| א וַיִּקָּהֲלוּ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, שִׁלֹה, וַיַּשְׁכִּינוּ שָׁם, אֶת-אֹהֶל מוֹעֵד; וְהָאָרֶץ נִכְבְּשָׁה, לִפְנֵיהֶם | 1 E toda a congregação dos filhos de Israel [Yisra’el] se ajuntou em Siló [Shiloh], e ali armaram a tenda da congregação, depois que a terra [‘eretz] lhes foi sujeita diante deles. |
| ב וַיִּוָּתְרוּ בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר לֹא-חָלְקוּ אֶת-נַחֲלָתָם–שִׁבְעָה, שְׁבָטִים | 2 E dentre os filhos de Israel [Yisra’el] ficaram sete tribos [shevetiym] que ainda não tinham recebido a sua herança. |
| ג וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ, אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: עַד-אָנָה, אַתֶּם מִתְרַפִּים, לָבוֹא לָרֶשֶׁת אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם | 3 E disse Josué [Yehoshua] aos filhos de Israel [Yisra’el]: Até quando sereis negligentes em passardes para possuir a terra [‘eretz] que o Eterno [YHWH], Deus [Elohiym] de vossos pais [avot] vos deu? |
| ד הָבוּ לָכֶם שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים, לַשָּׁבֶט; וְאֶשְׁלָחֵם, וְיָקֻמוּ וְיִתְהַלְּכוּ בָאָרֶץ וְיִכְתְּבוּ אוֹתָהּ לְפִי נַחֲלָתָם–וְיָבֹאוּ אֵלָי | 4 De cada tribo [shevet] escolhei vós três homens [enashiym], para que eu os envie, e se levantem, e corram a terra [‘eretz], e a descrevam segundo as suas heranças, e retornem a mim. |
| ה וְהִתְחַלְּקוּ אֹתָהּ, לְשִׁבְעָה חֲלָקִים: יְהוּדָה יַעֲמֹד עַל-גְּבוּלוֹ, מִנֶּגֶב, וּבֵית יוֹסֵף יַעַמְדוּ עַל-גְּבוּלָם, מִצָּפוֹן | 5 E a repartirão em sete partes: Judá [Yehudah] ficará no seu termo para o Negeb, e a casa de José [Yoseph] ficará no seu termo para o norte. |
| ו וְאַתֶּם תִּכְתְּבוּ אֶת-הָאָרֶץ, שִׁבְעָה חֲלָקִים, וַהֲבֵאתֶם אֵלַי, הֵנָּה; וְיָרִיתִי לָכֶם גּוֹרָל פֹּה, לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ | 6 E vós descrevereis a terra [‘eretz] em sete partes, e trareis a mim aqui a descrição; para que eu aqui lance as sortes perante o Eterno [YHWH], nosso Deus [Elohiym]. |
| ז כִּי אֵין-חֵלֶק לַלְוִיִּם בְּקִרְבְּכֶם, כִּי-כְהֻנַּת יְהוָה נַחֲלָתוֹ; וְגָד וּרְאוּבֵן וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה לָקְחוּ נַחֲלָתָם, מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן מִזְרָחָה, אֲשֶׁר נָתַן לָהֶם, מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה | 7 Porquanto os levitas não têm parte no meio de vós, porém o sacerdócio do Eterno [YHWH] é a sua parte; e Gad, e Rúben [Reuben], e a meia tribo [shevet] de Manassés [Menashsheh] tomaram a sua herança além do Jordão [Yardane] para o oriente, a qual lhes deu Moisés [Mosheh], o servo do Eterno [YHWH]. |
| ח וַיָּקֻמוּ הָאֲנָשִׁים, וַיֵּלֵכוּ; וַיְצַו יְהוֹשֻׁעַ אֶת-הַהֹלְכִים לִכְתֹּב אֶת-הָאָרֶץ לֵאמֹר, לְכוּ וְהִתְהַלְּכוּ בָאָרֶץ וְכִתְבוּ אוֹתָהּ וְשׁוּבוּ אֵלַי, וּפֹה אַשְׁלִיךְ לָכֶם גּוֹרָל לִפְנֵי יְהוָה, בְּשִׁלֹה | 8 Então, aqueles homens [enashiym] se levantaram, e se foram; e Josué [Yehoshua] deu ordem aos que iam descrever a terra [‘eretz], dizendo: Ide, e correi a terra [‘eretz], e descrevei-a, e, então, retornai a mim, e aqui vos lançarei as sortes perante o Eterno [YHWH], em Siló [Shiloh]. |
