Gênesis 10

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

BERESHIT [בְּרֵאשִׁית]

א  וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת בְּנֵי-נֹחַ, שֵׁם חָם וָיָפֶת; וַיִּוָּלְדוּ לָהֶם בָּנִים, אַחַר הַמַּבּוּל 1 E estas são as gerações dos filhos de Noé [beney Noah]: Sem [Shem], Cam [Ham] e Jafé [Yaphet]; e nasceram-lhes filhos [baniym] depois do dilúvio [mabbul].
ב  בְּנֵי יֶפֶת–גֹּמֶר וּמָגוֹג, וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל; וּמֶשֶׁךְ, וְתִירָס2 Os filhos de Jafé [beney Yaphet]: Gomer, e Magog, e Maday, e Javã [Yavan], e Tubal [Tuval], e Meseque [Meshek], e Tirás [Tiyras].
ג  וּבְנֵי, גֹּמֶר–אַשְׁכְּנַז וְרִיפַת, וְתֹגַרְמָה3 E os filhos de Gomer [beney Gomer]: Asquenaz [Ashkenaz], e Rifate [Riyphat], e Togarmah.
ד  וּבְנֵי יָוָן, אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישׁ, כִּתִּים, וְדֹדָנִים4 E os filhos de Javã [beney Yavan]: Elisá [Eliyshah], e Társis [Tarshiysh], e Quitim [Kittiym] e Dodaniym.
ה  מֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ אִיֵּי הַגּוֹיִם, בְּאַרְצֹתָם, אִישׁ, לִלְשֹׁנוֹ–לְמִשְׁפְּחֹתָם, בְּגוֹיֵהֶם 5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras [‘eretz], cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
ו  וּבְנֵי, חָם–כּוּשׁ וּמִצְרַיִם, וּפוּט וּכְנָעַן6 E os filhos de Cam [beney Ham]: Cuxe [Kush], e Mizraim [Mitsrayim], e Pute [Put], e Canaã [Kena’an].
ז  וּבְנֵי כוּשׁ–סְבָא וַחֲוִילָה, וְסַבְתָּה וְרַעְמָה וְסַבְתְּכָא; וּבְנֵי רַעְמָה, שְׁבָא וּדְדָן 7 E os filhos de Cuxe [beney Kush]: Seba, e Havilá [Haviylah], Sabtah, Ramá [Raamah], e Sabteka; e os filhos de Ramá [beney Raamah]: Sabá [Sheba] e Dedã [Dedan].
ח  וְכוּשׁ, יָלַד אֶת-נִמְרֹד; הוּא הֵחֵל, לִהְיוֹת גִּבֹּר בָּאָרֶץ8 E Cuxe [Kush] gerou a Ninrode [Nimrod] este começou a ser poderoso na terra [‘eretz].
ט  הוּא-הָיָה גִבֹּר-צַיִד, לִפְנֵי יְהוָה; עַל-כֵּן, יֵאָמַר, כְּנִמְרֹד גִּבּוֹר צַיִד, לִפְנֵי יְהוָה 9 Ele era um poderoso caçador diante da face do Eterno [YHWH]; pelo que se diz: Como Ninrode [Nimrod], poderoso caçador diante do Eterno [YHWH].
י  וַתְּהִי רֵאשִׁית מַמְלַכְתּוֹ בָּבֶל, וְאֶרֶךְ וְאַכַּד וְכַלְנֵה, בְּאֶרֶץ, שִׁנְעָר10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque [Erek], e Acade [Akkad], e Calné [Kalneh], na terra [‘eretz] de Sinar [Shin’ar].
יא  מִן-הָאָרֶץ הַהִוא, יָצָא אַשּׁוּר; וַיִּבֶן, אֶת-נִינְוֵה, וְאֶת-רְחֹבֹת עִיר, וְאֶת-כָּלַח 11 Desta mesma terra [‘eretz] saiu ele à Assíria [Ashur], e edificou a Nínive [Niyneveh], e Reobote-Ir [RehovotIr] e Calá [Kelah],
יב  וְאֶת-רֶסֶן, בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח–הִוא, הָעִיר הַגְּדֹלָה12 e Resen, entre Nínive [Niyneveh] e Calá [Kelah] – esta é a grande cidade.
יג  וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת-לוּדִים וְאֶת-עֲנָמִים, וְאֶת-לְהָבִים–וְאֶת-נַפְתֻּחִים 13 E Mizraim [Mitsrayim] gerou a Ludim [Ludiym], e a Anamiym, e a Leabim [Lehabiym], e a Naftuim [Naphtukiym],
יד  וְאֶת-פַּתְרֻסִים וְאֶת-כַּסְלֻחִים, אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים–וְאֶת-כַּפְתֹּרִים.  {ס}14 e a Patrusiym, e a Casluim [Kaslukiym] – de onde saíram os filisteus – e a Caftorim [Kaphtoriym].
טו  וּכְנַעַן, יָלַד אֶת-צִידֹן בְּכֹרוֹ–וְאֶת-חֵת15 E Canaã [Kena’an] gerou a Sidom [Tsiydon], seu primogênito, e a Het;
טז  וְאֶת-הַיְבוּסִי, וְאֶת-הָאֱמֹרִי, וְאֵת, הַגִּרְגָּשִׁי16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu;
