| א וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל הַשֵּׁנִי, לְשִׁמְעוֹן–לְמַטֵּה בְנֵי-שִׁמְעוֹן, לְמִשְׁפְּחוֹתָם; וַיְהִי, נַחֲלָתָם, בְּתוֹךְ, נַחֲלַת בְּנֵי-יְהוּדָה | 1 E saiu a segunda sorte para Simeão [Shime’on], para a tribo [matteh] dos filhos de Simeão [Shime’on], segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá [Yehudah]. |
| ב וַיְהִי לָהֶם, בְּנַחֲלָתָם–בְּאֵר-שֶׁבַע וְשֶׁבַע, וּמוֹלָדָה | 2 E tiveram na sua herança: Berseba [Be’ersheba], e Sheba, e Moladah, |
| ג וַחֲצַר שׁוּעָל וּבָלָה, וָעָצֶם | 3 e Hazar-Sual [Hatsar-Shu’al], e Balah, e Azem [‘Etsem], |
| ד וְאֶלְתּוֹלַד וּבְתוּל, וְחָרְמָה | 4 e Eltolad, e Betul, e Hormah, |
| ה וְצִקְלַג וּבֵית-הַמַּרְכָּבוֹת, וַחֲצַר סוּסָה | 5 e Ziclague [Tsiklag], e Bete-Marcabote [Beyt ham-Markabot], e Hazar-Susa [Hatsar-Susah], |
| ו וּבֵית לְבָאוֹת, וְשָׁרוּחֶן: עָרִים שְׁלֹשׁ-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן | 6 e Bete-Lebaote [Beyt-Leba’ot], e Saruém [Sharuhen]; treze cidades e as suas aldeias. |
| ז עַיִן רִמּוֹן, וָעֶתֶר וְעָשָׁן: עָרִים אַרְבַּע, וְחַצְרֵיהֶן | 7 Aim [‘Ayim], e Rimmon , e Ether, e Asã [‘Ashan]; quatro cidades e as suas aldeias. |
| ח וְכָל-הַחֲצֵרִים, אֲשֶׁר סְבִיבוֹת הֶעָרִים הָאֵלֶּה, עַד-בַּעֲלַת בְּאֵר, רָאמַת נֶגֶב: זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי-שִׁמְעוֹן–לְמִשְׁפְּחֹתָם | 8 E todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber [Ba’alat-Be’er], que é Ramah do sul; esta é a herança da tribo [matteh] dos filhos de Simeão [Shime’on], segundo as suas famílias. |
| ט מֵחֶבֶל בְּנֵי יְהוּדָה, נַחֲלַת בְּנֵי שִׁמְעוֹן: כִּי-הָיָה חֵלֶק בְּנֵי-יְהוּדָה, רַב מֵהֶם, וַיִּנְחֲלוּ בְנֵי-שִׁמְעוֹן, בְּתוֹךְ נַחֲלָתָם. {פ} | 9 A herança dos filhos de Simeão [Shime’on] está entre o quinhão dos de Judá [Yehudah], porquanto a herança dos filhos de Judá [Yehudah] era demasiadamente grande para eles, pelo que os filhos de Simeão [Shime’on] tiveram a sua herança no meio deles. |
| י וַיַּעַל הַגּוֹרָל הַשְּׁלִישִׁי, לִבְנֵי זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחֹתָם; וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם, עַד-שָׂרִיד | 10 E saiu a terceira sorte para os filhos de Zebulom [Zebulun], segundo as suas famílias; e foi o termo da sua herança até Sariyd. |
| יא וְעָלָה גְבוּלָם לַיָּמָּה וּמַרְעֲלָה, וּפָגַע בְּדַבָּשֶׁת; וּפָגַע, אֶל-הַנַּחַל, אֲשֶׁר, עַל-פְּנֵי יָקְנְעָם | 11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Maralá [Mar’alah], e chega até Dabesete [Dabbeshet]; chega também até o ribeiro que está defronte de Jocneão [Yokne’am]. |
| יב וְשָׁב מִשָּׂרִיד, קֵדְמָה מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ, עַל-גְּבוּל כִּסְלֹת, תָּבֹר; וְיָצָא אֶל-הַדָּבְרַת, וְעָלָה יָפִיעַ | 12 E, de Sariyd, volta para o oriente, para o nascente do sol [shemesh], até o termo de Kislot-Tabor, e sai a Daberate [Dabrat], e vai subindo a Jafia [Yaphiya]; |
| יג וּמִשָּׁם עָבַר קֵדְמָה מִזְרָחָה, גִּתָּה חֵפֶר עִתָּה קָצִין; וְיָצָא רִמּוֹן הַמְּתֹאָר, הַנֵּעָה | 13 e, dali, passa pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer [Gat-ha-Hepher], em Ete-Cazim [Et-Katsiyn]; e sai a Rimom-Metoar [Rimmon ha-Metoar], que é Neá [Ne’ah]; |
