Josué 15

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

YEHOSHUA [יְהוֹשֻׁעַ]

א  וַיְהִי הַגּוֹרָל, לְמַטֵּה בְּנֵי יְהוּדָה–לְמִשְׁפְּחֹתָם:  אֶל-גְּבוּל אֱדוֹם מִדְבַּר-צִן נֶגְבָּה, מִקְצֵה תֵימָן1 E foi a sorte da tribo [matteh] dos filhos de Judá [Yehudah], segundo as suas famílias, até o termo de Edom, o deserto [midbar] de Zim [Tsin] para o Negeb, até a extremidade do lado sul.
ב  וַיְהִי לָהֶם גְּבוּל נֶגֶב, מִקְצֵה יָם הַמֶּלַח, מִן-הַלָּשֹׁן, הַפֹּנֶה נֶגְבָּה2 E era o seu termo para o Negeb, desde a ribeira do Mar Salgado [Yam Melah], desde a baía que olha para o sul;
ג  וְיָצָא אֶל-מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים, וְעָבַר צִנָה, וְעָלָה מִנֶּגֶב, לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ; וְעָבַר חֶצְרוֹן וְעָלָה אַדָּרָה, וְנָסַב הַקַּרְקָעָה3 e saía para o Negeb, até a subida de Acrabim [Ma’aleh’Akrabbiym], e passava a Zim [Tsin], e subia do sul a Cades-Barneia [Kadesh-Barnea], e passava por Hezrom [Hetsron], e subia a Adar [Addar], e rodeava Carca [Karkah];
ד  וְעָבַר עַצְמוֹנָה, וְיָצָא נַחַל מִצְרַיִם, והיה (וְהָיוּ) תֹּצְאוֹת הַגְּבוּל, יָמָּה; זֶה-יִהְיֶה לָכֶם, גְּבוּל נֶגֶב4 e passava Azmom [Atsmon], e saía ao ribeiro do Egito [Mitsrayim], e as saídas desse termo iam até o mar [yam]; esse será o vosso termo do lado sul.
ה  וּגְבוּל קֵדְמָה יָם הַמֶּלַח, עַד-קְצֵה הַיַּרְדֵּן; וּגְבוּל לִפְאַת צָפוֹנָה, מִלְּשׁוֹן הַיָּם, מִקְצֵה, הַיַּרְדֵּן5 O termo, porém, para o oriente era o Mar Salgado [Yam Melah] , até a foz do Jordão [Yardane]; e o termo para o norte era desde a baía do mar [yam], desde a foz do Jordão [Yardane].
ו  וְעָלָה הַגְּבוּל, בֵּית חָגְלָה, וְעָבַר, מִצְּפוֹן לְבֵית הָעֲרָבָה; וְעָלָה הַגְּבוּל, אֶבֶן בֹּהַן בֶּן-רְאוּבֵן6 E este termo subia até Bete-Hogla [Beyt-Hoglah], e passava do norte a Bete-Arabá [Beyt-ha-Arabah], e este termo subia até a pedra de Boã [Bohan], filho de Rúben [Reuben].
ז  וְעָלָה הַגְּבוּל דְּבִרָה, מֵעֵמֶק עָכוֹר, וְצָפוֹנָה פֹּנֶה אֶל-הַגִּלְגָּל אֲשֶׁר-נֹכַח לְמַעֲלֵה אֲדֻמִּים, אֲשֶׁר מִנֶּגֶב לַנָּחַל; וְעָבַר הַגְּבוּל אֶל-מֵי-עֵין שֶׁמֶשׁ, וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו אֶל-עֵין רֹגֵל7 Subia mais este termo a Debir [Debiyr] desde o vale de Acor [Akor], e olhava pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adumim [Adummiym], que está para o sul do ribeiro; então, este termo passava até as águas [mayim] de En-Semes [Eyn-Shemesh]; e as suas saídas estavam do lado de En-Rogel [Eyn-Rogel].
ח  וְעָלָה הַגְּבוּל גֵּי בֶן-הִנֹּם, אֶל-כֶּתֶף הַיְבוּסִי מִנֶּגֶב–הִיא, יְרוּשָׁלִָם; וְעָלָה הַגְּבוּל אֶל-רֹאשׁ הָהָר, אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי גֵי-הִנֹּם יָמָּה, אֲשֶׁר בִּקְצֵה עֵמֶק-רְפָאִים, צָפוֹנָה8 E este termo passava pelo vale do Filho de Hinnom, do lado sul dos jebuseus; esta é Jerusalém [Yerushalaim], e subia este termo até o cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale do lado norte dos refains.
