| א וַיהוָה פָּקַד אֶת-שָׂרָה, כַּאֲשֶׁר אָמָר; וַיַּעַשׂ יְהוָה לְשָׂרָה, כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר | 1 E visitou o Eterno [YHWH] a Sarah, como tinha dito; e fez o Eterno [YHWH] a Sarah como tinha falado. |
| ב וַתַּהַר וַתֵּלֶד שָׂרָה לְאַבְרָהָם בֵּן, לִזְקֻנָיו, לַמּוֹעֵד, אֲשֶׁר-דִּבֶּר אֹתוֹ אֱלֹהִים | 2 E concebeu [teled] Sarah, e deu a Abraão [Avraham] um filho [ben] na sua velhice, ao tempo determinado que Deus [Elohiym] lhe tinha dito. |
| ג וַיִּקְרָא אַבְרָהָם אֶת-שֶׁם-בְּנוֹ הַנּוֹלַד-לוֹ, אֲשֶׁר-יָלְדָה-לּוֹ שָׂרָה–יִצְחָק | 3 E chamou Abraão [Avraham] o nome [shem] de seu filho [ben] que lhe nascera, que Sarah lhe dera, Isaque [Yits’hac]. |
| ד וַיָּמָל אַבְרָהָם אֶת-יִצְחָק בְּנוֹ, בֶּן-שְׁמֹנַת יָמִים, כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתוֹ, אֱלֹהִים | 4 E circuncidou Abraão [Avraham] o seu filho [ben] Isaque [Yits’hac], quando era da idade de oito dias [yamiym], como Deus [Elohiym] lhe tinha ordenado. |
| ה וְאַבְרָהָם, בֶּן-מְאַת שָׁנָה, בְּהִוָּלֶד לוֹ, אֵת יִצְחָק בְּנוֹ | 5 E era Abraão [Avraham] da idade de cem anos [shanah], quando lhe nasceu Isaque [Yits’hac], seu filho [ben]. |
| ו וַתֹּאמֶר שָׂרָה–צְחֹק, עָשָׂה לִי אֱלֹהִים: כָּל-הַשֹּׁמֵעַ, יִצְחַק-לִי | 6 E disse Sarah: Deus [Elohiym] me fez rir; e todo aquele que ouvir se rirá comigo. |
| ז וַתֹּאמֶר, מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם, הֵינִיקָה בָנִים, שָׂרָה: כִּי-יָלַדְתִּי בֵן, לִזְקֻנָיו | 7 Disse mais: Quem diria a Abraão [Avraham] que Sarah daria de mamar a filhos [baniym]? Porque lhe dei um filho [ben] na sua velhice. |
| ח וַיִּגְדַּל הַיֶּלֶד, וַיִּגָּמַל; וַיַּעַשׂ אַבְרָהָם מִשְׁתֶּה גָדוֹל, בְּיוֹם הִגָּמֵל אֶת-יִצְחָק | 8 E cresceu o menino [yeled], e foi desmamado; então, Abraão [Avraham] fez um grande banquete no dia [yom] em que Isaque [Yits’hac] foi desmamado. |
| ט וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת-בֶּן-הָגָר הַמִּצְרִית, אֲשֶׁר-יָלְדָה לְאַבְרָהָם–מְצַחֵק | 9 E viu Sarah que o filho [ben] de Hagar, a egípcia, o qual tinha dado a Abraão [Avraham], zombava. |
| י וַתֹּאמֶר, לְאַבְרָהָם, גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת, וְאֶת-בְּנָהּ: כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן-הָאָמָה הַזֹּאת, עִם-בְּנִי עִם-יִצְחָק | 10 E disse a Abraão [Avraham]: Mandas embora esta serva e o seu filho [ben], porque o filho [ben] desta serva não será herdeiro com meu filho [ben], com Isaque [Yits’hac]. |
| יא וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד, בְּעֵינֵי אַבְרָהָם, עַל, אוֹדֹת בְּנוֹ | 11 E pareceu essa palavra muito má [ra‘a] aos olhos de Abraão [Avraham], por causa de seu filho [ben]. |
| יב וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-אַבְרָהָם, אַל-יֵרַע בְּעֵינֶיךָ עַל-הַנַּעַר וְעַל-אֲמָתֶךָ–כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה, שְׁמַע בְּקֹלָהּ: כִּי בְיִצְחָק, יִקָּרֵא לְךָ זָרַע | 12 Porém, disse Deus [Elohiym] a Abraão [Avraham]: ‘Não te pareça mal [ra’a] aos teus olhos acerca do moço [na’ar], e acerca da tua serva; em tudo o que Sarah te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque [Yits’hac] será chamada a tua semente [zera‘]. |
