Gênesis 8

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

BERESHIT [בְּרֵאשִׁית]

א  וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים, אֶת-נֹחַ, וְאֵת כָּל-הַחַיָּה וְאֶת-כָּל-הַבְּהֵמָה, אֲשֶׁר אִתּוֹ בַּתֵּבָה; וַיַּעֲבֵר אֱלֹהִים רוּחַ עַל-הָאָרֶץ, וַיָּשֹׁכּוּ הַמָּיִם 1 E lembrou-se Deus [Elohiym] de Noé [Noah], e de todos os seres vivos, e de todo o gado [behemah] que com ele estava na arca [tevah]; e Deus [Elohiym] fez passar um vento [ruah] sobre a terra [‘eretz], e as águas [mayim] se aquietaram.
ב  וַיִּסָּכְרוּ מַעְיְנֹת תְּהוֹם, וַאֲרֻבֹּת הַשָּׁמָיִם; וַיִּכָּלֵא הַגֶּשֶׁם, מִן-הַשָּׁמָיִם 2 E cerraram-se, também, as fontes do abismo [tehom] e as janelas do céu [shamayim], e a chuva dos céus [shamayim] foi contida.
ג  וַיָּשֻׁבוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ, הָלוֹךְ וָשׁוֹב; וַיַּחְסְרוּ הַמַּיִם–מִקְצֵה, חֲמִשִּׁים וּמְאַת יוֹם 3 E tornaram as águas [mayim] continuamente de sobre a terra [‘eretz]; e, ao cabo de cento e cinquenta dias [yom], as águas [mayim] diminuíram.
ד  וַתָּנַח הַתֵּבָה בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי, בְּשִׁבְעָה-עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ, עַל, הָרֵי אֲרָרָט 4 E a arca [tevah] repousou, no sétimo mês [hodesh], no dia [yom] dezessete do mês [hodesh], sobre os montes de Ararat.
ה  וְהַמַּיִם, הָיוּ הָלוֹךְ וְחָסוֹר, עַד, הַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי; בָּעֲשִׂירִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ, נִרְאוּ רָאשֵׁי הֶהָרִים 5 E foram as águas [mayim] indo e minguando até ao décimo mês [hodesh]; no décimo mês [hodesh], no primeiro dia [yom] do mês [hodesh], foram vistos os cumes dos montes.
ו  וַיְהִי, מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם; וַיִּפְתַּח נֹחַ, אֶת-חַלּוֹן הַתֵּבָה אֲשֶׁר עָשָׂה 6 E aconteceu que, ao cabo de quarenta dias [yom], abriu Noé [Noah] a janela da arca [tevah] que havia feito.
ז  וַיְשַׁלַּח, אֶת-הָעֹרֵב; וַיֵּצֵא יָצוֹא וָשׁוֹב, עַד-יְבֹשֶׁת הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ 7 E soltou ele um corvo [‘oreb], que saiu, indo e voltando, até que as águas [mayim] se secaram de sobre a terra [‘eretz].
ח  וַיְשַׁלַּח אֶת-הַיּוֹנָה, מֵאִתּוֹ–לִרְאוֹת הֲקַלּוּ הַמַּיִם, מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה 8 Depois, soltou a pomba [yonah] que estava com ele, para ver se as águas [mayim] haviam baixado de sobre a face da terra [adamah].
ט  וְלֹא-מָצְאָה הַיּוֹנָה מָנוֹחַ לְכַף-רַגְלָהּ, וַתָּשָׁב אֵלָיו אֶל-הַתֵּבָה–כִּי-מַיִם, עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ; וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ, וַיָּבֵא אֹתָהּ אֵלָיו אֶל-הַתֵּבָה 9 A pomba [yonah], porém, não encontrou descanso para a planta do seu pé, e voltou a ele para a arca [tevah], porque as águas [mayim] estavam sobre a face de toda a terra [‘eretz]; e ele estendeu a sua mão, e a tomou, e a trouxe até ele, na arca [tevah].
י  וַיָּחֶל עוֹד, שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים; וַיֹּסֶף שַׁלַּח אֶת-הַיּוֹנָה, מִן-הַתֵּבָה 10 E esperou ainda outros sete dias [yamiym]; e tornou a enviar a pomba [yonah] fora da arca [tevah].
יא  וַתָּבֹא אֵלָיו הַיּוֹנָה לְעֵת עֶרֶב, וְהִנֵּה עֲלֵה-זַיִת טָרָף בְּפִיהָ; וַיֵּדַע נֹחַ, כִּי-קַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ 11 E a pomba [yonah] voltou para ele ao entardecer; e eis em seu bico uma folha de oliveira recém-colhida; e entendeu Noé [Noah] que as águas [mayim] haviam diminuído sobre a terra [‘eretz].
