| א וַיְהִי, אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וְהָאֱלֹהִים, נִסָּה אֶת-אַבְרָהָם; וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי | 1 E aconteceu, depois destas coisas, que Deus [Elohiym] pôs à prova a Abraão [Avraham], e disse-lhe: ‘Abraão [Avraham]‘! E ele disse: Eis-me aqui. |
| ב וַיֹּאמֶר קַח-נָא אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידְךָ אֲשֶׁר-אָהַבְתָּ, אֶת-יִצְחָק, וְלֶךְ-לְךָ, אֶל-אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה; וְהַעֲלֵהוּ שָׁם, לְעֹלָה, עַל אַחַד הֶהָרִים, אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ | 2 E disse: ‘Toma agora o teu filho [ben], o teu único [yahiyd], Isaque [Yits’hac], a quem amas, e vai à terra [‘eretz] de Moriá [Moriyah], e oferece-o ali em holocausto [‘olah] sobre uma das montanhas, que Eu te direi’. |
| ג וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר, וַיַּחֲבֹשׁ אֶת-חֲמֹרוֹ, וַיִּקַּח אֶת-שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ, וְאֵת יִצְחָק בְּנוֹ; וַיְבַקַּע, עֲצֵי עֹלָה, וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ, אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-אָמַר-לוֹ הָאֱלֹהִים | 3 Então, se levantou Abraão [Avraham] pela manhã [bo’ker], de madrugada, e albardou o seu jumento [hamor], e tomou consigo dois de seus moços [nearayn], e seu filho [ben] Isaque [Yits’hac], e cortou lenha para o holocausto [‘olah], e levantou-se, e foi ao lugar que Deus [Elohiym] lhe dissera. |
| ד בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת-עֵינָיו וַיַּרְא אֶת-הַמָּקוֹם–מֵרָחֹק | 4 Ao terceiro dia [yom], levantou Abraão [Avraham] os seus olhos, e viu o lugar de longe. |
| ה וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל-נְעָרָיו, שְׁבוּ-לָכֶם פֹּה עִם-הַחֲמוֹר, וַאֲנִי וְהַנַּעַר, נֵלְכָה עַד-כֹּה; וְנִשְׁתַּחֲוֶה, וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם | 5 E disse Abraão [Avraham] a seus moços [nearayn]: Ficai-vos aqui com o jumento [hamor], e eu e o moço [na’ar] iremos até ali; e, havendo adorado, retornaremos a vós. |
| ו וַיִּקַּח אַבְרָהָם אֶת-עֲצֵי הָעֹלָה, וַיָּשֶׂם עַל-יִצְחָק בְּנוֹ, וַיִּקַּח בְּיָדוֹ, אֶת-הָאֵשׁ וְאֶת-הַמַּאֲכֶלֶת; וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם, יַחְדָּו | 6 E tomou Abraão [Avraham] a lenha do holocausto [‘olah], e pô-la sobre seu filho [ben] Isaque [Yits’hac]; e ele tomou o fogo [‘esh] e o cutelo na sua mão, e foram ambos juntos. |
| ז וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל-אַבְרָהָם אָבִיו, וַיֹּאמֶר אָבִי, וַיֹּאמֶר, הִנֶּנִּי בְנִי; וַיֹּאמֶר, הִנֵּה הָאֵשׁ וְהָעֵצִים, וְאַיֵּה הַשֶּׂה, לְעֹלָה | 7 Então, falou Isaque [Yits’hac] a seu pai [‘ab] Abraão [Avraham], e disse: Meu pai [‘ab]! E ele disse: Eis-me aqui, meu filho [ben]! E ele disse: Eis aqui o fogo [‘esh] e a lenha, mas onde está o cordeiro [seh] para o holocausto [‘olah]? |
| ח וַיֹּאמֶר, אַבְרָהָם, אֱלֹהִים יִרְאֶה-לּוֹ הַשֶּׂה לְעֹלָה, בְּנִי; וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם, יַחְדָּו | 8 E disse Abraão [Avraham]: Deus [Elohiym] proverá para si o cordeiro [seh] para o holocausto [‘olah], meu filho [ben]. Assim, caminharam ambos juntos. |
| ט וַיָּבֹאוּ, אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר-לוֹ הָאֱלֹהִים, וַיִּבֶן שָׁם אַבְרָהָם אֶת-הַמִּזְבֵּחַ, וַיַּעֲרֹךְ אֶת-הָעֵצִים; וַיַּעֲקֹד, אֶת-יִצְחָק בְּנוֹ, וַיָּשֶׂם אֹתוֹ עַל-הַמִּזְבֵּחַ, מִמַּעַל לָעֵצִים | 9 E chegaram ao lugar que Deus [Elohiym] lhe dissera, e edificou Abraão [Avraham] ali um altar [mizbeach], e pôs em ordem a lenha, e amarrou seu filho [ben] Isaque [Yits’hac], e deitou-o sobre o altar [mizbeach] em cima da lenha. |
| י וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת-יָדוֹ, וַיִּקַּח אֶת-הַמַּאֲכֶלֶת, לִשְׁחֹט, אֶת-בְּנוֹ | 10 E estendeu Abraão [Avraham] a sua mão, e tomou o cutelo para imolar o seu filho [ben]. |
| יא וַיִּקְרָא אֵלָיו מַלְאַךְ יְהוָה, מִן-הַשָּׁמַיִם, וַיֹּאמֶר, אַבְרָהָם אַבְרָהָם; וַיֹּאמֶר, הִנֵּנִי | 11 Mas o Anjo [Mal’ach] do Eterno [YHWH] lhe bradou desde os céus [shamayim], e disse: ‘Abraão [Avraham], Abraão [Avraham]‘! E ele disse: Eis-me aqui. |
