| א וַיְהִי, כִּשְׁמֹעַ יָבִין מֶלֶךְ-חָצוֹר; וַיִּשְׁלַח, אֶל-יוֹבָב מֶלֶךְ מָדוֹן, וְאֶל-מֶלֶךְ שִׁמְרוֹן, וְאֶל-מֶלֶךְ אַכְשָׁף | 1 Sucedeu que, tendo Jabim [Yabiyn], rei de Hazor [Hatsor], ouvido isto, mandou dizer a Jobabe [Yobab], rei de Madom [Madon], e ao rei de Sinrom [Shimron], e ao rei de Acsafe [‘Akshaph]; |
| ב וְאֶל-הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מִצְּפוֹן, בָּהָר וּבָעֲרָבָה נֶגֶב כִּנְרוֹת–וּבַשְּׁפֵלָה; וּבְנָפוֹת דּוֹר, מִיָּם | 2 e aos reis que estavam ao norte, nas montanhas, e na Arabá [‘Arabah] ao sul de Quinerete [Kinnerot], e nas planícies, em Nafote-Dor [Naphah-Dor], do lado do mar [yam]; |
| ג הַכְּנַעֲנִי מִמִּזְרָח וּמִיָּם, וְהָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי וְהַפְּרִזִּי וְהַיְבוּסִי בָּהָר; וְהַחִוִּי תַּחַת חֶרְמוֹן, בְּאֶרֶץ הַמִּצְפָּה | 3 aos cananeus do oriente e do ocidente; e aos amorreus, e aos heteus, e aos perizeus, e aos jebuseus nas montanhas; e aos heveus ao pé de Hermon , na terra [‘eretz] de Mizpá [Mitspah]. |
| ד וַיֵּצְאוּ הֵם, וְכָל-מַחֲנֵיהֶם עִמָּם–עַם-רָב, כַּחוֹל אֲשֶׁר עַל-שְׂפַת-הַיָּם לָרֹב; וְסוּס וָרֶכֶב, רַב-מְאֹד | 4 Saíram, pois, estes, e todas as suas tropas com eles, muito povo, como a areia que está na praia do mar [yam] em multidão; e muitíssimos cavalos [sus] e carros [rekeb]. |
| ה וַיִּוָּעֲדוּ, כֹּל הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה; וַיָּבֹאוּ וַיַּחֲנוּ יַחְדָּו, אֶל-מֵי מֵרוֹם, לְהִלָּחֵם, עִם-יִשְׂרָאֵל. {פ} | 5 Todos esses reis se ajuntaram, e foram e se acamparam junto às águas [mayim] de Merom, para pelejarem contra Israel [Yisra’el]. |
| ו וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-יְהוֹשֻׁעַ, אַל-תִּירָא מִפְּנֵיהֶם–כִּי-מָחָר כָּעֵת הַזֹּאת אָנֹכִי נֹתֵן אֶת-כֻּלָּם חֲלָלִים, לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל; אֶת-סוּסֵיהֶם תְּעַקֵּר, וְאֶת-מַרְכְּבֹתֵיהֶם תִּשְׂרֹף בָּאֵשׁ | 6 E disse o Eterno [YHWH] a Josué [Yehoshua]: Não temas diante deles; porque amanhã a esta mesma hora Eu os darei todos feridos diante dos filhos de Israel [Yisra’el]; os seus cavalos [sus] deceparás, e os seus carros [rekeb] queimarás a fogo. |
| ז וַיָּבֹא יְהוֹשֻׁעַ וְכָל-עַם הַמִּלְחָמָה עִמּוֹ עֲלֵיהֶם, עַל-מֵי מֵרוֹם–פִּתְאֹם; וַיִּפְּלוּ, בָּהֶם | 7 E Josué [Yehoshua], e toda a gente de guerra [milchamah] com ele, foram apressadamente sobre eles às águas [mayim] de Merom; e caíram sobre eles. |
| ח וַיִּתְּנֵם יְהוָה בְּיַד-יִשְׂרָאֵל, וַיַּכּוּם, וַיִּרְדְּפוּם עַד-צִידוֹן רַבָּה וְעַד מִשְׂרְפוֹת מַיִם, וְעַד-בִּקְעַת מִצְפֶּה מִזְרָחָה; וַיַּכֻּם, עַד-בִּלְתִּי הִשְׁאִיר-לָהֶם שָׂרִיד | 8 E o Eterno [YHWH] os deu na mão de Israel [Yisra’el]; e os derrotaram, e os perseguiram até a grande Sidom [Tsiydon], e até Misrefote-Maim [Misrephot-Mayim], e até ao vale de Mizpá [Mitspeh], ao oriente; e os mataram até não lhes deixarem nenhum sobrevivente. |