יז  וְאֶת-הַחִוִּי וְאֶת-הַעַרְקִי, וְאֶת-הַסִּינִי17 e aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus;
יח  וְאֶת-הָאַרְוָדִי וְאֶת-הַצְּמָרִי, וְאֶת-הַחֲמָתִי; וְאַחַר נָפֹצוּ, מִשְׁפְּחוֹת הַכְּנַעֲנִי 18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu; e depois se espalharam as famílias dos cananeus no exterior.
יט  וַיְהִי גְּבוּל הַכְּנַעֲנִי, מִצִּידֹן–בֹּאֲכָה גְרָרָה, עַד-עַזָּה:  בֹּאֲכָה סְדֹמָה וַעֲמֹרָה, וְאַדְמָה וּצְבֹיִם–עַד-לָשַׁע 19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom [Tsiydon], indo para Gerar [Gerarah], até Gaza [Azzah]; indo para Sodoma [Sedom], e Gomorra [Amorah], e Admá [Admah], e Zeboim [Tsebo’iym], até Lasa [Lesha].
כ  אֵלֶּה בְנֵי-חָם, לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם, בְּאַרְצֹתָם, בְּגוֹיֵהֶם.  {ס}20 Estes são os filhos de Cam [beney Ham], segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras [‘eretz], em suas nações. 
כא  וּלְשֵׁם יֻלַּד, גַּם-הוּא:  אֲבִי, כָּל-בְּנֵי-עֵבֶר–אֲחִי, יֶפֶת הַגָּדוֹל21 E a Sem [Shem] nasceram filhos [baniym], ele é o pai [‘ab] de todos os filhos de Éber [beney Eber], e o irmão [‘ach] mais velho de Jafé [Yaphet].
כב  בְּנֵי שֵׁם, עֵילָם וְאַשּׁוּר, וְאַרְפַּכְשַׁד, וְלוּד וַאֲרָם22 Os filhos de Sem [beney Shem]: Elão [Eylam], e Assur [Ashshur], e Arfaxade [Arpakshad], e Lud, e Aram.
כג  וּבְנֵי, אֲרָם–עוּץ וְחוּל, וְגֶתֶר וָמַשׁ23 E os filhos de Arã [beney Aram]: Uz [Uts], e Hul, e Geter, e Más [Mash].
כד  וְאַרְפַּכְשַׁד, יָלַד אֶת-שָׁלַח; וְשֶׁלַח, יָלַד אֶת-עֵבֶר24 E Arfaxade [Arpakshad] gerou a Salá [Shelah]; e Salá [Shelah] gerou a Eber.
כה  וּלְעֵבֶר יֻלַּד, שְׁנֵי בָנִים:  שֵׁם הָאֶחָד פֶּלֶג, כִּי בְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ, וְשֵׁם אָחִיו, יָקְטָן 25 E a Eber nasceram dois filhos [baniym]; o nome [shem] de um foi Pelegue [Peleg]; pois em seus dias [yamaiym] se repartiu a terra [‘eretz]; e o nome [shem] do seu irmão [‘ach] foi Joctã [Yoktan].
כו  וְיָקְטָן יָלַד, אֶת-אַלְמוֹדָד וְאֶת-שָׁלֶף, וְאֶת-חֲצַרְמָוֶת, וְאֶת-יָרַח26 E Joctã [Yoktan] gerou a Almodar [Almodad], e a Selefe [Sheleph], e a Hazar-Mavé [Hatsarmavet], e a Jerá [Yerah];
כז  וְאֶת-הֲדוֹרָם וְאֶת-אוּזָל, וְאֶת-דִּקְלָה27 e Hadoram, e a Uzal, e a Diklah;
כח  וְאֶת-עוֹבָל וְאֶת-אֲבִימָאֵל, וְאֶת-שְׁבָא28 e a Obal, e a Abiyma’el, e a Sabá [Sheba];
כט  וְאֶת-אוֹפִר וְאֶת-חֲוִילָה, וְאֶת-יוֹבָב; כָּל-אֵלֶּה, בְּנֵי יָקְטָן29 e a Ofir [Ophiyr], e a Havilá [Haviylah], e a Jobabe [Yobab]; todos estes foram filhos de Joctã [beney Yoktan].
ל  וַיְהִי מוֹשָׁבָם, מִמֵּשָׁא, בֹּאֲכָה סְפָרָה, הַר הַקֶּדֶם30 E foi a sua habitação desde Messa [Mesha], indo para Sefar [Sephar], montanha do Oriente.
לא  אֵלֶּה בְנֵי-שֵׁם, לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם, בְּאַרְצֹתָם, לְגוֹיֵהֶם31 Estes são os filhos de Sem [beney Shem], segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras [‘eretz], em suas nações.
לב  אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי-נֹחַ לְתוֹלְדֹתָם, בְּגוֹיֵהֶם; וּמֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ הַגּוֹיִם, בָּאָרֶץ–אַחַר הַמַּבּוּל.  {פ} 32 Estas são as famílias dos filhos de Noé [beney Noah], segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra [‘eretz], depois do dilúvio [mabbul].

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Gênesis 10

Porção Mensal: JANEIRO