| א וִיהוֹשֻׁעַ זָקֵן, בָּא בַּיָּמִים; וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו, אַתָּה זָקַנְתָּה בָּאתָ בַיָּמִים, וְהָאָרֶץ נִשְׁאֲרָה הַרְבֵּה-מְאֹד, לְרִשְׁתָּהּ | 1 Era, porém, Josué [Yehoshua] já velho, entrado em dias [yamiym]; e disse-lhe o Eterno [YHWH]: Já estás velho, entrado em dias [yamiym]; e ainda muitíssima terra [‘eretz] ficou para possuir. |
| ב זֹאת הָאָרֶץ, הַנִּשְׁאָרֶת: כָּל-גְּלִילוֹת הַפְּלִשְׁתִּים, וְכָל-הַגְּשׁוּרִי | 2 A terra [‘eretz] restante é esta: todos os termos dos filisteus, e toda a Gesur [Geshuriy]; |
| ג מִן-הַשִּׁיחוֹר אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי מִצְרַיִם, וְעַד גְּבוּל עֶקְרוֹן צָפוֹנָה–לַכְּנַעֲנִי, תֵּחָשֵׁב; חֲמֵשֶׁת סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים, הָעַזָּתִי וְהָאַשְׁדּוֹדִי הָאֶשְׁקְלוֹנִי הַגִּתִּי, וְהָעֶקְרוֹנִי, וְהָעַוִּים | 3 desde Sior [Shiyhor], que está defronte do Egito [Mitsrayim], até o termo de Ecrom [Ekron] para o norte, que se conta ser dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus – o gazeu, e o asdodeu, o ascalonita, o giteu, e o ecroneu – e os aveus; |
| ד מִתֵּימָן כָּל-אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי, וּמְעָרָה אֲשֶׁר לַצִּידֹנִים–עַד-אֲפֵקָה: עַד, גְּבוּל הָאֱמֹרִי | 4 desde o sul, toda a terra [‘eretz] dos cananeus, e Meara [Mearah], que é dos sidônios; até Afeca [Aphek]; até o termo dos amorreus; |
| ה וְהָאָרֶץ הַגִּבְלִי, וְכָל-הַלְּבָנוֹן מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ, מִבַּעַל גָּד, תַּחַת הַר-חֶרְמוֹן–עַד, לְבוֹא חֲמָת | 5 como também a terra [‘eretz] dos giblitas, e todo o Líbano [Lebanon] para o nascente do sol [shemesh], desde Baal-Gade [Ba’al’Gad], ao pé do monte Hermon, até a entrada de Hamate [Hamat]; |
| ו כָּל-יֹשְׁבֵי הָהָר מִן-הַלְּבָנוֹן עַד-מִשְׂרְפֹת מַיִם, כָּל-צִידֹנִים–אָנֹכִי אוֹרִישֵׁם, מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: רַק הַפִּלֶהָ לְיִשְׂרָאֵל, בְּנַחֲלָה, כַּאֲשֶׁר, צִוִּיתִיךָ | 6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano [Lebanon] até Misrefote-Maim [Misrephot Mayim], todos os sidônios; Eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel [Yisra’el]; tão somente reparte a terra [‘eretz] a Israel [Yisra’el] em sorte por herança, como já te ordenei. |
| ז וְעַתָּה, חַלֵּק אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת בְּנַחֲלָה–לְתִשְׁעַת הַשְּׁבָטִים; וַחֲצִי, הַשֵּׁבֶט הַמְנַשֶּׁה | 7 Reparte, pois, agora esta terra [‘eretz] por herança às nove tribos [shevetiym] e à meia tribo [shevet] de Manassés [Menashsheh]. |