| יד וְנָסַב אֹתוֹ הַגְּבוּל, מִצְּפוֹן חַנָּתֹן; וְהָיוּ, תֹּצְאֹתָיו, גֵּי, יִפְתַּח-אֵל | 14 e dá volta este termo para o norte a Hanatom [Hannaton]; e as suas saídas são o vale de Iftá-El [Yiphtach-El]; |
| טו וְקַטָּת וְנַהֲלָל וְשִׁמְרוֹן, וְיִדְאֲלָה וּבֵית לָחֶם: עָרִים שְׁתֵּים-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן | 15 e Catate [Kattat], e Naalal [Nahalal], e Shimron, e Idala [Yid’alah], e Belém [Beyt-Lehem]; doze cidades e as suas aldeias. |
| טז זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי-זְבוּלֻן, לְמִשְׁפְּחוֹתָם–הֶעָרִים הָאֵלֶּה, וְחַצְרֵיהֶן. {פ} | 16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom [Zebulun], segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias. |
| יז לְיִשָּׂשכָר–יָצָא, הַגּוֹרָל הָרְבִיעִי: לִבְנֵי יִשָּׂשכָר, לְמִשְׁפְּחוֹתָם | 17 A quarta sorte saiu para Issacar [Yissas’kar]; para os filhos de Issacar [Yissas’kar], segundo as suas famílias. |
| יח וַיְהִי, גְּבוּלָם–יִזְרְעֶאלָה וְהַכְּסוּלֹת, וְשׁוּנֵם | 18 E foi o seu termo Jezreel [Yizre’el], e Quesulote [Kesullot], e Shunem, |
| יט וַחֲפָרַיִם וְשִׁיאֹן, וַאֲנָחֲרַת | 19 e Hafaraim [Hapharayim], e Siom [Shiy’on], e Anaarate [Anaharat], |
| כ וְהָרַבִּית וְקִשְׁיוֹן, וָאָבֶץ | 20 e Rabite [Rabbiyt], e Quisiom [Kishyon], e Ebes [Ebets], |
| כא וְרֶמֶת וְעֵין-גַּנִּים וְעֵין חַדָּה, וּבֵית פַּצֵּץ | 21 e Remete [Remet], e En-Ganim [Eyn-Ganniym], e En-Hadá [Eyn-Haddah], e Bete-Pazez [Beyt-Patstsets]. |
| כב וּפָגַע הַגְּבוּל בְּתָבוֹר ושחצומה (וְשַׁחֲצִימָה) וּבֵית שֶׁמֶשׁ, וְהָיוּ תֹּצְאוֹת גְּבוּלָם הַיַּרְדֵּן: עָרִים שֵׁשׁ-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן | 22 E chega este termo até Tabor, e Saazima [Shahatsom], e Bete-Semes [Beyt-Shemesh]; e as saídas do seu termo estão para o Jordão [Yardane]; dezesseis cidades e as suas aldeias. |
| כג זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי-יִשָּׂשכָר–לְמִשְׁפְּחֹתָם: הֶעָרִים, וְחַצְרֵיהֶן. {פ} | 23 Esta é a herança da tribo [matteh] dos filhos de Issacar [Yissas’kar], segundo as suas famílias; essas cidades e as suas aldeias. |
| כד וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל הַחֲמִישִׁי, לְמַטֵּה בְנֵי-אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחוֹתָם | 24 E saiu a quinta sorte para a tribo [matteh] dos filhos de Aser [Asher], segundo as suas famílias. |
| כה וַיְהִי, גְּבוּלָם–חֶלְקַת וַחֲלִי, וָבֶטֶן וְאַכְשָׁף | 25 E foi o seu termo Helcate [Helkat], e Haliy, e Beten, e Acsafe [Akshaph], |
| כו וְאַלַמֶּלֶךְ וְעַמְעָד, וּמִשְׁאָל; וּפָגַע בְּכַרְמֶל הַיָּמָּה, וּבְשִׁיחוֹר לִבְנָת | 26 e Alameleque [Allammelek], e Amade [Am’ad], e Misal [Mish’al]; e chega a Carmelo [Karmel] para o ocidente, e a Sior-Libnate [Shiyhor-Libnat]; |
