| א וַיִּסַּע מִשָּׁם אַבְרָהָם אַרְצָה הַנֶּגֶב, וַיֵּשֶׁב בֵּין-קָדֵשׁ וּבֵין שׁוּר; וַיָּגָר, בִּגְרָר | 1 E partiu Abraão [Avraham] dali para a terra [‘eretz] do Negev, e habitou entre Kadesh e Sur [Shur]; e peregrinou em Guerar [Gerar]. |
| ב וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל-שָׂרָה אִשְׁתּוֹ, אֲחֹתִי הִוא; וַיִּשְׁלַח, אֲבִימֶלֶךְ מֶלֶךְ גְּרָר, וַיִּקַּח, אֶת-שָׂרָה | 2 E havendo Abraão [Avraham] dito de Sarah, sua mulher [ishshah]: Ela é minha irmã [‘ahot], enviou Abimeleque [Aviymelech], rei [melech] de Guerar [Gerar], e levou Sarah. |
| ג וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל-אֲבִימֶלֶךְ, בַּחֲלוֹם הַלָּיְלָה; וַיֹּאמֶר לוֹ, הִנְּךָ מֵת עַל-הָאִשָּׁה אֲשֶׁר-לָקַחְתָּ, וְהִוא, בְּעֻלַת בָּעַל | 3 Mas, veio Deus [Elohiym] a Abimeleque [Aviymelech] em sonhos [halom], de noite [laylah], e disse-lhe: ‘Eis que morrerás por causa da mulher [ishshah] que tomaste; porque ela é casada [beulat] com marido [ba’al]‘. |
| ד וַאֲבִימֶלֶךְ, לֹא קָרַב אֵלֶיהָ; וַיֹּאמַר–אֲדֹנָי, הֲגוֹי גַּם-צַדִּיק תַּהֲרֹג | 4 Porém, Abimeleque [Avimelech] não se tinha chegado a ela; por isso, disse: Senhor [Adonay], matarás até mesmo uma nação [goy] justa [tsaddiyk]? |
| ה הֲלֹא הוּא אָמַר-לִי אֲחֹתִי הִוא, וְהִיא-גַם-הִוא אָמְרָה אָחִי הוּא; בְּתָם-לְבָבִי וּבְנִקְיֹן כַּפַּי, עָשִׂיתִי זֹאת | 5 Não me disse ele mesmo: É minha irmã [‘ahot]? E ela também disse: É meu irmão [‘ach]. Em sinceridade do coração e na pureza das minhas mãos, tenho feito isso. |
| ו וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָאֱלֹהִים בַּחֲלֹם, גַּם אָנֹכִי יָדַעְתִּי כִּי בְתָם-לְבָבְךָ עָשִׂיתָ זֹּאת, וָאֶחְשֹׂךְ גַּם-אָנֹכִי אוֹתְךָ, מֵחֲטוֹ-לִי; עַל-כֵּן לֹא-נְתַתִּיךָ, לִנְגֹּעַ אֵלֶיהָ | 6 E disse-lhe Deus [Elohiym] em sonhos [halom]: ‘Eu bem sei que na sinceridade do teu coração fizeste isto, e também te impedi de pecar contra Mim. Por isso te não permiti tocá-la. |
| ז וְעַתָּה, הָשֵׁב אֵשֶׁת-הָאִישׁ כִּי-נָבִיא הוּא, וְיִתְפַּלֵּל בַּעַדְךָ, וֶחְיֵה; וְאִם-אֵינְךָ מֵשִׁיב–דַּע כִּי-מוֹת תָּמוּת, אַתָּה וְכָל-אֲשֶׁר-לָךְ | 7 Agora, pois, restitui a mulher [ishshah] ao seu marido [iysh]; porque profeta [naviy] é, e rogará por ti, e viverás; porém, se não a restituíres, sabes que certamente morrerás, tu e todos os teus’. |
| ח וַיַּשְׁכֵּם אֲבִימֶלֶךְ בַּבֹּקֶר, וַיִּקְרָא לְכָל-עֲבָדָיו, וַיְדַבֵּר אֶת-כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, בְּאָזְנֵיהֶם; וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים, מְאֹד | 8 E levantou-se Abimeleque [Avimelech] pela manhã [bo’ker], de madrugada, e chamou todos os seus servos, e contou todas essas coisas em seus ouvidos; e temeram muito aqueles homens [enashiym]. |
| ט וַיִּקְרָא אֲבִימֶלֶךְ לְאַבְרָהָם, וַיֹּאמֶר לוֹ מֶה-עָשִׂיתָ לָּנוּ וּמֶה-חָטָאתִי לָךְ, כִּי-הֵבֵאתָ עָלַי וְעַל-מַמְלַכְתִּי, חֲטָאָה גְדֹלָה: מַעֲשִׂים אֲשֶׁר לֹא-יֵעָשׂוּ, עָשִׂיתָ עִמָּדִי | 9 Então, chamou Abimeleque [Avimelech] a Abraão [Avraham] e disse-lhe: O que nos fizeste? E em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim e meu reino [mamelahah] tão grande pecado [hata’ah]? Tu me fizeste aquilo que não deverias ter feito. |
