| א וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים, אֶת-נֹחַ וְאֶת-בָּנָיו; וַיֹּאמֶר לָהֶם פְּרוּ וּרְבוּ, וּמִלְאוּ אֶת-הָאָרֶץ | 1 E abençoou Deus [Elohiym] a Noé [Noah] e a seus filhos [baniym], e disse-lhes: ‘Frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra [‘eretz]. |
| ב וּמוֹרַאֲכֶם וְחִתְּכֶם, יִהְיֶה, עַל כָּל-חַיַּת הָאָרֶץ, וְעַל כָּל-עוֹף הַשָּׁמָיִם; בְּכֹל אֲשֶׁר תִּרְמֹשׂ הָאֲדָמָה וּבְכָל-דְּגֵי הַיָּם, בְּיֶדְכֶם נִתָּנוּ | 2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo animal [hayat] da terra [‘eretz], e sobre toda ave [ôwph] dos céus [shamayim]; tudo o que se move sobre a terra [adamah] e todos os peixes [degat] do mar [yam] na vossa mão são entregues. |
| ג כָּל-רֶמֶשׂ אֲשֶׁר הוּא-חַי, לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה: כְּיֶרֶק עֵשֶׂב, נָתַתִּי לָכֶם אֶת-כֹּל | 3 Tudo quanto se move, que é vivente [hay], será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado, como a erva verde. |
| ד אַךְ-בָּשָׂר, בְּנַפְשׁוֹ דָמוֹ לֹא תֹאכֵלוּ | 4 Mas, a carne [basar] com a sua vida [nephesh], isto é, com seu sangue [dam], não comereis. |
| ה וְאַךְ אֶת-דִּמְכֶם לְנַפְשֹׁתֵיכֶם אֶדְרֹשׁ, מִיַּד כָּל-חַיָּה אֶדְרְשֶׁנּוּ; וּמִיַּד הָאָדָם, מִיַּד אִישׁ אָחִיו–אֶדְרֹשׁ, אֶת-נֶפֶשׁ הָאָדָם | 5 E, certamente, requererei o vosso sangue [dam], o sangue [dam] da vossa vida [nephesh]; da mão de todo o animal [hayah] o requererei; e da mão do homem [adam], sim, da mão de cada um que é como seu irmão [‘ah], requererei a vida [nephesh] do homem [adam].‘ |
| ו שֹׁפֵךְ דַּם הָאָדָם, בָּאָדָם דָּמוֹ יִשָּׁפֵךְ: כִּי בְּצֶלֶם אֱלֹהִים, עָשָׂה אֶת-הָאָדָם | 6 Quem derramar o sangue [dam] do homem [adam], pelo homem [adam] o seu sangue [dam] será derramado; pois Deus [Elohiym] o fez homem [adam] conforme a Sua imagem [tselem]. |
| ז וְאַתֶּם, פְּרוּ וּרְבוּ; שִׁרְצוּ בָאָרֶץ, וּרְבוּ-בָהּ. {ס} | 7 ‘E vós, sede fecundos e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra [‘eretz] e multiplicai-vos nela.’ |
| ח וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-נֹחַ, וְאֶל-בָּנָיו אִתּוֹ לֵאמֹר | 8 E falou Deus [Elohiym] a Noé [Noah] e a seus filhos [baniym] com ele, dizendo: |
| ט וַאֲנִי, הִנְנִי מֵקִים אֶת-בְּרִיתִי אִתְּכֶם, וְאֶת-זַרְעֲכֶם, אַחֲרֵיכֶם | 9 ‘E EU, eis que estabeleço a minha Aliança [Beriyt] convosco, e com a vossa descendência depois de vós; |
| י וְאֵת כָּל-נֶפֶשׁ הַחַיָּה אֲשֶׁר אִתְּכֶם, בָּעוֹף בַּבְּהֵמָה וּבְכָל-חַיַּת הָאָרֶץ אִתְּכֶם; מִכֹּל יֹצְאֵי הַתֵּבָה, לְכֹל חַיַּת הָאָרֶץ | 10 e com todo ser [nephesh] vivente [hayah], que convosco está, de aves [ôwph], de animais [behemah] domésticos, e de todo animal [hayat] da terra [‘eretz] convosco; desde todos que saíram da arca [tevah], até todo animal [hayat] da terra [‘eretz]. |