| יג וְגַם אֶת-בֶּן-הָאָמָה, לְגוֹי אֲשִׂימֶנּוּ: כִּי זַרְעֲךָ, הוּא | 13 Mas, também, do filho [ben] dessa serva farei uma nação [goy], porquanto ele é tua semente [zera‘]. |
| יד וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיִּקַּח-לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וַיִּתֵּן אֶל-הָגָר שָׂם עַל-שִׁכְמָהּ, וְאֶת-הַיֶּלֶד–וַיְשַׁלְּחֶהָ; וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע, בְּמִדְבַּר בְּאֵר שָׁבַע | 14 Então, se levantou Abraão [Avraham] pela manhã [bo’ker], de madrugada, e tomou pão [lehem], e um odre de água [mayim], e os deu a Hagar, pondo-os sobre o seu ombro; também lhe deu o menino [yeled], e despediu-a; e ela se foi, andando errante no deserto [midbar] de Berseba [Be‘er Sheba‘]. |
| טו וַיִּכְלוּ הַמַּיִם, מִן-הַחֵמֶת; וַתַּשְׁלֵךְ אֶת-הַיֶּלֶד, תַּחַת אַחַד הַשִּׂיחִם | 15 E consumida a água [mayim] do odre, largou o menino [yeled] debaixo de um dos arbustos. |
| טז וַתֵּלֶךְ וַתֵּשֶׁב לָהּ מִנֶּגֶד, הַרְחֵק כִּמְטַחֲוֵי קֶשֶׁת, כִּי אָמְרָה, אַל-אֶרְאֶה בְּמוֹת הַיָּלֶד; וַתֵּשֶׁב מִנֶּגֶד, וַתִּשָּׂא אֶת-קֹלָהּ וַתֵּבְךְּ | 16 E foi-se, e assentou-se em frente, afastando-se à distância de um tiro de arco [keshet], porque dizia: Que eu não veja morrer o menino [yeled]. E assentou-se em frente, e levantou a sua voz, e chorou. |
| יז וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים, אֶת-קוֹל הַנַּעַר, וַיִּקְרָא מַלְאַךְ אֱלֹהִים אֶל-הָגָר מִן-הַשָּׁמַיִם, וַיֹּאמֶר לָהּ מַה-לָּךְ הָגָר; אַל-תִּירְאִי, כִּי-שָׁמַע אֱלֹהִים אֶל-קוֹל הַנַּעַר בַּאֲשֶׁר הוּא-שָׁם | 17 E ouviu Deus [Elohiym] a voz do menino [na’ar], e bradou o Anjo [Mal’ach] de Deus [Elohiym] a Hagar desde os céus [shamayim], e disse-lhe: ‘Que tens, Hagar? Não temas, porque Deus [Elohiym] ouviu a voz do menino [na’ar] desde o lugar onde está. |
| יח קוּמִי שְׂאִי אֶת-הַנַּעַר, וְהַחֲזִיקִי אֶת-יָדֵךְ בּוֹ: כִּי-לְגוֹי גָּדוֹל, אֲשִׂימֶנּוּ | 18 Ergue-te, levanta o moço [na’ar], e pega-o pela mão, porque dele farei uma grande nação [goy]‘. |
| יט וַיִּפְקַח אֱלֹהִים אֶת-עֵינֶיהָ, וַתֵּרֶא בְּאֵר מָיִם; וַתֵּלֶךְ וַתְּמַלֵּא אֶת-הַחֵמֶת, מַיִם, וַתַּשְׁקְ, אֶת-הַנָּעַר | 19 E abriu-lhe Deus [Elohiym] os olhos, e viu um poço de água [mayim]; e foi-se, e encheu o odre de água [mayim], e deu de beber ao menino [na’ar]. |
| כ וַיְהִי אֱלֹהִים אֶת-הַנַּעַר, וַיִּגְדָּל; וַיֵּשֶׁב, בַּמִּדְבָּר, וַיְהִי, רֹבֶה קַשָּׁת | 20 E era Deus [Elohiym] com o moço [na’ar], e ele cresceu, e habitou no deserto [midbar], e foi arqueiro [kashshat]. |
| כא וַיֵּשֶׁב, בְּמִדְבַּר פָּארָן; וַתִּקַּח-לוֹ אִמּוֹ אִשָּׁה, מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם. {פ} | 21 E habitou no deserto [midbar] de Parã [Pa’ran]; e sua mãe [‘em] tomou-lhe mulher [ishshah] da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim]. |
| כב וַיְהִי, בָּעֵת הַהִוא, וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל שַׂר-צְבָאוֹ, אֶל-אַבְרָהָם לֵאמֹר: אֱלֹהִים עִמְּךָ, בְּכֹל אֲשֶׁר-אַתָּה עֹשֶׂה | 22 E aconteceu naquele mesmo tempo que Abimeleque [Aviymelech], com Ficol [Phiyhol], príncipe do seu exército [tsava‘], falou com Abraão [Avraham], dizendo: Deus [Elohiym] é contigo em tudo o que fazes. |
