת-עַמּוּדָיו | 18 E Moisés [Mosheh] levantou o tabernáculo [mishkan], e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e colocou nele as suas varas, e levantou as suas colunas; |
| יט וַיִּפְרֹשׂ אֶת-הָאֹהֶל, עַל-הַמִּשְׁכָּן, וַיָּשֶׂם אֶת-מִכְסֵה הָאֹהֶל עָלָיו, מִלְמָעְלָה–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 19 e estendeu a tenda [‘ohel] sobre o tabernáculo [mishkan], e pôs a coberta da tenda [‘ohel] sobre ela, em cima, como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| כ וַיִּקַּח וַיִּתֵּן אֶת-הָעֵדֻת, אֶל-הָאָרֹן, וַיָּשֶׂם אֶת-הַבַּדִּים, עַל-הָאָרֹן; וַיִּתֵּן אֶת-הַכַּפֹּרֶת עַל-הָאָרֹן, מִלְמָעְלָה | 20 E tomou o Testemunho [‘Edut], e pô-lo na arca [‘aron], e pôs as varas na arca [‘aron]; e pôs o propiciatório [kapporet] sobre a arca [‘aron], em cima. |
| כא וַיָּבֵא אֶת-הָאָרֹן, אֶל-הַמִּשְׁכָּן, וַיָּשֶׂם אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ, וַיָּסֶךְ עַל אֲרוֹן הָעֵדוּת–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 21 E levou a arca [‘aron] para dentro do tabernáculo [mishkan], e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca [‘aron] do Testemunho [‘Edut], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| כב וַיִּתֵּן אֶת-הַשֻּׁלְחָן בְּאֹהֶל מוֹעֵד, עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן צָפֹנָה, מִחוּץ, לַפָּרֹכֶת | 22 Pôs também a mesa [shulchan] na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], ao lado do tabernáculo [mishkan], para o norte, fora do véu, |
| כג וַיַּעֲרֹךְ עָלָיו עֵרֶךְ לֶחֶם, לִפְנֵי יְהוָה–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 23 e sobre ela pôs em ordem o pão [lehem] perante o Eterno [YHWH], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| כד וַיָּשֶׂם אֶת-הַמְּנֹרָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד, נֹכַח הַשֻּׁלְחָן, עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן, נֶגְבָּה | 24 Pôs também na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] o candelabro [menorah] defronte da mesa [shulchan], ao lado do tabernáculo [mishkan], para o Neguebe [Negeb], |
| כה וַיַּעַל הַנֵּרֹת, לִפְנֵי יְהוָה–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 25 e acendeu as lâmpadas perante o Eterno [YHWH], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| כו וַיָּשֶׂם אֶת-מִזְבַּח הַזָּהָב, בְּאֹהֶל מוֹעֵד, לִפְנֵי, הַפָּרֹכֶת | 26 E pôs o altar [mizbeach] de ouro na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], diante do véu, |
| כז וַיַּקְטֵר עָלָיו, קְטֹרֶת סַמִּים–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 27 e acendeu sobre ele o incenso [ketoret] de especiarias aromáticas, como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| כח וַיָּשֶׂם אֶת-מָסַךְ הַפֶּתַח, לַמִּשְׁכָּן | 28 Pendurou também a cortina da porta [petah] do tabernáculo [mishkan], |
| כט וְאֵת, מִזְבַּח הָעֹלָה, שָׂם, פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל-מוֹעֵד; וַיַּעַל עָלָיו, אֶת-הָעֹלָה וְאֶת-הַמִּנְחָה–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 29 e pôs o altar [mizbeach] do holocausto [‘olah] à porta [petah] do tabernáculo [mishkan] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e ofereceu sobre ele holocausto [‘olah] e oferta de grão [minchah], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| ל וַיָּשֶׂם, אֶת-הַכִּיֹּר, בֵּין-אֹהֶל מוֹעֵד, וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ; וַיִּתֵּן שָׁמָּה מַיִם, לְרָחְצָה | 30 Pôs também a bacia [kiyor] entre a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] e o altar [mizbeach], e derramou água [mayim] nela, para se lavar. |
| לא וְרָחֲצוּ מִמֶּנּוּ, מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו, אֶת-יְדֵיהֶם, וְאֶת-רַגְלֵיהֶם | 31 E Moisés [Mosheh], e Arão [Aharon] e seus filhos [baniym] lavaram nela as suas mãos e os seus pés. |
| לב בְּבֹאָם אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, וּבְקָרְבָתָם אֶל-הַמִּזְבֵּחַ–יִרְחָצוּ: כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 32 Quando entravam na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e quando chegavam ao altar [mizbeach], lavavam-se, como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| לג וַיָּקֶם אֶת-הֶחָצֵר, סָבִיב לַמִּשְׁכָּן וְלַמִּזְבֵּחַ, וַיִּתֵּן, אֶת-מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר; וַיְכַל מֹשֶׁה, אֶת-הַמְּלָאכָה. {פ} | 33 Levantou também o átrio [hatser] ao redor do tabernáculo [mishkan] e do altar [mizbeach], e pendurou a cortina da porta [petah] do átrio [hatser]. Assim, Moisés [Mosheh] acabou a obra. |
| לד וַיְכַס הֶעָנָן, אֶת-אֹהֶל מוֹעֵד; וּכְבוֹד יְהוָה, מָלֵא אֶת-הַמִּשְׁכָּן | 34 Então, a nuvem [‘anan] cobriu a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e a glória [kabod] do Eterno [YHWH] encheu o tabernáculo [mishkan]; |
| לה וְלֹא-יָכֹל מֹשֶׁה, לָבוֹא אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד–כִּי-שָׁכַן עָלָיו, הֶעָנָן; וּכְבוֹד יְהוָה, מָלֵא אֶת-הַמִּשְׁכָּן | 35 de maneira que Moisés [Mosheh] não podia entrar na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], porquanto a nuvem [‘anan] ficava sobre ela, e a glória [kabod] do Eterno [YHWH] enchia o tabernáculo [mishkan]. |
| לו וּבְהֵעָלוֹת הֶעָנָן מֵעַל הַמִּשְׁכָּן, יִסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, בְּכֹל, מַסְעֵיהֶם | 36 Quando, pois, a nuvem [‘anan] se levantava de sobre o tabernáculo [mishkan], então os filhos de Israel [beney Yisra’el] partiam a caminho em todas as suas jornadas. |
| לז וְאִם-לֹא יֵעָלֶה, הֶעָנָן–וְלֹא יִסְעוּ, עַד-יוֹם הֵעָלֹתוֹ | 37 Se a nuvem [‘anan], porém, não se levantava, não partiam, até o dia [yom] em que ela se levantasse; |
| לח כִּי עֲנַן יְהוָה עַל-הַמִּשְׁכָּן, יוֹמָם, וְאֵשׁ, תִּהְיֶה לַיְלָה בּוֹ–לְעֵינֵי כָל-בֵּית-יִשְׂרָאֵל, בְּכָל-מַסְעֵיהֶם. {ש} | 38 porquanto a nuvem [‘anan] do Eterno [YHWH] estava de dia [yomam] sobre o tabernáculo [mishkan], e o fogo [‘esh] estava de noite [laylah] sobre ele, perante os olhos de toda a casa [beyt] de Israel [Yisra’el], em todas as suas jornadas. |
Você precisa fazer login para comentar.