| כז וְשָׁב מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ, בֵּית דָּגֹן, וּפָגַע בִּזְבֻלוּן וּבְגֵי יִפְתַּח-אֵל צָפוֹנָה בֵּית הָעֵמֶק, וּנְעִיאֵל; וְיָצָא אֶל-כָּבוּל, מִשְּׂמֹאל | 27 e volta do nascente do sol [shemesh] a Bete-Dagom [Beyt-Dagon], e chega a Zebulom [Zebulun] e ao vale de Iftá-El [Yiphtah-El], ao norte de Bete-Emeque [Beyt ha-Emek] e de Neiel [Neiy’el], e vem sair a Kabul pela esquerda, |
| כח וְעֶבְרֹן וּרְחֹב, וְחַמּוֹן וְקָנָה, עַד, צִידוֹן רַבָּה | 28 e Ebrom [‘Ebron], e Reobe [Rehob], e Hamom [Hammon], e Caná [Kanah], até a grande Sidom [Tsiydon]. |
| כט וְשָׁב הַגְּבוּל הָרָמָה, וְעַד-עִיר מִבְצַר-צֹר; וְשָׁב הַגְּבוּל חֹסָה, ויהיו (וְהָיוּ) תֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה מֵחֶבֶל אַכְזִיבָה | 29 E volta este termo a Ramah, e até a forte cidade de Tiro [Tsor]; então dá volta este termo a Hosah, e as suas saídas estão para o mar [yam], na região de Akziyb; |
| ל וְעֻמָה וַאֲפֵק, וּרְחֹב: עָרִים עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם, וְחַצְרֵיהֶן | 30 e Umá [Ummah], e Afeque [Aphek], e Reobe [Rehob]; vinte e duas cidades e as suas aldeias. |
| לא זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי-אָשֵׁר–לְמִשְׁפְּחֹתָם: הֶעָרִים הָאֵלֶּה, וְחַצְרֵיהֶן. {פ} | 31 Esta é a herança da tribo [matteh] dos filhos de Aser [Asher], segundo as suas famílias; essas cidades e as suas aldeias. |
| לב לִבְנֵי נַפְתָּלִי, יָצָא הַגּוֹרָל הַשִּׁשִּׁי–לִבְנֵי נַפְתָּלִי, לְמִשְׁפְּחֹתָם | 32 E saiu a sexta sorte para os filhos de Naftali [Naphtaliy]; para os filhos de Naftali [Naphtaliy], segundo as suas famílias. |
| לג וַיְהִי גְבוּלָם, מֵחֵלֶף מֵאֵלוֹן בְּצַעֲנַנִּים וַאֲדָמִי הַנֶּקֶב וְיַבְנְאֵל–עַד-לַקּוּם; וַיְהִי תֹצְאֹתָיו, הַיַּרְדֵּן | 33 E foi o seu termo desde Helefe [Heleph] e desde Alom [Allon] em Zaananim [Tsa’ananniym], e Adami-Nequebe [Adamiy ha-Nekeb], e Jabneel [Yabne’el], até Lacum [Lakkum]; e estão as suas saídas no Jordão [Yardane]. |
| לד וְשָׁב הַגְּבוּל יָמָּה אַזְנוֹת תָּבוֹר, וְיָצָא מִשָּׁם חוּקֹקָה; וּפָגַע בִּזְבֻלוּן מִנֶּגֶב, וּבְאָשֵׁר פָּגַע מִיָּם, וּבִיהוּדָה, הַיַּרְדֵּן מִזְרַח הַשָּׁמֶשׁ | 34 E volta este termo pelo ocidente a Aznot-Tabor, e dali passa a Hucoque [Hukkok]; e chega a Zebulom [Zebulun] para o sul, e chega a Aser [Asher] para o ocidente, e a Judá [Yehudah] pelo Jordão [Yardane], para o nascente do sol [shemesh]. |
| לה וְעָרֵי, מִבְצָר–הַצִּדִּים צֵר, וְחַמַּת רַקַּת וְכִנָּרֶת | 35 E são as cidades fortificadas: Zidim [Tsiddiym], Zer [Tser], e Hamate [Hammat], Racate [Rakkat], e Quinerete [Kinnerot], |
| לו וַאֲדָמָה וְהָרָמָה, וְחָצוֹר | 36 e Adamah, e Ramah, e Hazor [Hatsor], |
| לז וְקֶדֶשׁ וְאֶדְרֶעִי, וְעֵין חָצוֹר | 37 e Quedes [Kedesh], e Edrei [Edre’iy], e En-Hazor [Eyn-Hatsor], |
| לח וְיִרְאוֹן, וּמִגְדַּל-אֵל, חֳרֵם וּבֵית-עֲנָת, וּבֵית שָׁמֶשׁ: עָרִים תְּשַׁע-עֶשְׂרֵה, וְחַצְרֵיהֶן | 38 e Irom [Yir’on], e Migdal-El, Horem, e Bete-Anate [Beyt-Anat], e Bete-Semes [Beyt-Shemesh]; dezenove cidades e as suas aldeias. |
| לט זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי-נַפְתָּלִי–לְמִשְׁפְּחֹתָם: הֶעָרִים, וְחַצְרֵיהֶן. {פ} | 39 Esta é a herança da tribo [matteh] dos filhos de Naftali [Naphtaliy], segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias. |