| יא וַהֲקִמֹתִי אֶת-בְּרִיתִי אִתְּכֶם, וְלֹא-יִכָּרֵת כָּל-בָּשָׂר עוֹד מִמֵּי הַמַּבּוּל; וְלֹא-יִהְיֶה עוֹד מַבּוּל, לְשַׁחֵת הָאָרֶץ | 11 E convosco estabeleço a minha Aliança [Beriyt], que não será mais destruída toda carne [basar] pelas águas [mayim] do dilúvio [mabbul] e que não haverá mais dilúvio [mabbul] para destruir a terra [‘eretz].’ |
| יב וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, זֹאת אוֹת-הַבְּרִית אֲשֶׁר-אֲנִי נֹתֵן בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם, וּבֵין כָּל-נֶפֶשׁ חַיָּה, אֲשֶׁר אִתְּכֶם–לְדֹרֹת, עוֹלָם | 12 E disse Deus [Elohiym]: ‘Este é o sinal da Aliança [Beriyt] que faço entre Mim e vós e entre todo ser [nephesh] vivente [hayah], que está convosco, por gerações eternas: |
| יג אֶת-קַשְׁתִּי, נָתַתִּי בֶּעָנָן; וְהָיְתָה לְאוֹת בְּרִית, בֵּינִי וּבֵין הָאָרֶץ | 13 O meu arco [keshet] tenho posto na nuvem, e será por sinal da Aliança [Beriyt] entre Mim e a terra [‘eretz]. |
| יד וְהָיָה, בְּעַנְנִי עָנָן עַל-הָאָרֶץ, וְנִרְאֲתָה הַקֶּשֶׁת, בֶּעָנָן | 14 E acontecerá que, quando Eu trouxer nuvens sobre a terra [‘eretz], e o arco [keshet] for visto nas nuvens, |
| טו וְזָכַרְתִּי אֶת-בְּרִיתִי, אֲשֶׁר בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם, וּבֵין כָּל-נֶפֶשׁ חַיָּה, בְּכָל-בָּשָׂר; וְלֹא-יִהְיֶה עוֹד הַמַּיִם לְמַבּוּל, לְשַׁחֵת כָּל-בָּשָׂר | 15 então, me lembrarei da minha Aliança [Beriyt], que está entre Mim e vós e toda alma [nephesh] vivente [hayah] de toda carne [basar]; e as águas [mayim] não mais se tornarão em dilúvio [mabbul], para destruir toda a carne [basar]. |
| טז וְהָיְתָה הַקֶּשֶׁת, בֶּעָנָן; וּרְאִיתִיהָ, לִזְכֹּר בְּרִית עוֹלָם, בֵּין אֱלֹהִים, וּבֵין כָּל-נֶפֶשׁ חַיָּה בְּכָל-בָּשָׂר אֲשֶׁר עַל-הָאָרֶץ | 16 E estará o arco [keshet] nas nuvens; e Eu olharei para ele, para me lembrar da Aliança [Beriyt] eterna entre Deus [Elohiym] e toda alma [nephesh] vivente [hayah] de toda carne [basar], que está sobre a terra [‘eretz]‘. |
| יז וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, אֶל-נֹחַ: זֹאת אוֹת-הַבְּרִית, אֲשֶׁר הֲקִמֹתִי, בֵּינִי, וּבֵין כָּל-בָּשָׂר אֲשֶׁר עַל-הָאָרֶץ. {פ} | 17 E disse Deus [Elohiym] a Noé [Noah]: ‘Este é o sinal da Aliança [Beriyt] que tenho estabelecido entre Mim e toda a carne [basar] que está sobre a terra [‘eretz].’ |
| יח וַיִּהְיוּ בְנֵי-נֹחַ, הַיֹּצְאִים מִן-הַתֵּבָה–שֵׁם, וְחָם וָיָפֶת; וְחָם, הוּא אֲבִי כְנָעַן | 18 E os filhos de Noé [beney Noah], que saíram da arca [tevah], foram Sem [Shem], Cam [Ham] e Jafé [Yaphet]; e Cam [Ham] é o pai [‘ab] de Canaã [Kena’an]. |