| ט וַיַּעַשׂ לָהֶם יְהוֹשֻׁעַ, כַּאֲשֶׁר אָמַר-לוֹ יְהוָה: אֶת-סוּסֵיהֶם עִקֵּר, וְאֶת-מַרְכְּבֹתֵיהֶם שָׂרַף בָּאֵשׁ. {ס} | 9 E fez-lhes Josué [Yehoshua] como o Eterno [YHWH] lhe dissera; os seus cavalos [sus] decepou, e os seus carros [rekeb] queimou a fogo. |
| י וַיָּשָׁב יְהוֹשֻׁעַ בָּעֵת הַהִיא, וַיִּלְכֹּד אֶת-חָצוֹר, וְאֶת-מַלְכָּהּ, הִכָּה בֶחָרֶב: כִּי-חָצוֹר לְפָנִים–הִיא, רֹאשׁ כָּל-הַמַּמְלָכוֹת הָאֵלֶּה | 10 E, naquele mesmo tempo, retornou Josué [Yehoshua], e tomou Hazor [Hatsor], e feriu à espada o seu rei; porquanto Hazor [Hatsor], dantes, era a cabeça de todos esses reinos. |
| יא וַיַּכּוּ אֶת-כָּל-הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר-בָּהּ לְפִי-חֶרֶב, הַחֲרֵם–לֹא נוֹתַר, כָּל-נְשָׁמָה; וְאֶת-חָצוֹר, שָׂרַף בָּאֵשׁ | 11 E toda alma [nephesh] que nela havia feriram ao fio da espada, e totalmente os destruíram; e nada restou do que tinha fôlego [neshamah]; e a Hazor [Hatsor] queimou com fogo. |
| יב וְאֶת-כָּל-עָרֵי הַמְּלָכִים-הָאֵלֶּה וְאֶת-כָּל-מַלְכֵיהֶם לָכַד יְהוֹשֻׁעַ, וַיַּכֵּם לְפִי-חֶרֶב–הֶחֱרִים אוֹתָם: כַּאֲשֶׁר צִוָּה, מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה | 12 E Josué [Yehoshua] tomou todas as cidades desses reis, e todos os seus reis, e os feriu ao fio da espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés [Mosheh], servo do Eterno [YHWH]. |
| יג רַק כָּל-הֶעָרִים, הָעֹמְדוֹת עַל-תִּלָּם–לֹא שְׂרָפָם, יִשְׂרָאֵל: זוּלָתִי אֶת-חָצוֹר לְבַדָּהּ, שָׂרַף יְהוֹשֻׁעַ | 13 Tão somente não queimaram os israelitas as cidades que estavam sobre os seus outeiros: salvo somente Hazor [Hatsor], que Josué [Yehoshua] queimou. |
| יד וְכֹל שְׁלַל הֶעָרִים הָאֵלֶּה, וְהַבְּהֵמָה, בָּזְזוּ לָהֶם, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: רַק אֶת-כָּל-הָאָדָם הִכּוּ לְפִי-חֶרֶב, עַד-הִשְׁמִדָם אוֹתָם–לֹא הִשְׁאִירוּ, כָּל-נְשָׁמָה | 14 E todos os despojos dessas cidades, e o gado [behemah], os filhos de Israel [Yisra’el] saquearam para si; porém feriram todos os homens [adam] ao fio da espada, até que os destruíram; e nada do que tinha fôlego [neshamah] sobreviveu. |
| טו כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה עַבְדּוֹ, כֵּן-צִוָּה מֹשֶׁה אֶת-יְהוֹשֻׁעַ; וְכֵן, עָשָׂה יְהוֹשֻׁעַ–לֹא-הֵסִיר דָּבָר, מִכֹּל אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה | 15 Como ordenara o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], seu servo, assim Moisés [Mosheh] ordenou a Josué [Yehoshua]; e assim Josué [Yehoshua] o fez; nem uma só palavra tirou de tudo o que o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| טז וַיִּקַּח יְהוֹשֻׁעַ אֶת-כָּל-הָאָרֶץ הַזֹּאת, הָהָר וְאֶת-כָּל-הַנֶּגֶב וְאֵת כָּל-אֶרֶץ הַגֹּשֶׁן, וְאֶת-הַשְּׁפֵלָה, וְאֶת-הָעֲרָבָה; וְאֶת-הַר יִשְׂרָאֵל, וּשְׁפֵלָתֹה | 16 Assim, Josué [Yehoshua] tomou toda aquela terra [‘eretz], as montanhas, todo o Negeb, e toda a terra [‘eretz] de Gósen [Goshen], e as planícies, e a Arabá [Arabah], a região montanhosa de Israel [Yisra’el], e as suas planícies; |