| ט וַיֵּלְכוּ הָאֲנָשִׁים וַיַּעַבְרוּ בָאָרֶץ, וַיִּכְתְּבוּהָ לֶעָרִים לְשִׁבְעָה חֲלָקִים עַל-סֵפֶר; וַיָּבֹאוּ אֶל-יְהוֹשֻׁעַ אֶל-הַמַּחֲנֶה, שִׁלֹה | 9 Foram, pois, aqueles homens [enashiym], e passaram pela terra [‘eretz], e a descreveram, segundo as cidades, em sete partes, num livro [sepher]; e voltaram a Josué [Yehoshua], ao acampamento em Siló [Shiloh]. |
| י וַיַּשְׁלֵךְ לָהֶם יְהוֹשֻׁעַ גּוֹרָל בְּשִׁלֹה, לִפְנֵי יְהוָה; וַיְחַלֶּק-שָׁם יְהוֹשֻׁעַ אֶת-הָאָרֶץ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, כְּמַחְלְקֹתָם. {פ} | 10 Então, Josué [Yehoshua] lhes lançou as sortes em Siló [Shiloh], perante o Eterno [YHWH]; e ali repartiu Josué [Yehoshua] a terra [‘eretz] aos filhos de Israel [Yisra’el], conforme as suas divisões. |
| יא וַיַּעַל, גּוֹרַל מַטֵּה בְנֵי-בִנְיָמִן–לְמִשְׁפְּחֹתָם; וַיֵּצֵא, גְּבוּל גּוֹרָלָם, בֵּין בְּנֵי יְהוּדָה, וּבֵין בְּנֵי יוֹסֵף | 11 E saiu a sorte da tribo [matteh] dos filhos de Benjamim [Binyamiyn], segundo as suas famílias; e saiu o termo da sua sorte entre os filhos de Judá [Yehudah] e os filhos de José [Yoseph]. |
| יב וַיְהִי לָהֶם הַגְּבוּל לִפְאַת צָפוֹנָה, מִן-הַיַּרְדֵּן; וְעָלָה הַגְּבוּל אֶל-כֶּתֶף יְרִיחוֹ מִצָּפוֹן, וְעָלָה בָהָר יָמָּה, והיה (וְהָיוּ) תֹּצְאֹתָיו, מִדְבַּרָה בֵּית אָוֶן | 12 E o seu termo vai para o lado do norte, desde o Jordão [Yardane]; e sobe este termo ao lado de Jericó [Yeriyho] para o norte, e sobe pela montanha para o ocidente, sendo as suas saídas no deserto [midbar] de Bete-Áven [Beyt-Aven]. |
| יג וְעָבַר מִשָּׁם הַגְּבוּל לוּזָה, אֶל-כֶּתֶף לוּזָה נֶגְבָּה–הִיא, בֵּית-אֵל; וְיָרַד הַגְּבוּל, עַטְרוֹת אַדָּר, עַל-הָהָר, אֲשֶׁר מִנֶּגֶב לְבֵית-חֹרוֹן תַּחְתּוֹן | 13 E dali passa este termo para Luz, ao lado de Luz (que é Betel [Beyt-El]) para o Negeb; e desce este termo a Atarote-Adar [Atrot-Addar], ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom [Beyt-Horon] de baixo. |
| יד וְתָאַר הַגְּבוּל וְנָסַב לִפְאַת-יָם נֶגְבָּה, מִן-הָהָר אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי בֵית-חֹרוֹן נֶגְבָּה, והיה (וְהָיוּ) תֹצְאֹתָיו אֶל-קִרְיַת-בַּעַל הִיא קִרְיַת יְעָרִים, עִיר בְּנֵי יְהוּדָה; זֹאת, פְּאַת-יָם | 14 E vai este termo, e dá volta ao lado do ocidente para o Negeb, do monte que está defronte de Bete-Horom [Beyt-Horon], para o Negeb, e as suas saídas vão para Quiriate-Baal [Kiryat-Baal] (que é Quiriate-Jearim [Kiryat-Ye’ariym]), cidade dos filhos de Judá [Yehudah]; esta é a sua extensão para o ocidente. |
| טו וּפְאַת-נֶגְבָּה, מִקְצֵה קִרְיַת יְעָרִים; וְיָצָא הַגְּבוּל, יָמָּה, וְיָצָא, אֶל-מַעְיַן מֵי נֶפְתּוֹחַ | 15 E a sua extensão para o Negeb começa na extremidade de Quiriate-Jearim [Kiryat-Ye’ariym]; e estende-se este termo ao ocidente, e vai sair na fonte das águas [mayim] de Neftoa [Nephtoah]. |
