Josué 20

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

YEHOSHUA [יְהוֹשֻׁעַ]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-יְהוֹשֻׁעַ לֵאמֹר1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Josué [Yehoshua], dizendo:
ב  דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר:  תְּנוּ לָכֶם אֶת-עָרֵי הַמִּקְלָט, אֲשֶׁר-דִּבַּרְתִּי אֲלֵיכֶם בְּיַד-מֹשֶׁה2 Fala aos filhos de Israel [Yisra’el], dizendo: Apartai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei pelo ministério de Moisés [Mosheh];
ג  לָנוּס שָׁמָּה רוֹצֵחַ, מַכֵּה-נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה בִּבְלִי-דָעַת; וְהָיוּ לָכֶם לְמִקְלָט, מִגֹּאֵל הַדָּם3 para que fuja para ali o homicida que matar alguma pessoa por engano, e não com intento; para que vos sirvam de refúgio do vingador do sangue [dam].
ד  וְנָס אֶל-אַחַת מֵהֶעָרִים הָאֵלֶּה, וְעָמַד פֶּתַח שַׁעַר הָעִיר, וְדִבֶּר בְּאָזְנֵי זִקְנֵי הָעִיר-הַהִיא, אֶת-דְּבָרָיו; וְאָסְפוּ אֹתוֹ הָעִירָה אֲלֵיהֶם, וְנָתְנוּ-לוֹ מָקוֹם וְיָשַׁב עִמָּם4 E, fugindo para alguma daquelas cidades, por-se-á à porta da cidade, e exporá a sua causa perante os ouvidos dos anciãos [zakeniym] de tal cidade; então, o tomarão consigo na cidade, e lhe darão lugar, para que habite com eles.
ה  וְכִי יִרְדֹּף גֹּאֵל הַדָּם, אַחֲרָיו, וְלֹא-יַסְגִּרוּ אֶת-הָרֹצֵחַ, בְּיָדוֹ:  כִּי בִבְלִי-דַעַת הִכָּה אֶת-רֵעֵהוּ, וְלֹא-שֹׂנֵא הוּא לוֹ מִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם5 E, se o vingador do sangue [dam] o seguir, não entregarão na sua mão o homicida; porquanto não matou seu próximo com intento, e não o odiava dantes.
ו  וְיָשַׁב בָּעִיר הַהִיא, עַד-עָמְדוֹ לִפְנֵי הָעֵדָה לַמִּשְׁפָּט, עַד-מוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל, אֲשֶׁר יִהְיֶה בַּיָּמִים הָהֵם; אָז יָשׁוּב הָרוֹצֵחַ, וּבָא אֶל-עִירוֹ וְאֶל-בֵּיתוֹ–אֶל-הָעִיר, אֲשֶׁר-נָס מִשָּׁם6 E habitará na mesma cidade, até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote [kohen gadol] que houver naqueles dias [yamiym]; então, o homicida voltará, e irá à sua cidade, e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
ז  וַיַּקְדִּשׁוּ אֶת-קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל, בְּהַר נַפְתָּלִי, וְאֶת-שְׁכֶם, בְּהַר אֶפְרָיִם; וְאֶת-קִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרוֹן, בְּהַר יְהוּדָה7 Então, apartaram Quedes [Kedesh] na Galileia [Galiyl], na montanha de Naftali [Naphtaliy], e Siquém [Shekem] na montanha de Efraim [Ephrayim], e Quiriate-Arba [Kiryat-Arba], esta é Hebron, na montanha de Judá [Yehudah].
ח  וּמֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרִיחוֹ, מִזְרָחָה, נָתְנוּ אֶת-בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר בַּמִּישֹׁר, מִמַּטֵּה רְאוּבֵן; וְאֶת-רָאמֹת בַּגִּלְעָד מִמַּטֵּה-גָד, וְאֶת-גלון (גּוֹלָן) בַּבָּשָׁן מִמַּטֵּה מְנַשֶּׁה8 E, além do Jordão [Yardane], na altura de Jericó [Yeriyho] para o oriente, apartaram Bezer [Betser], no deserto [midbar], na campina da tribo de Rúben [Reuben], e Ramote [Ra’mot] em Gileade [Gil’ad] da tribo [matteh] de Gad, e Golan em Basã [Bashan] da tribo [matteh] de Manassés [Menashsheh].
ט  אֵלֶּה הָיוּ עָרֵי הַמּוּעָדָה לְכֹל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם, לָנוּס שָׁמָּה, כָּל-מַכֵּה-נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה; וְלֹא יָמוּת, בְּיַד גֹּאֵל הַדָּם, עַד-עָמְדוֹ, לִפְנֵי הָעֵדָה.  {פ}9 Estas são as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel [Yisra’el], e para o estrangeiro que andasse entre eles; para que se acolhesse a elas todo aquele que matasse alguma pessoa por engano, para que não morresse pelas mãos do vingador do sangue [dam], até se pôr diante da congregação.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Josué 20

Porção Mensal: FEVEREIRO