יב  וַיִּיָּחֶל עוֹד, שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים; וַיְשַׁלַּח, אֶת-הַיּוֹנָה, וְלֹא-יָסְפָה שׁוּב-אֵלָיו, עוֹד 12 E esperou ainda outros sete dias [yamiym]; e soltou a pomba [yonah]; e não voltou mais para ele.
יג  וַיְהִי בְּאַחַת וְשֵׁשׁ-מֵאוֹת שָׁנָה, בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ, חָרְבוּ הַמַּיִם, מֵעַל הָאָרֶץ; וַיָּסַר נֹחַ, אֶת-מִכְסֵה הַתֵּבָה, וַיַּרְא, וְהִנֵּה חָרְבוּ פְּנֵי הָאֲדָמָה 13 E aconteceu que no ano [shaneh] seiscentos e um [ehad], no primeiro mês [hodesh], no primeiro dia [yom] do mês [hodesh], as águas [mayim] se secaram de sobre a terra [‘eretz]. Então, removeu Noé [Noah] a cobertura da arca [tevah], e olhou, e eis que a face da terra [adamah] estava seca.
יד  וּבַחֹדֶשׁ, הַשֵּׁנִי, בְּשִׁבְעָה וְעֶשְׂרִים יוֹם, לַחֹדֶשׁ–יָבְשָׁה, הָאָרֶץ.  {ס} 14 E, no segundo mês [hodesh], aos vinte e sete dias [yom] do mês [hodesh], a terra [‘eretz] estava seca.
טו  וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים, אֶל-נֹחַ לֵאמֹר 15 Então, falou Deus [Elohiym] a Noé [Noah], dizendo:
טז  צֵא, מִן-הַתֵּבָה–אַתָּה, וְאִשְׁתְּךָ וּבָנֶיךָ וּנְשֵׁי-בָנֶיךָ אִתָּךְ16 ‘Sai da arca [tevah], tu e tua mulher [ishshah], e teus filhos [baniym], e as mulheres [neshey] de teus filhos [baniym] contigo.
יז  כָּל-הַחַיָּה אֲשֶׁר-אִתְּךָ מִכָּל-בָּשָׂר, בָּעוֹף וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל-הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶץ–הוצא (הַיְצֵא) אִתָּךְ; וְשָׁרְצוּ בָאָרֶץ, וּפָרוּ וְרָבוּ עַל-הָאָרֶץ 17 Todo ser vivente [hayah] que está contigo, de toda carne [basar], de aves [ôwph] e de gados [behemah], e todo réptil [remes] que rasteja sobre a terra [‘eretz]; traze fora contigo; e povoem abundantemente a terra [‘eretz], e frutifiquem, e se multipliquem sobre a terra [‘eretz].’
יח  וַיֵּצֵא-נֹחַ; וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ וּנְשֵׁי-בָנָיו, אִתּוֹ18 E saiu Noé [Noah], e seus filhos [baniym], e sua mulher [ishshah], e as mulheres [neshey] de seus filhos [baniym] com ele;
יט  כָּל-הַחַיָּה, כָּל-הָרֶמֶשׂ וְכָל-הָעוֹף, כֹּל, רוֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶץ–לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם, יָצְאוּ מִן-הַתֵּבָה 19 todo animal [hayah], todo réptil [remes] e toda ave [ôwph], tudo o que se move sobre a terra [‘eretz], segundo as suas famílias; saiu [para fora] da arca [tevah].
כ  וַיִּבֶן נֹחַ מִזְבֵּחַ, לַיהוָה; וַיִּקַּח מִכֹּל הַבְּהֵמָה הַטְּהֹרָה, וּמִכֹּל הָעוֹף הַטָּהוֹר, וַיַּעַל עֹלֹת, בַּמִּזְבֵּחַ20 E edificou Noé [Noah] um altar [mizbeah] ao Eterno [YHWH]; e tomou de todo animal [behemah] limpo e de toda ave [ôwph] limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar [mizbeah].
כא  וַיָּרַח יְהוָה, אֶת-רֵיחַ הַנִּיחֹחַ, וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-לִבּוֹ לֹא-אֹסִף לְקַלֵּל עוֹד אֶת-הָאֲדָמָה בַּעֲבוּר הָאָדָם, כִּי יֵצֶר לֵב הָאָדָם רַע מִנְּעֻרָיו; וְלֹא-אֹסִף עוֹד לְהַכּוֹת אֶת-כָּל-חַי, כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי 21 E sentiu o Eterno [YHWH] o cheiro suave; e disse o Eterno [YHWH] em seu coração: ‘Não tornarei mais a amaldiçoar a terra [adamah] por causa do ser humano [adam]; porque a imaginação do coração do ser humano [adam] é má desde a juventude; nem tornarei mais a ferir tudo o que vive, como fiz.
כב  עֹד, כָּל-יְמֵי הָאָרֶץ:  זֶרַע וְקָצִיר וְקֹר וָחֹם וְקַיִץ וָחֹרֶף, וְיוֹם וָלַיְלָה–לֹא יִשְׁבֹּתוּ 22 Enquanto a terra [‘eretz] durar, sementeira e colheita, e frio e calor, e verão e inverno, e dia [yom] e noite [lailah] não cessarão.’

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Gênesis 8

Porção Mensal: JANEIRO