ט  וְתָאַר הַגְּבוּל מֵרֹאשׁ הָהָר, אֶל-מַעְיַן מֵי נֶפְתּוֹחַ, וְיָצָא, אֶל-עָרֵי הַר-עֶפְרוֹן; וְתָאַר הַגְּבוּל בַּעֲלָה, הִיא קִרְיַת יְעָרִים9 Então, este termo ia desde o alto do monte até a fonte das águas [mayim] de Neftoa [Nephtoah]; e saía até as cidades do monte Efrom [Ephron]; ia mais este termo até Baalá [Ba’alah]; esta é Quiriate-Jearim [Kiryat-Yeariym].
י  וְנָסַב הַגְּבוּל מִבַּעֲלָה יָמָּה, אֶל-הַר שֵׂעִיר, וְעָבַר אֶל-כֶּתֶף הַר-יְעָרִים מִצָּפוֹנָה, הִיא כְסָלוֹן; וְיָרַד בֵּית-שֶׁמֶשׁ, וְעָבַר תִּמְנָה10 Então, este termo dava volta desde Baalá [Ba’alah] para o ocidente, até as montanhas de Seir [Se’iyr], e passava ao lado do monte Jearim [Ye’ariym] do lado norte, que é Quesalom [Kesalon], e descia a Bete-Semes [Beyt-Shemesh], e passava por Timnah.
יא  וְיָצָא הַגְּבוּל אֶל-כֶּתֶף עֶקְרוֹן, צָפוֹנָה, וְתָאַר הַגְּבוּל שִׁכְּרוֹנָה, וְעָבַר הַר-הַבַּעֲלָה וְיָצָא יַבְנְאֵל; וְהָיוּ תֹּצְאוֹת הַגְּבוּל, יָמָּה11 Saía este termo mais ao lado de Ecrom [Ekron] para o norte, e este termo ia a Sicrom [Shikkeron], e passava o monte de Baalá [Ba’alah], e saía em Jabneel [Yabne’el]; e as saídas deste termo eram no mar [yam].
יב  וּגְבוּל יָם, הַיָּמָּה הַגָּדוֹל וּגְבוּל; זֶה גְּבוּל בְּנֵי-יְהוּדָה, סָבִיב–לְמִשְׁפְּחֹתָם12 Era, porém, o termo do lado do ocidente o Mar Grande [Yam Gadol], e o seu termo; este era o termo dos filhos de Judá [Yehudah] ao redor, segundo as suas famílias.
יג  וּלְכָלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה, נָתַן חֵלֶק בְּתוֹךְ בְּנֵי-יְהוּדָה, אֶל-פִּי יְהוָה, לִיהוֹשֻׁעַ–אֶת-קִרְיַת אַרְבַּע אֲבִי הָעֲנָק, הִיא חֶבְרוֹן13 Mas, a Calebe [Kaleb], filho de Jefoné [Yephunneh], deu uma parte no meio dos filhos de Judá [Yehudah], conforme a ordem do Eterno [YHWH] a Josué [Yehoshua]; a saber, a cidade de Arba [Kiryat-Arba], pai de Anaque [Anak]; esta é Hebron.
יד  וַיֹּרֶשׁ מִשָּׁם כָּלֵב, אֶת-שְׁלוֹשָׁה בְּנֵי הָעֲנָק–אֶת-שֵׁשַׁי וְאֶת-אֲחִימַן וְאֶת-תַּלְמַי, יְלִידֵי הָעֲנָק14 E expulsou Calebe [Kaleb] dali os três filhos de Anaque [Anak]: Sesai [Sheshay], e Aimã [Ahiyman], e Talmay, gerados de Anaque [Anak].
טו  וַיַּעַל מִשָּׁם, אֶל-יֹשְׁבֵי דְּבִר; וְשֵׁם-דְּבִר לְפָנִים, קִרְיַת-סֵפֶר15 E dali subiu aos habitantes de Debir [Debiyr]; e o nome de Debir [Debiyr] fora antes Quiriate-Sefer [Kiryat-Sepher].