| יט שְׁלֹשָׁה אֵלֶּה, בְּנֵי-נֹחַ; וּמֵאֵלֶּה, נָפְצָה כָל-הָאָרֶץ | 19 Estes três foram os filhos de Noé [beney Noah], e destes se povoou toda a terra [‘eretz]. |
| כ וַיָּחֶל נֹחַ, אִישׁ הָאֲדָמָה; וַיִּטַּע, כָּרֶם | 20 E começou Noé [Noah] a ser lavrador da terra [adamah], e plantou uma vinha. |
| כא וַיֵּשְׁתְּ מִן-הַיַּיִן, וַיִּשְׁכָּר; וַיִּתְגַּל, בְּתוֹךְ אָהֳלֹה | 21 E bebeu do vinho [yayin], e embriagou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda [‘ohel]. |
| כב וַיַּרְא, חָם אֲבִי כְנַעַן, אֵת, עֶרְוַת אָבִיו; וַיַּגֵּד לִשְׁנֵי-אֶחָיו, בַּחוּץ | 22 E Cam [Ham], o pai [‘ab] de Canaã [Kena’an], viu a nudez [‘ervah] de seu pai [‘ab], e contou, fora, a seus dois irmãos [‘ahiym]. |
| כג וַיִּקַּח שֵׁם וָיֶפֶת אֶת-הַשִּׂמְלָה, וַיָּשִׂימוּ עַל-שְׁכֶם שְׁנֵיהֶם, וַיֵּלְכוּ אֲחֹרַנִּית, וַיְכַסּוּ אֵת עֶרְוַת אֲבִיהֶם; וּפְנֵיהֶם, אֲחֹרַנִּית, וְעֶרְוַת אֲבִיהֶם, לֹא רָאוּ | 23 E Sem [Shem] e Jafé [Yaphet] tomaram uma capa, e a puseram sobre ambos os seus ombros e, indo virados para trás, cobriram a nudez [‘ervah] de seu pai [‘ab]; e os seus rostos eram virados para trás, de maneira que não viram a nudez [‘ervah] de seu pai [‘ab]. |
| כד וַיִּיקֶץ נֹחַ, מִיֵּינוֹ; וַיֵּדַע, אֵת אֲשֶׁר-עָשָׂה לוֹ בְּנוֹ הַקָּטָן | 24 E despertou Noé [Noah] do seu vinho [yayin], e soube o que seu filho [ben] menor havia feito com ele. |
| כה וַיֹּאמֶר, אָרוּר כְּנָעַן: עֶבֶד עֲבָדִים, יִהְיֶה לְאֶחָיו | 25 E ele disse: Maldito seja Canaã [Kena’an]; servo dos servos seja aos seus irmãos [‘ahiym]. |
| כו וַיֹּאמֶר, בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי שֵׁם; וִיהִי כְנַעַן, עֶבֶד לָמוֹ | 26 E disse: Bendito seja o Eterno [YHWH], Deus [Elohiym] de Sem [Shem]; e seja-lhe Canaã [Kena’an] por servo. |
| כז יַפְתְּ אֱלֹהִים לְיֶפֶת, וְיִשְׁכֹּן בְּאָהֳלֵי-שֵׁם; וִיהִי כְנַעַן, עֶבֶד לָמוֹ | 27 Alargue Deus [Elohiym] a Jafé [Yaphet], e habite nas tendas [‘ohel] de Sem [Shem]; e seja-lhe Canaã [Kena’an] por servo. |
| כח וַיְחִי-נֹחַ, אַחַר הַמַּבּוּל, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָה, וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה | 28 E viveu Noé [Noah], depois do dilúvio [mabbul], trezentos e cinquenta anos [shanah]. |
| כט וַיִּהְיוּ, כָּל-יְמֵי-נֹחַ, תְּשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה, וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה; וַיָּמֹת. {פ} | 29 E foram todos os dias [yom] de Noé [Noah] novecentos e cinquenta anos [shanah]; e ele morreu. |
Você precisa fazer login para comentar.