| טז וְיָרַד הַגְּבוּל אֶל-קְצֵה הָהָר, אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי גֵּי בֶן-הִנֹּם, אֲשֶׁר בְּעֵמֶק רְפָאִים, צָפוֹנָה; וְיָרַד גֵּי הִנֹּם אֶל-כֶּתֶף הַיְבוּסִי, נֶגְבָּה, וְיָרַד, עֵין רֹגֵל | 16 E desce este termo até a extremidade do monte que está defronte do vale do filho de Hinnom, que está no vale dos refains, para o norte, e desce pelo vale de Hinnom do lado dos jebuseus para o Negeb; e então desce à fonte de En-Rogel [Eyn-Rogel]; |
| יז וְתָאַר מִצָּפוֹן, וְיָצָא עֵין שֶׁמֶשׁ, וְיָצָא אֶל-גְּלִילוֹת, אֲשֶׁר-נֹכַח מַעֲלֵה אֲדֻמִּים; וְיָרַד, אֶבֶן בֹּהַן בֶּן-רְאוּבֵן | 17 e vai desde o norte, e sai a Ensemes [Eyn-Shemesh]; e dali sai a Gelilote [Geliylot], que está defronte da subida de Adumim [Adummiym], e desce à pedra de Boã [Boh’an], filho de Rúben [Reuben]; |
| יח וְעָבַר אֶל-כֶּתֶף מוּל-הָעֲרָבָה, צָפוֹנָה; וְיָרַד, הָעֲרָבָתָה | 18 e passa ao lado, defronte de Arabah para o norte, e desce para Arabah. |
| יט וְעָבַר הַגְּבוּל אֶל-כֶּתֶף בֵּית-חָגְלָה, צָפוֹנָה, והיה (וְהָיוּ) תצאותיו (תֹּצְאוֹת) הַגְּבוּל אֶל-לְשׁוֹן יָם-הַמֶּלַח צָפוֹנָה, אֶל-קְצֵה הַיַּרְדֵּן נֶגְבָּה; זֶה, גְּבוּל נֶגֶב | 19 Passa mais este termo ao lado de Bete-Hogla [Beyt-Hoglah] para o norte, estando as saídas deste termo na língua do Mar de Sal [Yam Melach] para o norte, na extremidade do Jordão [Yardane] para o Negeb; este é o termo do sul. |
| כ וְהַיַּרְדֵּן יִגְבֹּל-אֹתוֹ, לִפְאַת-קֵדְמָה: זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי בִנְיָמִן לִגְבוּלֹתֶיהָ, סָבִיב–לְמִשְׁפְּחֹתָם. {פ} | 20 E termina o Jordão [Yardane] do lado do oriente; esta é a herança dos filhos de Benjamim [Binyamiyn], nos seus termos ao redor, segundo as suas famílias. |
| כא וְהָיוּ הֶעָרִים, לְמַטֵּה בְּנֵי בִנְיָמִן–לְמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶם: יְרִיחוֹ וּבֵית-חָגְלָה, וְעֵמֶק קְצִיץ | 21 E as cidades da tribo [matteh] dos filhos de Benjamim [Binyamiyn], segundo as suas famílias, são: Jericó [Yeriyho], e Bete-Hogla [Beyt-Hoglah], e Emeque-Queziz [‘Emek-Ketsiyts], |
| כב וּבֵית הָעֲרָבָה וּצְמָרַיִם, וּבֵית-אֵל | 22 e Bete-Arabá [Beyt-Arabah], e Zemaraim [Tsemarayim], e Betel [Beyt-El], |
| כג וְהָעַוִּים וְהַפָּרָה, וְעָפְרָה | 23 e Havim [Avviym], e Pará [Parah], e Ofra [Ophrah] |
| כד וּכְפַר העמני (הָעַמֹּנָה) וְהָעָפְנִי, וָגָבַע: עָרִים שְׁתֵּים-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן | 24 E Quefar-Amonai [Kephar ha-’Ammoniy], e Ofni [Ophniy], e Geba; doze cidades e as suas aldeias; |
| כה גִּבְעוֹן וְהָרָמָה, וּבְאֵרוֹת | 25 Gibeom [Gib’on], e Ramá [Ramah], e Beerote [Be’erot], |
| כו וְהַמִּצְפֶּה וְהַכְּפִירָה, וְהַמֹּצָה | 26 E Mizpá [Mitspeh], e Cefira [Kephiyrah], e Mosa [Motsah], |
| כז וְרֶקֶם וְיִרְפְּאֵל, וְתַרְאֲלָה | 27 e Rekem, e Irpeel [Yirpe’el], e Tarala [Tar’alah], |
| כח וְצֵלַע הָאֶלֶף וְהַיְבוּסִי הִיא יְרוּשָׁלִַם, גִּבְעַת קִרְיַת–עָרִים אַרְבַּע-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן: זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי-בִנְיָמִן, לְמִשְׁפְּחֹתָם. {פ} | 28 e Zela [Tsela’], Elefe [‘Eleph], e Jebus [Yebusiy] (esta é Jerusalém [Yerushalaim]), Gibeá [Gib’ath] e Quiriate [Kiryat-Ye’ariym]; quatorze cidades com as suas aldeias; essa é a herança dos filhos de Benjamim [Binyamiym], segundo as suas famílias. |