טז  וַיֹּאמֶר כָּלֵב, אֲשֶׁר-יַכֶּה אֶת-קִרְיַת-סֵפֶר וּלְכָדָהּ–וְנָתַתִּי לוֹ אֶת-עַכְסָה בִתִּי, לְאִשָּׁה16 E disse Calebe [Kaleb]: A quem atacar Quiriate-Sefer [Kiryat-Sepher], e a tomar, darei a minha filha Acsa [Aksah] por mulher [ishshah].
יז  וַיִּלְכְּדָהּ עָתְנִיאֵל בֶּן-קְנַז, אֲחִי כָלֵב; וַיִּתֶּן-לוֹ אֶת-עַכְסָה בִתּוֹ, לְאִשָּׁה17 Tomou-a, pois, Otniel [Otniy’el], filho de Kenaz, irmão de Calebe [Kaleb]; e este deu-lhe a sua filha Acsa [Aksah] por mulher [ishshah].
יח  וַיְהִי בְּבוֹאָהּ, וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאוֹל מֵאֵת-אָבִיהָ שָׂדֶה, וַתִּצְנַח, מֵעַל הַחֲמוֹר; וַיֹּאמֶר-לָהּ כָּלֵב, מַה-לָּךְ18 E sucedeu que, ao chegar, ela o persuadiu a que pedisse um campo ao pai [‘ab] dela; e ela se apeou do jumento; então, Calebe [Kaleb] lhe disse: Que desejas?
יט  וַתֹּאמֶר תְּנָה-לִּי בְרָכָה, כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי, וְנָתַתָּה לִי, גֻּלֹּת מָיִם; וַיִּתֶּן-לָהּ, אֵת גֻּלֹּת עִלִּיּוֹת, וְאֵת, גֻּלֹּת תַּחְתִּיּוֹת.  {פ}19 E ela disse: Dá-me uma bênção [berahah]; pois me deste terra [‘eretz] seca, dá-me também fontes de águas [mayim]. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
כ  זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי-יְהוּדָה–לְמִשְׁפְּחֹתָם20 Esta é a herança da tribo [matteh] dos filhos de Judá [Yehudah], segundo as suas famílias.
כא  וַיִּהְיוּ הֶעָרִים, מִקְצֵה לְמַטֵּה בְנֵי-יְהוּדָה, אֶל-גְּבוּל אֱדוֹם, בַּנֶּגְבָּה–קַבְצְאֵל וְעֵדֶר, וְיָגוּר21 São, pois, as cidades da extremidade da tribo [matteh] dos filhos de Judá [Yehudah] até o termo de Edom para o sul: Cabzeel [Kabtse’el], e Éder, e Jagur [Yagur],
כב  וְקִינָה וְדִימוֹנָה, וְעַדְעָדָה22 e Quiná [Kiynah], e Dimona [Diymonah], e Adada [Ad’ Adah],
כג  וְקֶדֶשׁ וְחָצוֹר, וְיִתְנָן23 e Quedes [Kedesh], e Hazor [Hatsor], e Itnã [Yitnan],
כד  זִיף וָטֶלֶם, וּבְעָלוֹת24 Zife [Ziyph], e Telem, e Bealote [Be’Alot],
כה  וְחָצוֹר חֲדַתָּה וּקְרִיּוֹת, חֶצְרוֹן הִיא חָצוֹר25 e Hazor-Hadata [Hatsor-Hadattah], e Queriote-Hezrom [Keriyot-Hetsron] (que é Hatsor),
כו  אֲמָם וּשְׁמַע, וּמוֹלָדָה26 e Amã [Amam], e Sema [Shema], e Moladá [Moladah],
כז  וַחֲצַר גַּדָּה וְחֶשְׁמוֹן, וּבֵית פָּלֶט27 e Hazar-Gada [Hatsar-Gaddah], e Hesmom [Heshmon], e Bete-Palete [Beyt-Pelet],
כח  וַחֲצַר שׁוּעָל וּבְאֵר שֶׁבַע, וּבִזְיוֹתְיָה28 e Hazar-Sual [Hatsar-Shu’al], e Berseba [Be’er Sheba’], e Biziotiá [Bizyoteyah],
כט  בַּעֲלָה וְעִיִּים, וָעָצֶם29 e Baalá [Ba’alah], e Iim [Iyiym], e Azem [Etsem],
ל  וְאֶלְתּוֹלַד וּכְסִיל, וְחָרְמָה30 e Eltolad, e Quesil [Kesiyl], e Hormá [Hormah],
לא  וְצִקְלַג וּמַדְמַנָּה, וְסַנְסַנָּה31 e Ziclague [Tsiklag], e Madmannah, e Sansannah,