| מ לְמַטֵּה בְנֵי-דָן, לְמִשְׁפְּחֹתָם, יָצָא, הַגּוֹרָל הַשְּׁבִיעִי | 40 A sétima sorte saiu para a tribo [matteh] dos filhos de Dan, segundo as suas famílias. |
| מא וַיְהִי, גְּבוּל נַחֲלָתָם–צָרְעָה וְאֶשְׁתָּאוֹל, וְעִיר שָׁמֶשׁ | 41 E foi o termo da sua herança, Zorá [Tsor’ah], e Estaol [Eshta’ol], e Ir-Semes [Iyr-Shemesh], |
| מב וְשַׁעֲלַבִּין וְאַיָּלוֹן, וְיִתְלָה | 42 e Saalabim [Sha’albiym], e Aijalom [Ayalon], e Itla [Yitlah], |
| מג וְאֵילוֹן וְתִמְנָתָה, וְעֶקְרוֹן | 43 e Elom [Eylon], e Timnah, e Ecrom [Ekron], |
| מד וְאֶלְתְּקֵה וְגִבְּתוֹן, וּבַעֲלָת | 44 e Elteque [Elteke], e Gibetom [Gibbeton], e Baalate [Ba’alat], |
| מה וִיהֻד וּבְנֵי-בְרַק, וְגַת-רִמּוֹן | 45 e Jeúde [Yehud], e Bene-Beraque [Beney-Berak], e Gate-Rimom [Gat-Rimmon], |
| מו וּמֵי הַיַּרְקוֹן, וְהָרַקּוֹן; עִם-הַגְּבוּל, מוּל יָפוֹ | 46 e Me-Jarcom [Mey hay-Yarkon], e Racom [Rakkon]; com o termo defronte de Jope [Yapho]; |
| מז וַיֵּצֵא גְבוּל-בְּנֵי-דָן, מֵהֶם; וַיַּעֲלוּ בְנֵי-דָן וַיִּלָּחֲמוּ עִם-לֶשֶׁם וַיִּלְכְּדוּ אוֹתָהּ וַיַּכּוּ אוֹתָהּ לְפִי-חֶרֶב, וַיִּרְשׁוּ אוֹתָהּ וַיֵּשְׁבוּ בָהּ, וַיִּקְרְאוּ לְלֶשֶׁם דָּן, כְּשֵׁם דָּן אֲבִיהֶם | 47 Saiu, porém, pequeno o termo aos filhos de Dan, pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesém [Leshem], e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuíram e habitaram nela, e a Lesém [Leshem] chamaram Dan, conforme o nome de Dan, seu pai [‘ab]. |
| מח זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי-דָן–לְמִשְׁפְּחֹתָם: הֶעָרִים הָאֵלֶּה, וְחַצְרֵיהֶן. {ס} | 48 Esta é a herança da tribo [matteh] dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; essas cidades e as suas aldeias. |
| מט וַיְכַלּוּ לִנְחֹל-אֶת-הָאָרֶץ, לִגְבוּלֹתֶיהָ; וַיִּתְּנוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל נַחֲלָה לִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן, בְּתוֹכָם | 49 Acabando, pois, de repartir a terra [‘eretz] em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel [Yisra’el] a Josué [Yehoshua], filho de Nun, herança no meio deles. |
| נ עַל-פִּי יְהוָה נָתְנוּ לוֹ, אֶת-הָעִיר אֲשֶׁר שָׁאָל–אֶת-תִּמְנַת-סֶרַח, בְּהַר אֶפְרָיִם; וַיִּבְנֶה אֶת-הָעִיר, וַיֵּשֶׁב בָּהּ | 50 Segundo a ordem do Eterno [YHWH] lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera [Timnat-Serah], na montanha de Efraim [Ephraiym]; e reedificou aquela cidade, e habitou nela. |
| נא אֵלֶּה הַנְּחָלֹת אֲשֶׁר נִחֲלוּ אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת לְמַטּוֹת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּגוֹרָל בְּשִׁלֹה, לִפְנֵי יְהוָה–פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד; וַיְכַלּוּ, מֵחַלֵּק אֶת-הָאָרֶץ. {פ} | 51 Estas são as heranças que Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], e Josué [Yehoshua], filho de Nun, e os cabeças dos pais [avot] das famílias por sorte em herança repartiram às tribos [mattot] dos filhos de Israel [Yisra’el] em Siló [Shiloh], perante o Eterno [YHWH], à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra [‘eretz]. |