| יז מִן-הָהָר הֶחָלָק, הָעוֹלֶה שֵׂעִיר, וְעַד-בַּעַל גָּד בְּבִקְעַת הַלְּבָנוֹן, תַּחַת הַר-חֶרְמוֹן; וְאֵת כָּל-מַלְכֵיהֶם לָכַד, וַיַּכֵּם וַיְמִיתֵם | 17 desde o monte Halaque [Halak], que sobe a Seir [Sei’yr], até Baal-Gade [Ba’al-Gad], no vale do Líbano [Lebanon], ao pé do monte Hermon; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou. |
| יח יָמִים רַבִּים, עָשָׂה יְהוֹשֻׁעַ אֶת-כָּל-הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה–מִלְחָמָה | 18 Por muitos dias [yamiym] Josué [Yehoshua] fez guerra [milchamah] contra todos esses reis. |
| יט לֹא-הָיְתָה עִיר, אֲשֶׁר הִשְׁלִימָה אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, בִּלְתִּי הַחִוִּי, יֹשְׁבֵי גִבְעוֹן: אֶת-הַכֹּל, לָקְחוּ בַמִּלְחָמָה | 19 Não houve cidade que fizesse paz [shalom] com os filhos de Israel [Yisra’el], senão os heveus, moradores de Gibeom [Gib’on]; por meio de guerra [milchamah] as tomaram todas. |
| כ כִּי מֵאֵת יְהוָה הָיְתָה לְחַזֵּק אֶת-לִבָּם לִקְרַאת הַמִּלְחָמָה אֶת-יִשְׂרָאֵל, לְמַעַן הַחֲרִימָם, לְבִלְתִּי הֱיוֹת-לָהֶם, תְּחִנָּה: כִּי לְמַעַן הַשְׁמִידָם, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה. {ס} | 20 Porquanto do Eterno [YHWH] vinha que endurecessem os seus corações, para saírem contra Israel [Yisra’el] na guerra [milchamah], para os destruir totalmente, para não se ter piedade deles; mas para destruí-los todos, como o Eterno [YHWH] tinha ordenado a Moisés [Mosheh]. |
| כא וַיָּבֹא יְהוֹשֻׁעַ בָּעֵת הַהִיא, וַיַּכְרֵת אֶת-הָעֲנָקִים מִן-הָהָר מִן-חֶבְרוֹן מִן-דְּבִר מִן-עֲנָב, וּמִכֹּל הַר יְהוּדָה, וּמִכֹּל הַר יִשְׂרָאֵל: עִם-עָרֵיהֶם, הֶחֱרִימָם יְהוֹשֻׁעַ | 21 Naquele tempo, foi Josué [Yehoshua] e extirpou os anaquins das montanhas de Hebron, de Debir [Debiyr], de Anabe [Anab], e de todas as montanhas de Judá [Yehudah], e de todas as montanhas de Israel [Yisra’el]; Josué [Yehoshua] os destruiu totalmente com as suas cidades. |
| כב לֹא-נוֹתַר עֲנָקִים, בְּאֶרֶץ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: רַק, בְּעַזָּה בְּגַת וּבְאַשְׁדּוֹד–נִשְׁאָרוּ | 22 Nenhum dos anaquins restou na terra dos filhos de Israel [Yisra’el]; somente restaram em Gaza [Azzah], em Gate [Gat], e em Asdode [Ashddod]. |
| כג וַיִּקַּח יְהוֹשֻׁעַ אֶת-כָּל-הָאָרֶץ, כְּכֹל אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, וַיִּתְּנָהּ יְהוֹשֻׁעַ לְנַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל כְּמַחְלְקֹתָם, לְשִׁבְטֵיהֶם; וְהָאָרֶץ שָׁקְטָה, מִמִּלְחָמָה. {ס} | 23 Assim, Josué [Yehoshua] tomou toda esta terra [‘eretz], conforme tudo o que o Eterno [YHWH] tinha dito a Moisés [Mosheh]; e Josué [Yehoshua] a deu em herança aos filhos de Israel [Yisra’el], conforme as suas divisões, conforme as suas tribos [shiveteym]; e a terra [‘eretz] repousou da guerra [milchamah]. |