| א וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-אַבְרָם, לֶךְ-לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ, אֶל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ | 1 E disse o Eterno [YHWH] a Abrão [Avram]: ‘Sai da tua terra [artsah], e da tua parentela, e da casa [beyt] de teu pai [‘ab], para a terra [‘eretz] que Eu te mostrarei. |
| ב וְאֶעֶשְׂךָ, לְגוֹי גָּדוֹל, וַאֲבָרֶכְךָ, וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶךָ; וֶהְיֵה, בְּרָכָה | 2 E far-te-ei uma grande nação, e te abençoarei, e engrandecerei o teu nome [shem]; e serás tu uma bênção [berahah]. |
| ג וַאֲבָרְכָה, מְבָרְכֶיךָ, וּמְקַלֶּלְךָ, אָאֹר; וְנִבְרְכוּ בְךָ, כֹּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה | 3 E abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias [mishpahah] da terra [adamah].’ |
| ד וַיֵּלֶךְ אַבְרָם, כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה, וַיֵּלֶךְ אִתּוֹ, לוֹט; וְאַבְרָם, בֶּן-חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁבְעִים שָׁנָה, בְּצֵאתוֹ, מֵחָרָן | 4 E partiu Abrão [Avram], como o Eterno [YHWH] lhe tinha dito; e foi Ló [Lot] com ele; e era Abrão [Avram] da idade de setenta e cinco anos [shaniym] quando partiu de Haran. |
| ה וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת-שָׂרַי אִשְׁתּוֹ וְאֶת-לוֹט בֶּן-אָחִיו, וְאֶת-כָּל-רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ, וְאֶת-הַנֶּפֶשׁ, אֲשֶׁר-עָשׂוּ בְחָרָן; וַיֵּצְאוּ, לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן, וַיָּבֹאוּ, אַרְצָה כְּנָעַן | 5 E tomou Abrão [Avram] a Saray, sua mulher [ishshah], e a Ló [Lot], filho [ben] de seu irmão [‘ach], e toda a sua fazenda, que haviam adquirido, e as almas [nephesh] que lhe acresceram em Haran; e saíram para irem à terra [‘eretz] de Canaã [Kena’an]; e vieram à terra [‘eretz] de Canaã [Kena’an]. |
| ו וַיַּעֲבֹר אַבְרָם, בָּאָרֶץ, עַד מְקוֹם שְׁכֶם, עַד אֵלוֹן מוֹרֶה; וְהַכְּנַעֲנִי, אָז בָּאָרֶץ | 6 E passou Abrão [Avram] por aquela terra [‘eretz] até ao lugar de Siquém [Shekem], até ao carvalho de Moreh; e estavam, então, os cananeus na terra [‘eretz]. |
| ז וַיֵּרָא יְהוָה, אֶל-אַבְרָם, וַיֹּאמֶר, לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת; וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ, לַיהוָה הַנִּרְאֶה אֵלָיו | 7 E apareceu o Eterno [YHWH] a Abrão [Avram], e disse: ‘À tua semente [zera’] darei esta terra [‘eretz].’ E edificou ali um altar [mizbeah] ao Eterno [YHWH], que lhe apareceu. |
| ח וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם הָהָרָה, מִקֶּדֶם לְבֵית-אֵל–וַיֵּט אָהֳלֹה; בֵּית-אֵל מִיָּם, וְהָעַי מִקֶּדֶם, וַיִּבֶן-שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה, וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהוָה | 8 E moveu-se dali para a montanha à banda do oriente de Betel [Beyt–El], e armou a sua tenda [‘ohel], tendo Betel [Beyt–El] ao ocidente e Ai [‘Ay] ao oriente; e edificou ali um altar [mizbeah] ao Eterno [YHWH], e invocou o Nome [ha’Shem] do Eterno [YHWH]. |
| ט וַיִּסַּע אַבְרָם, הָלוֹךְ וְנָסוֹעַ הַנֶּגְבָּה. {פ} | 9 E, depois, caminhou Abrão [Avram] dali, seguindo ainda para banda do Negeb. |