| יב וַיֹּאמֶר, אַל-תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל-הַנַּעַר, וְאַל-תַּעַשׂ לוֹ, מְאוּמָה: כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי, כִּי-יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה, וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידְךָ, מִמֶּנִּי | 12 Então disse: ‘Não estendas a tua mão sobre o moço [na’ar], e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus [Elohiym], e não me negaste o teu filho [ben], o teu único [yahiyd]‘. |
| יג וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת-עֵינָיו, וַיַּרְא וְהִנֵּה-אַיִל, אַחַר, נֶאֱחַז בַּסְּבַךְ בְּקַרְנָיו; וַיֵּלֶךְ אַבְרָהָם וַיִּקַּח אֶת-הָאַיִל, וַיַּעֲלֵהוּ לְעֹלָה תַּחַת בְּנוֹ | 13 Então, levantou Abraão [Avraham] os seus olhos, e olhou; e eis um carneiro [‘ayil] detrás dele, travado pelos seus chifres num mato; e foi Abraão [Avraham], e tomou o carneiro [‘ayil], e ofereceu-o em holocausto [‘olah], em lugar de seu filho [ben]. |
| יד וַיִּקְרָא אַבְרָהָם שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא, יְהוָה יִרְאֶה, אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיּוֹם, בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶה | 14 E chamou Abraão [Avraham] o nome [shem] daquele lugar YHWH [o Eterno] proverá [yer’eh]; donde se diz até o dia de hoje [‘amar ha’yom]: No monte de YHWH [o Eterno] se proverá [yer’eh]. |
| טו וַיִּקְרָא מַלְאַךְ יְהוָה, אֶל-אַבְרָהָם, שֵׁנִית, מִן-הַשָּׁמָיִם | 15 Então, o Anjo [Mal’ach] do Eterno [YHWH] bradou a Abraão [Avraham] pela segunda vez desde os céus [shamayim], |
| טז וַיֹּאמֶר, בִּי נִשְׁבַּעְתִּי נְאֻם-יְהוָה: כִּי, יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה, וְלֹא חָשַׂכְתָּ, אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידֶךָ | 16 e disse: ‘Por Mim mesmo jurei, diz YHWH [o Eterno], porquanto fizeste esta ação, e não negaste o teu filho [ben], o teu único [yahiyd], |
| יז כִּי-בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ, וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת-זַרְעֲךָ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם, וְכַחוֹל, אֲשֶׁר עַל-שְׂפַת הַיָּם; וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ, אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו | 17 que deveras te abençoarei, e grandissimamente multiplicarei a tua semente [zera’] como as estrelas [kokaviym] dos céus [shamayim], e como a areia [hol] que está na praia do mar [yam]; e a tua semente [zera’] possuirá a porta [sha’ar] dos seus inimigos. |
| יח וְהִתְבָּרְכוּ בְזַרְעֲךָ, כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ, עֵקֶב, אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ בְּקֹלִי | 18 E em tua semente [zera’] serão benditas todas as nações [goy] da terra [‘eretz]; porquanto obedeceste à minha voz’. |
| יט וַיָּשָׁב אַבְרָהָם אֶל-נְעָרָיו, וַיָּקֻמוּ וַיֵּלְכוּ יַחְדָּו אֶל-בְּאֵר שָׁבַע; וַיֵּשֶׁב אַבְרָהָם, בִּבְאֵר שָׁבַע. {פ} | 19 Então, Abraão [Avraham] retornou aos seus moços [nearayn], e levantaram-se, e foram-se juntos para Berseba [Be‘er Sheba’]; e Abraão [Avraham] habitou em Berseba [Be‘er Sheba‘]. |
| כ וַיְהִי, אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וַיֻּגַּד לְאַבְרָהָם, לֵאמֹר: הִנֵּה יָלְדָה מִלְכָּה גַם-הִוא, בָּנִים–לְנָחוֹר אָחִיךָ | 20 E sucedeu, depois destas coisas, que anunciaram a Abraão [Avraham], dizendo: Eis que também Milkah deu filhos [baniym] a teu irmão [‘ach] Nahor: |
| כא אֶת-עוּץ בְּכֹרוֹ, וְאֶת-בּוּז אָחִיו, וְאֶת-קְמוּאֵל, אֲבִי אֲרָם | 21 Uz [Uts], o seu primogênito [bekor], e Buz, seu irmão [‘ach], e Quemuel [Kemu’el], pai [‘ab] de Arã [‘Aram], |
| כב וְאֶת-כֶּשֶׂד וְאֶת-חֲזוֹ, וְאֶת-פִּלְדָּשׁ וְאֶת-יִדְלָף, וְאֵת, בְּתוּאֵל | 22 E Quésede [Kesed], e Hazo, e Pildash, e Jidlafe [Yidlaph], e Betuel [Betu’el]. |
| כג וּבְתוּאֵל, יָלַד אֶת-רִבְקָה; שְׁמֹנָה אֵלֶּה יָלְדָה מִלְכָּה, לְנָחוֹר אֲחִי אַבְרָהָם | 23 E Betuel [Betu’el] gerou Rebeca [Ribekah]. Estes oito deu Milkah a Nahor, irmão [‘ach] de Abraão [Avraham]. |
| כד וּפִילַגְשׁוֹ, וּשְׁמָהּ רְאוּמָה; וַתֵּלֶד גַּם-הִוא אֶת-טֶבַח וְאֶת-גַּחַם, וְאֶת-תַּחַשׁ וְאֶת-מַעֲכָה. {פ} | 24 E a sua concubina, cujo nome [shem] era Reumá [Re‘umah], ela deu à luz [teled] também a Tebá [Tebah], e Gaã [Gaham], e Taás [Tahash], e Maaca [Ma’akah]. |
Você precisa fazer login para comentar.