| א וַיְהִי אַבְרָם, בֶּן-תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים; וַיֵּרָא יְהוָה אֶל-אַבְרָם, וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי-אֵל שַׁדַּי–הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי, וֶהְיֵה תָמִים | 1 E, sendo, Abrão [Avram] da idade de noventa e nove anos [shaniym], apareceu o Eterno [YHWH] a Abrão [Avram] e disse-lhe: ‘Eu sou o Deus Todo-Poderoso [El-Shadday]; anda na minha presença e sê perfeito. |
| ב וְאֶתְּנָה בְרִיתִי, בֵּינִי וּבֵינֶךָ; וְאַרְבֶּה אוֹתְךָ, בִּמְאֹד מְאֹד | 2 E farei minha Aliança [Beriyt] entre Mim e ti, e te multiplicarei grandissimamente. |
| ג וַיִּפֹּל אַבְרָם, עַל-פָּנָיו; וַיְדַבֵּר אִתּוֹ אֱלֹהִים, לֵאמֹר | 3 E caiu Abrão [Avram] sobre o seu rosto; e falou Deus [Elohiym] com ele, dizendo: |
| ד אֲנִי, הִנֵּה בְרִיתִי אִתָּךְ; וְהָיִיתָ, לְאַב הֲמוֹן גּוֹיִם | 4 ‘Quanto a Mim, eis que a minha Aliança [Beriyt] é contigo, e serás o pai [‘ab] de uma multidão de nações. |
| ה וְלֹא-יִקָּרֵא עוֹד אֶת-שִׁמְךָ, אַבְרָם; וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם, כִּי אַב-הֲמוֹן גּוֹיִם נְתַתִּיךָ | 5 E não se chamará mais o teu nome [shem] Abrão [Avram], mas Abraão [Avraham] será o teu nome [shem]; porque por pai [‘ab] da multidão de nações te tenho posto. |
| ו וְהִפְרֵתִי אֹתְךָ בִּמְאֹד מְאֹד, וּנְתַתִּיךָ לְגוֹיִם; וּמְלָכִים, מִמְּךָ יֵצֵאוּ | 6 E te farei frutificar grandissimamente, e de ti farei nações, e reis [melahiym] sairão de ti. |
| ז וַהֲקִמֹתִי אֶת-בְּרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ, וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ לְדֹרֹתָם–לִבְרִית עוֹלָם: לִהְיוֹת לְךָ לֵאלֹהִים, וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ | 7 E estabelecerei a minha Aliança [Beriyt] entre Mim e ti e a tua descendência [zera’] depois de ti em suas gerações, como Aliança [Beriyt] perpétua, para te ser a ti por Deus [Elohiym] e à tua descendência [zera’] depois de ti. |
| ח וְנָתַתִּי לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֵת אֶרֶץ מְגֻרֶיךָ, אֵת כָּל-אֶרֶץ כְּנַעַן, לַאֲחֻזַּת, עוֹלָם; וְהָיִיתִי לָהֶם, לֵאלֹהִים | 8 E darei a ti e à tua descendência [zera’] depois de ti a terra [‘eretz] de tuas peregrinações, toda a terra [‘eretz] de Canaã [Kena’an], em possessão perpétua; e ser-lhes-ei o seu Deus [Elohiym].‘ |
| ט וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-אַבְרָהָם, וְאַתָּה אֶת-בְּרִיתִי תִשְׁמֹר–אַתָּה וְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ, לְדֹרֹתָם | 9 E disse Deus [Elohiym] a Abraão [Avraham]: ‘E quanto a ti, guardarás a minha Aliança [Beriyt], tu e a tua descendência [zera’] depois de ti, nas suas gerações. |