| י וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ, אֶל-אַבְרָהָם: מָה רָאִיתָ, כִּי עָשִׂיתָ אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה | 10 E disse mais Abimeleque [Avimelech] a Abraão [Avraham]: Que tens visto para fazeres tal coisa? |
| יא וַיֹּאמֶר, אַבְרָהָם, כִּי אָמַרְתִּי רַק אֵין-יִרְאַת אֱלֹהִים, בַּמָּקוֹם הַזֶּה; וַהֲרָגוּנִי, עַל-דְּבַר אִשְׁתִּי | 11 E disse Abraão [Avraham]: Porque eu dizia comigo: Certamente o temor de Deus [Elohiym] não está neste lugar; e eles me matarão por causa da minha esposa [ishshah]. |
| יב וְגַם-אָמְנָה, אֲחֹתִי בַת-אָבִי הִוא–אַךְ, לֹא בַת-אִמִּי; וַתְּהִי-לִי, לְאִשָּׁה | 12 E, na verdade, ela também é minha irmã [‘ahot], filha [bat] de meu pai [‘ab], mas não filha [bat] de minha mãe [‘em]; e veio a ser minha mulher [ishshah]. |
| יג וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִתְעוּ אֹתִי, אֱלֹהִים מִבֵּית אָבִי, וָאֹמַר לָהּ, זֶה חַסְדֵּךְ אֲשֶׁר תַּעֲשִׂי עִמָּדִי: אֶל כָּל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר נָבוֹא שָׁמָּה, אִמְרִי-לִי אָחִי הוּא | 13 E aconteceu que, quando Deus [Elohiym] me fez sair errante da casa [beyt] de meu pai [‘ab], eu lhe disse: Seja esta a graça que me farás; em todo lugar aonde formos, diga de mim: É meu irmão [‘ach]. |
| יד וַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ צֹאן וּבָקָר, וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת, וַיִּתֵּן, לְאַבְרָהָם; וַיָּשֶׁב לוֹ, אֵת שָׂרָה אִשְׁתּוֹ | 14 E tomou Abimeleque [Avimelech] ovelhas [tso’n] e bois [bakar], e servos e servas, e os deu a Abraão [Avraham], e restituiu-lhe Sarah, sua mulher [ishshah]. |
| טו וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ, הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ: בַּטּוֹב בְּעֵינֶיךָ, שֵׁב | 15 E disse Abimeleque [Avimelech]: Eis que a minha terra [‘eretz] está diante da tua face: habita onde bom [tov] for aos teus olhos. |
| טז וּלְשָׂרָה אָמַר, הִנֵּה נָתַתִּי אֶלֶף כֶּסֶף לְאָחִיךְ–הִנֵּה הוּא-לָךְ כְּסוּת עֵינַיִם, לְכֹל אֲשֶׁר אִתָּךְ; וְאֵת כֹּל, וְנֹכָחַת | 16 E disse a Sarah: Eis que dei a teu irmão [‘ach] mil moedas de prata; eis que elas te sejam por véu dos olhos para com todos os que contigo estão; e até para com todos os outros; e estás advertida. |
| יז וַיִּתְפַּלֵּל אַבְרָהָם, אֶל-הָאֱלֹהִים; וַיִּרְפָּא אֱלֹהִים אֶת-אֲבִימֶלֶךְ וְאֶת-אִשְׁתּוֹ, וְאַמְהֹתָיו–וַיֵּלֵדוּ | 17 E orou Abraão [Avraham] a Deus [Elohiym]; e Deus [Elohiym] sarou a Abimeleque [Avimelech], e a sua mulher [ishshah], e suas servas; de maneira que geraram [yalad] filhos. |
| יח כִּי-עָצֹר עָצַר יְהוָה, בְּעַד כָּל-רֶחֶם לְבֵית אֲבִימֶלֶךְ, עַל-דְּבַר שָׂרָה, אֵשֶׁת אַבְרָהָם. {ס} | 18 Porque o Eterno [YHWH] havia fechado totalmente todas as madres da casa [beyt] de Abimeleque [Avimelech], por causa de Sarah, mulher [ishshah] de Abraão [Avraham]. |
Você precisa fazer login para comentar.