לב  וּלְבָאוֹת וְשִׁלְחִים, וְעַיִן וְרִמּוֹן:  כָּל-עָרִים עֶשְׂרִים וָתֵשַׁע, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס}32 e Lebaote [Leba’ot], e Silim [Shilchiym], e Aim [‘Ayim], e Rimom [Rimmon]; todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
לג  בַּשְּׁפֵלָה–אֶשְׁתָּאוֹל וְצָרְעָה, וְאַשְׁנָה33 Nas planícies: Estaol [Eshta’ol], e Zorá [Tsor’ah], e Asná [Ashnah],
לד  וְזָנוֹחַ וְעֵין גַּנִּים, תַּפּוּחַ וְהָעֵינָם34 e Zanoah, e En-Ganim [Eyn’Ganniym], Tapua [Tappuah], e Enã [Eynayim],
לה  יַרְמוּת, וַעֲדֻלָּם, שׂוֹכֹה, וַעֲזֵקָה35 Jarmute [Yarmut], e Adulão [Addulam], Socó [Sokoh], e Azeca [Azekah],
לו  וְשַׁעֲרַיִם, וַעֲדִיתַיִם, וְהַגְּדֵרָה, וּגְדֵרֹתָיִם:  עָרִים אַרְבַּע-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס}36 e Saaraim [Sha’arayim], e Aditaim [Adiytayim], e Gederah, e Gederotaim [Gederotayim]: quatorze cidades e as suas aldeias.
לז  צְנָן וַחֲדָשָׁה, וּמִגְדַּל-גָּד37 Zenã [Tsenan] , e Hadasa [Hadashah] , e Migdal-Gad,
לח  וְדִלְעָן וְהַמִּצְפֶּה, וְיָקְתְאֵל38 e Dileã [Dil’an], e Mizpá [Mitspeh], e Jocteel [Yokte’el],
לט  לָכִישׁ וּבָצְקַת, וְעֶגְלוֹן39 Laquis [Lakiysh], e Bozcate [Botskat], e Eglom,
מ  וְכַבּוֹן וְלַחְמָס, וְכִתְלִישׁ40 e Cabom [Kabbon], e Laamás [Lahmas], e Quitlis [Kitliysh],
מא  וּגְדֵרוֹת, בֵּית-דָּגוֹן וְנַעֲמָה וּמַקֵּדָה:  עָרִים שֵׁשׁ-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס}41 e Gederot, Bete-Dagom [Beyt-Dagon], e Naamá [Na’amah], e Maquedá [Makkedah]; dezesseis cidades e as suas aldeias.
מב  לִבְנָה וָעֶתֶר, וְעָשָׁן42 Libnah, e Eter, e Asã [Ashan],
מג  וְיִפְתָּח וְאַשְׁנָה, וּנְצִיב43 e Iftá [Yiphtah], e Asná [Ashnah], e Nezibe [Netsiyb],
מד  וּקְעִילָה וְאַכְזִיב, וּמָרֵאשָׁה:  עָרִים תֵּשַׁע, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס}44 e Queila [Keiylah], e Aczibe [Akziyb], e Maressa [Mar’eshah]; nove cidades e as suas aldeias.
מה  עֶקְרוֹן וּבְנֹתֶיהָ, וַחֲצֵרֶיהָ45 Ecrom [Ekron], e as suas vilas, e as suas aldeias;
מו  מֵעֶקְרוֹן, וָיָמָּה:  כֹּל אֲשֶׁר-עַל-יַד אַשְׁדּוֹד, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס}46 desde Ecrom [Ekron], e até o mar [yam], todas as que estão do lado de Asdode [Ashddod], e as suas aldeias,
מז  אַשְׁדּוֹד בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ, עַזָּה בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ–עַד-נַחַל מִצְרָיִם; וְהַיָּם הגבול (הַגָּדוֹל), וּגְבוּל.  {ס}47 Asdode [Ashddod], as suas vilas, e as suas aldeias; Gaza [‘Azzah], as suas vilas, e as suas aldeias, até o rio [nahar] do Egito [Mitsrayim], e o Mar Grande [Yam Gadol] e o seu termo.
