| א וַיְהִי כִּי-הֵחֵל הָאָדָם, לָרֹב עַל-פְּנֵי הָאֲדָמָה; וּבָנוֹת, יֻלְּדוּ לָהֶם | 1 E aconteceu que, quando os seres humanos [adam] começaram a se multiplicar sobre a face da terra [adamah], e lhes nasceram filhas [ubanot], |
| ב וַיִּרְאוּ בְנֵי-הָאֱלֹהִים אֶת-בְּנוֹת הָאָדָם, כִּי טֹבֹת הֵנָּה; וַיִּקְחוּ לָהֶם נָשִׁים, מִכֹּל אֲשֶׁר בָּחָרוּ | 2 vendo os filhos de Deus [beney ha’Elohiym] as filhas dos homens [benot ha’adam], que eram formosas, eles tomaram para si mulheres [nashiym] de todas as que escolheram. |
| ג וַיֹּאמֶר יְהוָה, לֹא-יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם, בְּשַׁגַּם, הוּא בָשָׂר; וְהָיוּ יָמָיו, מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה | 3 E disse o Eterno [YHWH]: ‘Não contenderá o meu Espírito [Ruach] com o homem [adam] para sempre, porque também ele é carne [basar]; portanto, seus dias [yom] serão cento e vinte anos [shanah].’ |
| ד הַנְּפִלִים הָיוּ בָאָרֶץ, בַּיָּמִים הָהֵם, וְגַם אַחֲרֵי-כֵן אֲשֶׁר יָבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים אֶל-בְּנוֹת הָאָדָם, וְיָלְדוּ לָהֶם: הֵמָּה הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם, אַנְשֵׁי הַשֵּׁם. {פ} | 4 Os Gigantes [Nephiliym] estavam na terra [‘eretz] naqueles dias [yamiym], e também depois disso, quando os filhos de Deus [beney ha’Elohiym] conheceram as filhas dos homens [benot ha’adam], e estas tiveram filhos, os valentes da antiguidade, homens [enosh] de renome. |
| ה וַיַּרְא יְהוָה, כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ, וְכָל-יֵצֶר מַחְשְׁבֹת לִבּוֹ, רַק רַע כָּל-הַיּוֹם | 5 E viu o Eterno [YHWH] que a maldade do ser humano [adam] era grande na terra [‘eretz], e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas má [ra‘] continuamente. |
| ו וַיִּנָּחֶם יְהוָה, כִּי-עָשָׂה אֶת-הָאָדָם בָּאָרֶץ; וַיִּתְעַצֵּב, אֶל-לִבּוֹ | 6 E arrependeu-se [naham] o Eterno [YHWH] de ter feito o homem [adam] na terra [‘eretz], e pesou-lhe em seu coração. |
| ז וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֶמְחֶה אֶת-הָאָדָם אֲשֶׁר-בָּרָאתִי מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה, מֵאָדָם עַד-בְּהֵמָה, עַד-רֶמֶשׂ וְעַד-עוֹף הַשָּׁמָיִם: כִּי נִחַמְתִּי, כִּי עֲשִׂיתִם | 7 E disse o Eterno [YHWH]: ‘Farei desaparecer da face da terra [adamah] o ser humano [adam] que criei; desde o homem [adam] até ao animal [behemah], até ao réptil [remes] e até a ave [ôwph] dos céus [shamayim]; porque me arrependo [naham] de tê-los feito.’ |
| ח וְנֹחַ, מָצָא חֵן בְּעֵינֵי יְהוָה. {פ} | 8 Mas, Noé [Noah] achou graça aos olhos do Eterno [YHWH]. |
| ט אֵלֶּה, תּוֹלְדֹת נֹחַ–נֹחַ אִישׁ צַדִּיק תָּמִים הָיָה, בְּדֹרֹתָיו: אֶת-הָאֱלֹהִים, הִתְהַלֶּךְ-נֹחַ | 9 Estas são as gerações de Noé [Noah]. Noé [Noah] foi um homem [iysh] justo [tsaddiyk] e sincero em suas gerações; Noé [Noah] andou com Deus [Elohiym]. |
| י וַיּוֹלֶד נֹחַ, שְׁלֹשָׁה בָנִים–אֶת-שֵׁם, אֶת-חָם וְאֶת-יָפֶת | 10 E gerou Noé [Noah] três filhos [baniym]: Sem [Shem], Cam [Ham] e Jafé [Yaphet]. |
| יא וַתִּשָּׁחֵת הָאָרֶץ, לִפְנֵי הָאֱלֹהִים; וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ, חָמָס | 11 E a terra [‘eretz] estava corrompida diante de Deus [Elohiym], e a terra [‘eretz] estava cheia de violência. |
| יב וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-הָאָרֶץ, וְהִנֵּה נִשְׁחָתָה: כִּי-הִשְׁחִית כָּל-בָּשָׂר אֶת-דַּרְכּוֹ, עַל-הָאָרֶץ. {ס} | 12 E viu Deus [Elohiym] a terra [‘eretz], e eis que estava corrompida; porque toda carne [basar] havia corrompido o seu caminho sobre a terra [‘eretz]. |
