Gênesis 14

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

BERESHIT [בְּרֵאשִׁית]

א  וַיְהִי, בִּימֵי אַמְרָפֶל מֶלֶךְ-שִׁנְעָר, אַרְיוֹךְ, מֶלֶךְ אֶלָּסָר; כְּדָרְלָעֹמֶר מֶלֶךְ עֵילָם, וְתִדְעָל מֶלֶךְ גּוֹיִם 1 E aconteceu nos dias [yamiym] de ‘Amraphel, rei [melech] de Shin’ar, Ar’yoch, rei [melech] de Ellasar, Quedorlaomer [Kedorla’ômer], rei [melech] de Eylam, e Tid’al, rei [melech] de Goyim,
ב  עָשׂוּ מִלְחָמָה, אֶת-בֶּרַע מֶלֶךְ סְדֹם, וְאֶת-בִּרְשַׁע, מֶלֶךְ עֲמֹרָה; שִׁנְאָב מֶלֶךְ אַדְמָה, וְשֶׁמְאֵבֶר מֶלֶךְ צְבֹיִים, וּמֶלֶךְ בֶּלַע, הִיא-צֹעַר 2 que fizeram guerra [milhamah] a Bera, rei [melech] de Sodoma [Sedom], e a Birsha, rei [melech] de Gomorra [Amorah], a Shin’ab, rei [melech] de Admah, a Shemeber [Shem’êber], rei [melech] de Zeboim [Tsebo’íym], e ao rei [melech] de Bela, esta é Zoar [Tso’ar].
ג  כָּל-אֵלֶּה, חָבְרוּ, אֶל-עֵמֶק, הַשִּׂדִּים:  הוּא, יָם הַמֶּלַח3 Todos estes se ajuntaram no vale de Siddiym – que é o Mar Salgado [Yam Melach].
ד  שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה, עָבְדוּ אֶת-כְּדָרְלָעֹמֶר; וּשְׁלֹשׁ-עֶשְׂרֵה שָׁנָה, מָרָדוּ 4 Doze anos [shanah] serviram a Quedorlaomer [Kedorla’ômer] e, no décimo terceiro ano [shanah], se rebelaram.
ה  וּבְאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה בָּא כְדָרְלָעֹמֶר, וְהַמְּלָכִים אֲשֶׁר אִתּוֹ, וַיַּכּוּ אֶת-רְפָאִים בְּעַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם, וְאֶת-הַזּוּזִים בְּהָם; וְאֵת, הָאֵימִים, בְּשָׁוֵה, קִרְיָתָיִם 5 E, no décimo quarto ano [shanah], veio Quedorlaomer [Kedorla’ômer] e os reis [melahiym] que estavam com ele, e feriram aos refains em AshterotKarnayim, e aos zuzins em Ham, e os emins em ShavehKiryatayim,
ו  וְאֶת-הַחֹרִי, בְּהַרְרָם שֵׂעִיר, עַד אֵיל פָּארָן, אֲשֶׁר עַל-הַמִּדְבָּר6 e aos horeus no seu monte Seir [Se’iyr], até EylPa’ranplanície de Paran – que está junto ao deserto [midbar].
ז  וַיָּשֻׁבוּ וַיָּבֹאוּ אֶל-עֵין מִשְׁפָּט, הִוא קָדֵשׁ, וַיַּכּוּ, אֶת-כָּל-שְׂדֵה הָעֲמָלֵקִי–וְגַם, אֶת-הָאֱמֹרִי, הַיֹּשֵׁב, בְּחַצְצֹן תָּמָר 7 E, depois, tornaram, e vieram a EynMishpat (que é Kadesh) e feriram toda a terra [sedeh] dos amalequitas, e também aos amorreus, que habitavam em HatsetsonTamar.