| י זֹאת בְּרִיתִי אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּ, בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם, וּבֵין זַרְעֲךָ, אַחֲרֶיךָ: הִמּוֹל לָכֶם, כָּל-זָכָר | 10 Esta é a minha Aliança [Beriyt], que guardareis entre Mim e vós e a tua descendência [zera’] depois de ti: que todo macho [zakar] entre vós será circuncidado. |
| יא וּנְמַלְתֶּם, אֵת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם; וְהָיָה לְאוֹת בְּרִית, בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם | 11 E circuncidareis a carne [basar] do vosso prepúcio; e isto será por sinal da Aliança [Beriyt] entre Mim e vós. |
| יב וּבֶן-שְׁמֹנַת יָמִים, יִמּוֹל לָכֶם כָּל-זָכָר–לְדֹרֹתֵיכֶם: יְלִיד בָּיִת–וּמִקְנַת-כֶּסֶף מִכֹּל בֶּן-נֵכָר, אֲשֶׁר לֹא מִזַּרְעֲךָ הוּא | 12 E o filho [ben] de oito dias [yamiym], pois, será circuncidado, todo macho [zakar] nas vossas gerações, o nascido em casa [beyt], e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua semente [zera’]; |
| יג הִמּוֹל יִמּוֹל יְלִיד בֵּיתְךָ, וּמִקְנַת כַּסְפֶּךָ; וְהָיְתָה בְרִיתִי בִּבְשַׂרְכֶם, לִבְרִית עוֹלָם | 13 Será circuncidado o nascido em tua casa [beyt], e o comprado por teu dinheiro; e estará a minha Aliança [Beriyt] na vossa carne [basar] por Aliança [Beriyt] perpétua. |
| יד וְעָרֵל זָכָר, אֲשֶׁר לֹא-יִמּוֹל אֶת-בְּשַׂר עָרְלָתוֹ–וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ: אֶת-בְּרִיתִי, הֵפַר. {ס} | 14 E o macho [zakar] com prepúcio, cuja carne [basar] do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma [nephesh] será extirpada do seu povo; quebrou minha Aliança [Beriyt].‘ |
| טו וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, אֶל-אַבְרָהָם, שָׂרַי אִשְׁתְּךָ, לֹא-תִקְרָא אֶת-שְׁמָהּ שָׂרָי: כִּי שָׂרָה, שְׁמָהּ | 15 E disse Deus [Elohiym] a Abraão [Avraham]: ‘Quanto a Saray, tua mulher [ishshah], não a chamarás Saray, mas Sarah será o seu nome [shem]. |
| טז וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ, וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן; וּבֵרַכְתִּיהָ וְהָיְתָה לְגוֹיִם, מַלְכֵי עַמִּים מִמֶּנָּה יִהְיוּ | 16 Porque Eu a hei de abençoar, e te hei de dar dela um filho [ben]; e a abençoarei e será mãe [‘em] de nações; reis [melahiym] de povos sairão dela.‘ |
| יז וַיִּפֹּל אַבְרָהָם עַל-פָּנָיו, וַיִּצְחָק; וַיֹּאמֶר בְּלִבּוֹ, הַלְּבֶן מֵאָה-שָׁנָה יִוָּלֵד, וְאִם-שָׂרָה, הֲבַת-תִּשְׁעִים שָׁנָה תֵּלֵד | 17 Então, caiu Abraão [Avraham] sobre o seu rosto, e riu-se, e disse em seu coração: Nascerá [yaled] um menino daquele que tem cem anos [shanah]? E dará à luz [teled] Sarah, que tem noventa anos [shanah]? |
| יח וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם, אֶל-הָאֱלֹהִים: לוּ יִשְׁמָעֵאל, יִחְיֶה לְפָנֶיךָ | 18 E disse Abraão [Avraham] a Deus [Elohiym]: Tomara, que Ismael [Yishma’el] possa viver diante de Ti. |