| ח עִמּוֹ, הָראוּבֵנִי וְהַגָּדִי, לָקְחוּ, נַחֲלָתָם–אֲשֶׁר נָתַן לָהֶם מֹשֶׁה, בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרָחָה, כַּאֲשֶׁר נָתַן לָהֶם, מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה | 8 Com quem os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança, a qual lhes deu Moisés [Mosheh] além do Jordão [Yardane] para o oriente, como já lhes tinha dado Moisés [Mosheh], servo do Eterno [YHWH], |
| ט מֵעֲרוֹעֵר אֲשֶׁר עַל-שְׂפַת-נַחַל אַרְנוֹן וְהָעִיר אֲשֶׁר בְּתוֹךְ-הַנַּחַל, וְכָל-הַמִּישֹׁר מֵידְבָא–עַד-דִּיבוֹן | 9 desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnon, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina de Medeba [Meydeba] até Dibom [Diybon]; |
| י וְכֹל, עָרֵי סִיחוֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, אֲשֶׁר מָלַךְ, בְּחֶשְׁבּוֹן–עַד-גְּבוּל, בְּנֵי עַמּוֹן | 10 e todas as cidades de Siom [Siyhon], rei dos amorreus, que reinou em Hesbom [Heshbon], até o termo dos filhos de Amon; |
| יא וְהַגִּלְעָד וּגְבוּל הַגְּשׁוּרִי וְהַמַּעֲכָתִי, וְכֹל הַר חֶרְמוֹן וְכָל-הַבָּשָׁן–עַד-סַלְכָה | 11e Gileade [Gil’ad], e o termo dos gesureus, e dos maacateus, e todo o monte Hermon, e toda a Basã [Bashan] até Salcá [Salkah]; |
| יב כָּל-מַמְלְכוּת עוֹג בַּבָּשָׁן, אֲשֶׁר-מָלַךְ בְּעַשְׁתָּרוֹת וּבְאֶדְרֶעִי: הוּא נִשְׁאַר מִיֶּתֶר הָרְפָאִים, וַיַּכֵּם מֹשֶׁה וַיֹּרִשֵׁם | 12 todo o reino de Ogue [Og] em Basã [Bashan], que reinou em Astarote [Ashtarot] e em Edrei [Edre’iy]; este ficou do restante dos gigantes [rephaiym] que Moisés [Mosheh] derrotou e expulsou. |
| יג וְלֹא הוֹרִישׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶת-הַגְּשׁוּרִי וְאֶת-הַמַּעֲכָתִי; וַיֵּשֶׁב גְּשׁוּר וּמַעֲכָת בְּקֶרֶב יִשְׂרָאֵל, עַד הַיּוֹם הַזֶּה | 13 Porém, os filhos de Israel [Yisra’el] não expulsaram os gesureus, nem os maacateus; antes Gesur [Geshur] e Maacate [Maakat] habitaram no meio de Israel [Yisra’el] até o dia [yom] de hoje. |
| יד רַק לְשֵׁבֶט הַלֵּוִי, לֹא נָתַן נַחֲלָה: אִשֵּׁי יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, הוּא נַחֲלָתוֹ, כַּאֲשֶׁר, דִּבֶּר-לוֹ. {פ} | 14 Tão somente à tribo [shevet] de Levi não deu herança; os sacrifícios queimados do Eterno [YHWH], Deus [Elohiym] de Israel [Yisra’el], são a sua herança, como já lhe tinha dito. |
| טו וַיִּתֵּן מֹשֶׁה, לְמַטֵּה בְנֵי-רְאוּבֵן לְמִשְׁפְּחֹתָם | 15 Assim, Moisés [Mosheh] deu à tribo [shevet] dos filhos de Rúben [Reuben], conforme as suas famílias. |
| טז וַיְהִי לָהֶם הַגְּבוּל, מֵעֲרוֹעֵר אֲשֶׁר עַל-שְׂפַת-נַחַל אַרְנוֹן וְהָעִיר אֲשֶׁר בְּתוֹךְ-הַנַּחַל וְכָל-הַמִּישֹׁר–עַל-מֵידְבָא | 16 E foi o seu termo desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnon, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina até Medeba [Meydeba]; |