| יג וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים לְנֹחַ, קֵץ כָּל-בָּשָׂר בָּא לְפָנַי–כִּי-מָלְאָה הָאָרֶץ חָמָס, מִפְּנֵיהֶם; וְהִנְנִי מַשְׁחִיתָם, אֶת-הָאָרֶץ | 13 E disse Deus [Elohiym] a Noé [Noah]: ‘O fim de toda carne [basar] é vindo perante a minha face; porque a terra [‘eretz] está cheia de violência ; e eis que os farei perecer, juntamente, com a terra [‘eretz]. |
| יד עֲשֵׂה לְךָ תֵּבַת עֲצֵי-גֹפֶר, קִנִּים תַּעֲשֶׂה אֶת-הַתֵּבָה; וְכָפַרְתָּ אֹתָהּ מִבַּיִת וּמִחוּץ, בַּכֹּפֶר | 14 Faça para ti uma arca [tevah] de madeira de cipreste [gopher]; compartimentos farás na arca [tevah], e a betumarás por dentro e por fora com betume. |
| טו וְזֶה, אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה אֹתָהּ: שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אַמָּה, אֹרֶךְ הַתֵּבָה, חֲמִשִּׁים אַמָּה רָחְבָּהּ, וּשְׁלֹשִׁים אַמָּה קוֹמָתָהּ | 15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca [tevah], e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura. |
| טז צֹהַר תַּעֲשֶׂה לַתֵּבָה, וְאֶל-אַמָּה תְּכַלֶּנָּה מִלְמַעְלָה, וּפֶתַח הַתֵּבָה, בְּצִדָּהּ תָּשִׂים; תַּחְתִּיִּם שְׁנִיִּם וּשְׁלִשִׁים, תַּעֲשֶׂהָ | 16 Farás na arca [tevah] uma janela, e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca [tevah] porás ao seu lado; far-lhe-ás com andares baixos, segundos e terceiros. |
| יז וַאֲנִי, הִנְנִי מֵבִיא אֶת-הַמַּבּוּל מַיִם עַל-הָאָרֶץ, לְשַׁחֵת כָּל-בָּשָׂר אֲשֶׁר-בּוֹ רוּחַ חַיִּים, מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם: כֹּל אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ, יִגְוָע | 17 Porque eis que Eu trago um dilúvio [mabbul] de águas [mayim] sobre a terra [‘eretz], para desfazer toda carne [basar], em que há fôlego [ruah] de vida [hay], debaixo dos céus [shamayim]: tudo o que há na terra [‘eretz] expirará. |
| יח וַהֲקִמֹתִי אֶת-בְּרִיתִי, אִתָּךְ; וּבָאתָ, אֶל-הַתֵּבָה–אַתָּה, וּבָנֶיךָ וְאִשְׁתְּךָ וּנְשֵׁי-בָנֶיךָ אִתָּךְ | 18 Mas, estabelecerei contigo a minha Aliança [Beriyt]; e entrarás na arca [tevah], tu e teus filhos [baniym], e a tua mulher [ishshah], e as esposas [neshey] de teus filhos [baniym] contigo. |
| יט וּמִכָּל-הָחַי מִכָּל-בָּשָׂר שְׁנַיִם מִכֹּל, תָּבִיא אֶל-הַתֵּבָה–לְהַחֲיֹת אִתָּךְ: זָכָר וּנְקֵבָה, יִהְיוּ | 19 E de tudo o que vive, de toda carne [basar], dois de cada espécie farás entrar na arca [tevah], para os conservares vivos contigo; serão machos [zakar] e fêmeas [nekebah]. |
| כ מֵהָעוֹף לְמִינֵהוּ, וּמִן-הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ, מִכֹּל רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה, לְמִינֵהוּ–שְׁנַיִם מִכֹּל יָבֹאוּ אֵלֶיךָ, לְהַחֲיוֹת | 20 Das aves [ôwph] conforme a sua espécie, e dos animais [behemah] conforme a sua espécie, de todo réptil [remes] da terra [adamah] conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida [hay]. |
| כא וְאַתָּה קַח-לְךָ, מִכָּל-מַאֲכָל אֲשֶׁר יֵאָכֵל, וְאָסַפְתָּ, אֵלֶיךָ; וְהָיָה לְךָ וְלָהֶם, לְאָכְלָה | 21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.’ |
| כב וַיַּעַשׂ, נֹחַ: כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה אֹתוֹ, אֱלֹהִים–כֵּן עָשָׂה | 22 Assim fez Noé [Noah]; conforme tudo o que Deus [Elohiym] lhe ordenou, assim o fez. |
Você precisa fazer login para comentar.