| יט וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, אֲבָל שָׂרָה אִשְׁתְּךָ יֹלֶדֶת לְךָ בֵּן, וְקָרָאתָ אֶת-שְׁמוֹ, יִצְחָק; וַהֲקִמֹתִי אֶת-בְּרִיתִי אִתּוֹ לִבְרִית עוֹלָם, לְזַרְעוֹ אַחֲרָיו | 19 E disse Deus [Elohiym]: ‘Na verdade, Sarah, tua mulher [ishshah], te dará um filho [ben]; e chamarás o seu nome [shem] Isaque [Yits’hac]; e estabelecerei com ele a minha Aliança [Beriyt], como Aliança [Beriyt] perpétua para a sua descendência [zera’] depois dele. |
| כ וּלְיִשְׁמָעֵאל, שְׁמַעְתִּיךָ–הִנֵּה בֵּרַכְתִּי אֹתוֹ וְהִפְרֵיתִי אֹתוֹ וְהִרְבֵּיתִי אֹתוֹ, בִּמְאֹד מְאֹד: שְׁנֵים-עָשָׂר נְשִׂיאִם יוֹלִיד, וּנְתַתִּיו לְגוֹי גָּדוֹל | 20 E, quanto a Ismael [Yishma’el], também, te tenho ouvido: eis aqui o tenho abençoado, e o farei frutificar, e o multiplicarei grandissimamente; doze príncipes gerará, e farei dele uma grande nação. |
| כא וְאֶת-בְּרִיתִי, אָקִים אֶת-יִצְחָק, אֲשֶׁר תֵּלֵד לְךָ שָׂרָה לַמּוֹעֵד הַזֶּה, בַּשָּׁנָה הָאַחֶרֶת | 21 Mas, a minha Aliança [Beriyt] estabelecerei com Isaque [Yits’hac], a quem Sarah te dará à luz neste tempo determinado, no próximo ano [shanah]. |
| כב וַיְכַל, לְדַבֵּר אִתּוֹ; וַיַּעַל אֱלֹהִים, מֵעַל אַבְרָהָם | 22 E acabou de falar com ele, e subiu Deus [Elohiym] de Abraão [Avraham]. |
| כג וַיִּקַּח אַבְרָהָם אֶת-יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ, וְאֵת כָּל-יְלִידֵי בֵיתוֹ וְאֵת כָּל-מִקְנַת כַּסְפּוֹ–כָּל-זָכָר, בְּאַנְשֵׁי בֵּית אַבְרָהָם; וַיָּמָל אֶת-בְּשַׂר עָרְלָתָם, בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה, כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ, אֱלֹהִים | 23 E tomou Abraão [Avraham] a seu filho [ben] Ismael [Yishma’el], e a todos os nascidos na sua casa [beyt], e a todos os que foram comprados por seu dinheiro, todo macho [zakar] dentre os da casa de Abraão [beyt Avraham], e circuncidou a carne [basar] do seu prepúcio, naquele mesmo dia [yom], como Deus [Elohiym] havia dito para ele. |
| כד וְאַבְרָהָם–בֶּן-תִּשְׁעִים וָתֵשַׁע, שָׁנָה: בְּהִמֹּלוֹ, בְּשַׂר עָרְלָתוֹ | 24 E era Abraão [Avraham] da idade de noventa e nove anos [shanah], quando lhe foi circuncidada a carne [basar] do seu prepúcio. |
| כה וְיִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ, בֶּן-שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה: בְּהִמֹּלוֹ–אֵת, בְּשַׂר עָרְלָתוֹ | 25 E Ismael [Yishma’el], seu filho [ben], era da idade de treze anos [shanah], quando lhe foi circuncidada a carne [basar] do seu prepúcio. |
| כו בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה, נִמּוֹל אַבְרָהָם, וְיִשְׁמָעֵאל, בְּנוֹ | 26 Neste mesmo dia [yom] foi circuncidado Abraão [Avraham] e Ismael [Yishma’el], seu filho [ben]. |
| כז וְכָל-אַנְשֵׁי בֵיתוֹ יְלִיד בָּיִת, וּמִקְנַת-כֶּסֶף מֵאֵת בֶּן-נֵכָר–נִמֹּלוּ, אִתּוֹ. {פ} | 27 E todos os homens [anshey] da sua casa [beyt], os nascidos em casa [beyt], e os comprados por dinheiro do estrangeiro, foram circuncidados com ele. |
Você precisa fazer login para comentar.