| יז חֶשְׁבּוֹן וְכָל-עָרֶיהָ, אֲשֶׁר בַּמִּישֹׁר; דִּיבֹן וּבָמוֹת בַּעַל, וּבֵית בַּעַל מְעוֹן | 17 Hesbom [Heshbon] e todas as suas cidades, que estão na campina: Dibom [Diybon], e Bamote-Baal [Bamot’Ba’al], e Bete-Baal-Meom [Beyt Ba’al Me’on]; |
| יח וְיַהְצָה וּקְדֵמֹת, וּמֵפָעַת | 18 e Jasa [Yahtsah], e Quedemote [Kedemot], e Mefaate [Mepha’at]; |
| יט וְקִרְיָתַיִם וְשִׂבְמָה, וְצֶרֶת הַשַּׁחַר בְּהַר הָעֵמֶק | 19 e Quiriataim [Kiryatayim], e Sibma [Sibmah], e Zerete-Saar [Tseret hash-Shahar], no monte do vale; |
| כ וּבֵית פְּעוֹר וְאַשְׁדּוֹת הַפִּסְגָּה, וּבֵית הַיְשִׁמוֹת | 20 e Bete-Peor [Beyt Pe’or], e Asdote-Pisga [Ashdot hap-Pisgah], e Bete-Jesimote [Beyt ha-Yshi-mot]; |
| כא וְכֹל, עָרֵי הַמִּישֹׁר, וְכָל-מַמְלְכוּת סִיחוֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, אֲשֶׁר מָלַךְ בְּחֶשְׁבּוֹן: אֲשֶׁר הִכָּה מֹשֶׁה אֹתוֹ וְאֶת-נְשִׂיאֵי מִדְיָן, אֶת-אֱוִי וְאֶת-רֶקֶם וְאֶת-צוּר וְאֶת-חוּר וְאֶת-רֶבַע, נְסִיכֵי סִיחוֹן, יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ | 21 e todas as cidades da campina, e todo o reino de Siom [Siyhon], rei dos amorreus, que reinou em Hesbom [Heshbon], que Moisés [Mosheh] derrotou, como também os príncipes de Midiã [Midyan], Eviy, e Requém [Rekem], e Zur [Tsur], e Hur, e Reba, príncipes de Siom [Siyhon], moradores da terra [‘eretz]. |
| כב וְאֶת-בִּלְעָם בֶּן-בְּעוֹר, הַקּוֹסֵם–הָרְגוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל בַּחֶרֶב, אֶל-חַלְלֵיהֶם | 22 Também, os filhos de Israel [Yisra’el] mataram à espada Balaão [Bil’am], filho de Beor, o adivinho, como os demais que por eles foram mortos. |
| כג וַיְהִי, גְּבוּל בְּנֵי רְאוּבֵן–הַיַּרְדֵּן, וּגְבוּל: זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי-רְאוּבֵן לְמִשְׁפְּחוֹתָם, הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן. {פ} | 23 E foi o termo dos filhos de Rúben [Reuben] o Jordão [Yardane] e o seu termo; esta é a herança dos filhos de Rúben [Reuben], segundo as suas famílias, as cidades, e as suas aldeias. |
| כד וַיִּתֵּן מֹשֶׁה לְמַטֵּה-גָד, לִבְנֵי-גָד לְמִשְׁפְּחֹתָם | 24 E deu Moisés [Mosheh] à tribo [shevet] de Gad, aos filhos de Gad, segundo as suas famílias. |
| כה וַיְהִי לָהֶם, הַגְּבוּל–יַעְזֵר וְכָל-עָרֵי הַגִּלְעָד, וַחֲצִי אֶרֶץ בְּנֵי עַמּוֹן: עַד-עֲרוֹעֵר, אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי רַבָּה | 25 E foi o seu termo Jazer [Ya’azer], e todas as cidades de Gileade [Gil’ad], e metade da terra [‘eretz] dos filhos de Amon, até Aroer, que está defronte de Rabá [Rabbah]; |