מח  וּבָהָר–שָׁמִיר וְיַתִּיר, וְשׂוֹכֹה48 E nas montanhas, Samir [Shamiyr], Jatir [Yattiyr], e Socó [Sokoh],
מט  וְדַנָּה וְקִרְיַת-סַנָּה, הִיא דְבִר.  {ס}49 e Daná [Dannah], e Quiriate-Saná [Kiryat-Sannah], que é Debir [Debiyr],
נ  וַעֲנָב וְאֶשְׁתְּמֹה, וְעָנִים50 e Anab, Estemó [Eshtemoa], e Aniym,
נא  וְגֹשֶׁן וְחֹלֹן, וְגִלֹה:  עָרִים אַחַת-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס}51 e Gósen [Goshen], e Holom [Holon], e Giló [Gilôh]; onze cidades e as suas aldeias.
נב  אֲרַב וְרוּמָה, וְאֶשְׁעָן52 Arab, e Dumah, e Esã [Esh’an],
נג  וינים (וְיָנוּם) וּבֵית-תַּפּוּחַ, וַאֲפֵקָה53 e Janim [Yaniym], e Bete-Tapua [Beyt-Tappuah], e Afeca [Aphekah],
נד  וְחֻמְטָה, וְקִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרוֹן–וְצִיעֹר:  עָרִים תֵּשַׁע, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס}54 e Hunta [Humtah], e Quiriate-Arba [Kiryat-Arba] (que é Hebron), e Zior [Tsiy’or]; nove cidades e as suas aldeias.
נה  מָעוֹן כַּרְמֶל, וָזִיף וְיוּטָּה55 Maon, Carmelo [Karmel], e Zife [Ziyph], e Jutá [Yuttah],
נו  וְיִזְרְעֶאל וְיָקְדְעָם, וְזָנוֹחַ56 e Jezreel [Yizre’el], e Jocdeão [Yokdeam], e Zanoa [Zanoah],
נז  הַקַּיִן, גִּבְעָה וְתִמְנָה:  עָרִים עֶשֶׂר, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס}57 e Caim [Kayin], Gibeá [Gib’ah], e Timnah; dez cidades e as suas aldeias.
נח  חַלְחוּל בֵּית-צוּר, וּגְדוֹר58 Halul [Halchul], Bete-Zur [Beyt-Tsur], e Gedor,
נט  וּמַעֲרָת וּבֵית-עֲנוֹת, וְאֶלְתְּקֹן:  עָרִים שֵׁשׁ, וְחַצְרֵיהֶן.  {פ}59 e Maarate [Ma’arat], e Bete-Anote [Beyt-Anot], e Eltecom [Eltekon]; seis cidades e as suas aldeias.
ס  קִרְיַת-בַּעַל, הִיא קִרְיַת יְעָרִים–וְהָרַבָּה:  עָרִים שְׁתַּיִם, וְחַצְרֵיהֶן.  {ס}60 Quiriate-Baal [Kiryat-Ba’al] (que é Kityat-Ye’ariym), e Rabá [Rabbah]; duas cidades e as suas aldeias.
סא  בַּמִּדְבָּר–בֵּית, הָעֲרָבָה, מִדִּין, וּסְכָכָה61 No deserto [midbar]: Bete-Arabá [Beyt-ha-Arabah], Midim [Middiyn], e Secacá [Sekakah],
סב  וְהַנִּבְשָׁן וְעִיר-הַמֶּלַח, וְעֵין גֶּדִי:  עָרִים שֵׁשׁ, וְחַצְרֵיהֶן62 e Nibsã [Nibshan], e a Cidade do Sal [Iyr ham-Melah], e En-Gedi [Eyn-Gediy]; seis cidades e as suas aldeias.
סג  וְאֶת-הַיְבוּסִי יוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם, לֹא-יוכלו (יָכְלוּ) בְנֵי-יְהוּדָה לְהוֹרִישָׁם; וַיֵּשֶׁב הַיְבוּסִי אֶת-בְּנֵי יְהוּדָה, בִּירוּשָׁלִַם, עַד, הַיּוֹם הַזֶּה.  {פ}63 Não puderam, porém, os filhos de Judá [Yehudah] expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém [Yerushalaim]; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá [Yehudah] em Jerusalém [Yerushalaim], até o dia [yom] de hoje.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Josué 15

Porção Mensal: FEVEREIRO