| י וַיְהִי רָעָב, בָּאָרֶץ; וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה לָגוּר שָׁם, כִּי-כָבֵד הָרָעָב בָּאָרֶץ | 10 E houve fome na terra [‘eretz]; e desceu Abrão [Avram] ao Egito [Mitsrayim], para peregrinar ali; porque a fome era grande na terra [‘eretz]. |
| יא וַיְהִי, כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבוֹא מִצְרָיְמָה; וַיֹּאמֶר, אֶל-שָׂרַי אִשְׁתּוֹ, הִנֵּה-נָא יָדַעְתִּי, כִּי אִשָּׁה יְפַת-מַרְאֶה אָתְּ | 11 E aconteceu que, quando se aproximava para entrar no Egito [Mitsrayim], disse a Saray, sua mulher [ishshah]: Bem sei que és mulher [ishshah] formosa à vista. |
| יב וְהָיָה, כִּי-יִרְאוּ אֹתָךְ הַמִּצְרִים, וְאָמְרוּ, אִשְׁתּוֹ זֹאת; וְהָרְגוּ אֹתִי, וְאֹתָךְ יְחַיּוּ | 12 E será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é a sua mulher [ishshah]; e me matarão, mas a ti te guardarão em vida [hay]. |
| יג אִמְרִי-נָא, אֲחֹתִי אָתְּ–לְמַעַן יִיטַב-לִי בַעֲבוּרֵךְ, וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ | 13 Dize, peço-te, que és minha irmã [ahot]; para que me vá bem [tov] por tua causa, e que viva a minha alma [nephesh] por amor de ti. |
| יד וַיְהִי, כְּבוֹא אַבְרָם מִצְרָיְמָה; וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים אֶת-הָאִשָּׁה, כִּי-יָפָה הִוא מְאֹד | 14 E aconteceu que, entrando Abrão [Avram] no Egito [Mitsrayim], viram os egípcios a mulher [ishshah], que era muito formosa. |
| טו וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה, וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל-פַּרְעֹה; וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה, בֵּית פַּרְעֹה | 15 E viram-na os príncipes de Faraó [Par’oh], e gabaram-na diante de Faraó [Par’oh]; e foi a mulher [ishshah] tomada para a casa de Faraó [beyt Par’oh]. |
| טז וּלְאַבְרָם הֵיטִיב, בַּעֲבוּרָהּ; וַיְהִי-לוֹ צֹאן-וּבָקָר, וַחֲמֹרִים, וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת, וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּים | 16 E fez bem [tov] a Abrão [Avram] por causa dela; e ele teve ovelhas [tso’n], e vacas [bakar], e jumentos [hamoriym], e servos, e servas, e jumentas [atonot] e camelos [gemaliym]. |
| יז וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת-פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים, וְאֶת-בֵּיתוֹ, עַל-דְּבַר שָׂרַי, אֵשֶׁת אַבְרָם | 17 E afligiu o Eterno [YHWH] a Faraó [Par’oh] e a sua casa [beyt] com grandes pragas, por causa de Saray, mulher [ishshah] de Abrão [Avram]. |
| יח וַיִּקְרָא פַרְעֹה, לְאַבְרָם, וַיֹּאמֶר, מַה-זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי; לָמָּה לֹא-הִגַּדְתָּ לִּי, כִּי אִשְׁתְּךָ הִוא | 18 E chamou Faraó [Par’oh] a Abrão [Avram] e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher [ishshah]? |
| יט לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא, וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה; וְעַתָּה, הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ | 19 Por que disseste: É minha irmã [ahot]? De maneira que a houvera tomado por minha mulher [ishshah]. Agora, pois, eis aqui tua mulher [ishshah], toma-a e vai-te. |
| כ וַיְצַו עָלָיו פַּרְעֹה, אֲנָשִׁים; וַיְשַׁלְּחוּ אֹתוֹ וְאֶת-אִשְׁתּוֹ, וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ | 20 E deu Faraó [Par’oh] ordens aos seus homens [enashiym] a seu respeito; e acompanharam-no, a ele, e a sua mulher [ishshah], e a tudo o que tinha. |
Você precisa fazer login para comentar.