| כו וּמֵחֶשְׁבּוֹן עַד-רָמַת הַמִּצְפֶּה, וּבְטֹנִים; וּמִמַּחֲנַיִם, עַד-גְּבוּל לִדְבִר | 26 e desde Hesbom [Heshbon] até Ramate-Mizpá [Ramat ham-Mitspeh], e Betonim [Betoniym], e desde Maanaim [Mahanayim] até o termo de Debir [Debiyr]; |
| כז וּבָעֵמֶק בֵּית הָרָם וּבֵית נִמְרָה וְסֻכּוֹת וְצָפוֹן, יֶתֶר מַמְלְכוּת סִיחוֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן, הַיַּרְדֵּן, וּגְבֻל–עַד-קְצֵה יָם-כִּנֶּרֶת, עֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרָחָה | 27 e no vale Bete-Arã [Beyt-ha’Ram], e Bete-Nimrah [Beyt-Nimrah], e Sucote [Sukkot], e Zafom [Tsaphon], que ficara do restante do reino de Siom [Siyhon], rei de Hesbom [Heshbon], mais o Jordão [Yardane] e o seu termo, até a extremidade do mar [yam] de Quinerete [Kinnerot] além do Jordão [Yardane] para o oriente. |
| כח זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי-גָד, לְמִשְׁפְּחֹתָם, הֶעָרִים, וְחַצְרֵיהֶם. {ס} | 28 Essa é a herança dos filhos de Gad, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias. |
| כט וַיִּתֵּן מֹשֶׁה, לַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה; וַיְהִי, לַחֲצִי מַטֵּה בְנֵי-מְנַשֶּׁה–לְמִשְׁפְּחוֹתָם | 29 Deu, também, Moisés [Mosheh] herança à meia tribo [shevet] de Manassés [Menashsheh], que ficou à meia tribo [shevet] dos filhos de Manassés [Menashsheh], segundo as suas famílias. |
| ל וַיְהִי גְבוּלָם, מִמַּחֲנַיִם כָּל-הַבָּשָׁן כָּל-מַמְלְכוּת עוֹג מֶלֶךְ-הַבָּשָׁן וְכָל-חַוֺּת יָאִיר אֲשֶׁר בַּבָּשָׁן–שִׁשִּׁים עִיר | 30 De maneira que o seu termo foi desde Maanaim [Mahanayim], todo o Basã [Bashan], todo o reino de Ogue [Og], rei de Basã [Bashan], e todas as aldeias de Jair [Ya’iyr], que estão em Basã [Bashan], sessenta cidades; |
| לא וַחֲצִי הַגִּלְעָד וְעַשְׁתָּרוֹת וְאֶדְרֶעִי, עָרֵי מַמְלְכוּת עוֹג בַּבָּשָׁן, לִבְנֵי מָכִיר בֶּן-מְנַשֶּׁה, לַחֲצִי בְנֵי-מָכִיר לְמִשְׁפְּחוֹתָם | 31 e metade de Gileade [Gil’ad], e Astarote [Ashtarot], e Edrei [Edre’iy], cidades do reino de Ogue [Og], em Basã [Bashan], aos filhos de Maquir [Makiyr], filho de Manassés [Meshsheh], a saber, à metade dos filhos de Maquir [Makiyr], segundo as suas famílias. |
| לב אֵלֶּה, אֲשֶׁר-נִחַל מֹשֶׁה בְּעַרְבוֹת מוֹאָב, מֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרִיחוֹ, מִזְרָחָה. {פ} | 32 Isso é o que Moisés [Mosheh] repartiu em herança nas campinas de Moabe [Mo’av], além do Jordão [Yardane], na altura de Jericó [Yeriyho] para o oriente. |
| לג וּלְשֵׁבֶט, הַלֵּוִי–לֹא-נָתַן מֹשֶׁה, נַחֲלָה: יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, הוּא נַחֲלָתָם, כַּאֲשֶׁר, דִּבֶּר לָהֶם. {ס} | 33 Porém, à tribo de Levi Moisés [Mosheh] não deu herança; o Eterno [YHWH], Deus [Elohiym] de Israel [Yisra’el], é a sua herança, como já lhe tinha dito. |