ח  וַיֵּצֵא מֶלֶךְ-סְדֹם וּמֶלֶךְ עֲמֹרָה, וּמֶלֶךְ אַדְמָה וּמֶלֶךְ צְבֹיִים, וּמֶלֶךְ בֶּלַע, הִוא-צֹעַר; וַיַּעַרְכוּ אִתָּם מִלְחָמָה, בְּעֵמֶק הַשִּׂדִּים 8 E saiu o rei [melech] de Sodoma [Sedom], e o rei [melech] de Gomorra [Amorah], e o rei [melech] de Admah, e o rei [melech] de Zeboim [Tsebo’iyn], e o rei [melech] de Bela, esta é Zoar [Tso’ar]; e ordenaram batalha [milchamah] contra eles no vale de Siddiym;
ט  אֵת כְּדָרְלָעֹמֶר מֶלֶךְ עֵילָם, וְתִדְעָל מֶלֶךְ גּוֹיִם, וְאַמְרָפֶל מֶלֶךְ שִׁנְעָר, וְאַרְיוֹךְ מֶלֶךְ אֶלָּסָר–אַרְבָּעָה מְלָכִים, אֶת-הַחֲמִשָּׁה 9 contra Quedorlaomer [Kedorla’ômer], rei [melech] de Eylam, e Tid’al, rei [melech] de Goyim, e Amraphel, rei [melech] de Shin’ar, e Arioch, rei [melech] de Ellasar; quatro reis [melahiym] contra os cinco.
י  וְעֵמֶק הַשִּׂדִּים, בֶּאֱרֹת בֶּאֱרֹת חֵמָר, וַיָּנֻסוּ מֶלֶךְ-סְדֹם וַעֲמֹרָה, וַיִּפְּלוּ-שָׁמָּה; וְהַנִּשְׁאָרִים, הֶרָה נָּסוּ 10 E o vale de Siddiym estava cheio de poços de betume; e fugiram os reis [melahiym] de Sodoma [Sedom] e Gomorra [Amorah], e caíram ali, e os que ficaram fugiram para um monte.
יא  וַיִּקְחוּ אֶת-כָּל-רְכֻשׁ סְדֹם וַעֲמֹרָה, וְאֶת-כָּל-אָכְלָם–וַיֵּלֵכוּ11 E tomaram toda a fazenda de Sodoma [Sedom] e Gomorra [Amorah], e todo o seu mantimento, e foram-se.
יב  וַיִּקְחוּ אֶת-לוֹט וְאֶת-רְכֻשׁוֹ בֶּן-אֲחִי אַבְרָם, וַיֵּלֵכוּ; וְהוּא יֹשֵׁב, בִּסְדֹם 12 E tomaram a Ló [Lot], filho [ben] do irmão [‘ach] de Abrão [Avram], que habitava em Sodoma [Sedom], e seus bens, e partiram.
יג  וַיָּבֹא, הַפָּלִיט, וַיַּגֵּד, לְאַבְרָם הָעִבְרִי; וְהוּא שֹׁכֵן בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא הָאֱמֹרִי, אֲחִי אֶשְׁכֹּל וַאֲחִי עָנֵר, וְהֵם, בַּעֲלֵי בְרִית-אַבְרָם 13 E veio um que havia escapado, e contou a Abrão [Avram], o hebreu [ivriy]; ele habitava junto dos carvalhais de Mamre, o amorreu, irmão [‘ach] de Eshkol e irmão [‘ach] de Aner; eles eram aliados de Abrão [Avram].
יד  וַיִּשְׁמַע אַבְרָם, כִּי נִשְׁבָּה אָחִיו; וַיָּרֶק אֶת-חֲנִיכָיו יְלִידֵי בֵיתוֹ, שְׁמֹנָה עָשָׂר וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת, וַיִּרְדֹּף, עַד-דָּן 14 E ouvindo, pois, Abrão [Avram] que o seu sobrinho foi levado cativo, armou dos mais capazes, nascidos em sua casa [beyt], trezentos e dezoito, e os perseguiu até Dan.
טו  וַיֵּחָלֵק עֲלֵיהֶם לַיְלָה הוּא וַעֲבָדָיו, וַיַּכֵּם; וַיִּרְדְּפֵם, עַד-חוֹבָה, אֲשֶׁר מִשְּׂמֹאל, לְדַמָּשֶׂק 15 E dividiu-se contra eles de noite [laylah], ele e os seus servos, e os feriu, e os perseguiu até Hobah, que fica à esquerda de Damasco [Dammesek].