| כג וְעַתָּה, הִשָּׁבְעָה לִּי בֵאלֹהִים הֵנָּה, אִם-תִּשְׁקֹר לִי, וּלְנִינִי וּלְנֶכְדִּי; כַּחֶסֶד אֲשֶׁר-עָשִׂיתִי עִמְּךָ, תַּעֲשֶׂה עִמָּדִי, וְעִם-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-גַּרְתָּה בָּהּ | 23 Agora, pois, jura-me aqui por Deus [Elohiym] que não mentirás a mim, nem a meu filho [niyn], nem a meu neto [neked]; segundo a benevolência que te fiz, farás a mim, e à terra [‘eretz] onde peregrinaste. |
| כד וַיֹּאמֶר, אַבְרָהָם, אָנֹכִי, אִשָּׁבֵעַ | 24 E disse Abraão [Avraham]: Eu jurarei. |
| כה וְהוֹכִחַ אַבְרָהָם, אֶת-אֲבִימֶלֶךְ, עַל-אֹדוֹת בְּאֵר הַמַּיִם, אֲשֶׁר גָּזְלוּ עַבְדֵי אֲבִימֶלֶךְ | 25 Abraão [Avraham], porém, repreendeu Abimeleque [Aviymelech] por causa de um poço de água [mayim], que os servos de Abimeleque [Aviymelech] haviam tomado por força. |
| כו וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ–לֹא יָדַעְתִּי, מִי עָשָׂה אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה; וְגַם-אַתָּה לֹא-הִגַּדְתָּ לִּי, וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי–בִּלְתִּי הַיּוֹם | 26 Então, disse Abimeleque [Aviymelech]: Eu não sei quem fez isso; e também tu não mo fizeste saber, nem eu o ouvi senão hoje. |
| כז וַיִּקַּח אַבְרָהָם צֹאן וּבָקָר, וַיִּתֵּן לַאֲבִימֶלֶךְ; וַיִּכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם, בְּרִית | 27 E tomou Abraão [Avraham] ovelhas [tso’n] e vacas [bakar], e deu-as a Abimeleque [Aviymelech]; e ambos fizeram uma aliança [beriyt]. |
| כח וַיַּצֵּב אַבְרָהָם, אֶת-שֶׁבַע כִּבְשֹׂת הַצֹּאן–לְבַדְּהֶן | 28 Pôs Abraão [Avraham], porém, à parte sete cordeiras [kibesot] do rebanho [tso’n]. |
| כט וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ, אֶל-אַבְרָהָם: מָה הֵנָּה, שֶׁבַע כְּבָשֹׂת הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר הִצַּבְתָּ, לְבַדָּנָה | 29 E Abimeleque [Aviymelech] disse a Abraão [Avraham]: Para que estão aqui estas sete cordeiras [kibesot], que puseste à parte? |
| ל וַיֹּאמֶר–כִּי אֶת-שֶׁבַע כְּבָשֹׂת, תִּקַּח מִיָּדִי: בַּעֲבוּר תִּהְיֶה-לִּי לְעֵדָה, כִּי חָפַרְתִּי אֶת-הַבְּאֵר הַזֹּאת | 30 E disse: Tomarás estas sete cordeiras [kibesot] de minha mão, para que sejam em testemunho [‘edah] que eu cavei este poço. |
| לא עַל-כֵּן, קָרָא לַמָּקוֹם הַהוּא–בְּאֵר שָׁבַע: כִּי שָׁם נִשְׁבְּעוּ, שְׁנֵיהֶם | 31 Por isso, se chamou aquele lugar Berseba [Be‘er Sheba‘], porquanto ambos juraram ali. |
| לב וַיִּכְרְתוּ בְרִית, בִּבְאֵר שָׁבַע; וַיָּקָם אֲבִימֶלֶךְ, וּפִיכֹל שַׂר-צְבָאוֹ, וַיָּשֻׁבוּ, אֶל-אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים | 32 Assim, fizeram uma aliança [beriyt] em Berseba [Be‘er Sheba‘]. Depois, se levantaram Abimeleque [Aviymelech] e Ficol [Phiyhol], príncipe do seu exército [tsava‘], e retornaram à terra [‘eretz] dos filisteus. |
| לג וַיִּטַּע אֶשֶׁל, בִּבְאֵר שָׁבַע; וַיִּקְרָא-שָׁם–בְּשֵׁם יְהוָה, אֵל עוֹלָם | 33 E plantou Abraão [Avraham] um bosque em Berseba [Be‘er Sheba‘], e invocou lá o Nome [ha’Shem] do Eterno [YHWH], o Deus eterno [El-olam]. |
| לד וַיָּגָר אַבְרָהָם בְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים, יָמִים רַבִּים. {פ} | 34 E peregrinou Abraão [Avraham] na terra [‘eretz] dos filisteus muitos dias [yamiym]. |
Você precisa fazer login para comentar.