טז  וַיָּשֶׁב, אֵת כָּל-הָרְכֻשׁ; וְגַם אֶת-לוֹט אָחִיו וּרְכֻשׁוֹ הֵשִׁיב, וְגַם אֶת-הַנָּשִׁים וְאֶת-הָעָם 16 E trouxe de volta toda a fazenda, e também trouxe de volta seu sobrinho Ló [Lot], e seus bens, e também as mulheres [nashiym], e o povo.
יז  וַיֵּצֵא מֶלֶךְ-סְדֹם, לִקְרָאתוֹ, אַחֲרֵי שׁוּבוֹ מֵהַכּוֹת אֶת-כְּדָרְלָעֹמֶר, וְאֶת-הַמְּלָכִים אֲשֶׁר אִתּוֹ–אֶל-עֵמֶק שָׁוֵה, הוּא עֵמֶק הַמֶּלֶךְ 17 E saiu-lhes o rei [melech] de Sodoma [Sedom] ao seu encontro, depois que voltou de ferir a Quedorlaomer [Kedorla’ômer] e aos reis [melahiym] que estavam com ele, no vale de Shaveh – que é o vale do Rei [Melech].
יח  וּמַלְכִּי-צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם, הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן; וְהוּא כֹהֵן, לְאֵל עֶלְיוֹן 18 E Melquisedeque [MalkiyTsedek], rei [melech] de Shalem, trouxe pão [lehem] e vinho [yayin]; e este era sacerdote [kohen] do ‘Deus Altíssimo’ [ElEliyon].
יט  וַיְבָרְכֵהוּ, וַיֹּאמַר:  בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן, קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ19 E o abençoou, e disse: Bendito seja Abrão [Avram] do ‘Deus Altíssimo’ [ElEliyon], o Criador [Kanah] do céu [shamayim] e da terra [‘eretz];
כ  וּבָרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן, אֲשֶׁר-מִגֵּן צָרֶיךָ בְּיָדֶךָ; וַיִּתֶּן-לוֹ מַעֲשֵׂר, מִכֹּל20 e bendito seja o ‘Deus Altíssimo’ [ElEliyon], que entregou os teus inimigos nas tuas mãos. E deu-lhe Abrão [Avram] um décimo de tudo.
כא  וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ-סְדֹם, אֶל-אַבְרָם:  תֶּן-לִי הַנֶּפֶשׁ, וְהָרְכֻשׁ קַח-לָךְ 21 E disse o rei [melech] de Sodoma [Sedom] a Abrão [Avram]: Dá-me a mim as almas [nephesh], e toma os bens para ti.
כב  וַיֹּאמֶר אַבְרָם, אֶל-מֶלֶךְ סְדֹם:  הֲרִמֹתִי יָדִי אֶל-יְהוָה אֵל עֶלְיוֹן, קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ 22 E disse Abrão [Avram] ao rei [melech] de Sodoma [Sedom]: Levanto minha mão ao Eterno [YHWH], ‘Deus Altíssimo’ [ElEliyon], Criador [Kanah] do céu [shamayim] e da terra [‘eretz],
כג  אִם-מִחוּט וְעַד שְׂרוֹךְ-נַעַל, וְאִם-אֶקַּח מִכָּל-אֲשֶׁר-לָךְ; וְלֹא תֹאמַר, אֲנִי הֶעֱשַׁרְתִּי אֶת-אַבְרָם 23 que nem um fio, e nem sequer uma correia de sandália [serochnaal], não tomarei coisa alguma de tudo o que é teu, para que não digas: Eu enriqueci a Abrão [Avram];
כד  בִּלְעָדַי, רַק אֲשֶׁר אָכְלוּ הַנְּעָרִים, וְחֵלֶק הָאֲנָשִׁים, אֲשֶׁר הָלְכוּ אִתִּי:  עָנֵר אֶשְׁכֹּל וּמַמְרֵא, הֵם יִקְחוּ חֶלְקָם.  {ס}24 salvo apenas o que os jovens comeram, e a porção dos homens [enashiym] que foram comigo, Aner, Eshkol e Mamre, estes que tomem a sua parte.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Gênesis 14

Porção Mensal: JANEIRO