| א וַיְהִי, מִיָּמִים רַבִּים, אַחֲרֵי אֲשֶׁר-הֵנִיחַ יְהוָה לְיִשְׂרָאֵל מִכָּל-אֹיְבֵיהֶם, מִסָּבִיב; וִיהוֹשֻׁעַ זָקֵן, בָּא בַּיָּמִים | 1 E sucedeu que, muitos dias [yamiym] depois que o Eterno [YHWH] dera repouso a Israel [Yisra’el] de todos os seus inimigos em redor, e Josué [Yehoshua] já sendo velho e avançado em dias [yamiym], |
| ב וַיִּקְרָא יְהוֹשֻׁעַ, לְכָל-יִשְׂרָאֵל–לִזְקֵנָיו וּלְרָאשָׁיו, וּלְשֹׁפְטָיו וּלְשֹׁטְרָיו; וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם–אֲנִי זָקַנְתִּי, בָּאתִי בַּיָּמִים | 2 chamou Josué [Yehoshua] a todo o Israel [Yisra’el], seus anciãos [zakeniym], e seus cabeças, e seus juízes [shophetiym], e os seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho e avançado em dias [yamiym]; |
| ג וְאַתֶּם רְאִיתֶם, אֵת כָּל-אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְכָל-הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה–מִפְּנֵיכֶם: כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, הוּא הַנִּלְחָם לָכֶם | 3 e vós já vistes tudo quanto o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym], fez a todas estas nações por causa de vós; porque o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym], é o que pelejou por vós. |
| ד רְאוּ הִפַּלְתִּי לָכֶם אֶת-הַגּוֹיִם הַנִּשְׁאָרִים הָאֵלֶּה, בְּנַחֲלָה–לְשִׁבְטֵיכֶם: מִן-הַיַּרְדֵּן, וְכָל-הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִכְרַתִּי, וְהַיָּם הַגָּדוֹל, מְבוֹא הַשָּׁמֶשׁ | 4 Vedes aqui que vos fiz cair por sorte às vossas tribos [shiveteym] estas nações que ficam desde o Jordão [Yardane], com todas as nações que destruí, até o Mar Grande [Yam Gadol] para o pôr do sol [shemesh]. |
| ה וַייְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, הוּא יֶהְדֳּפֵם מִפְּנֵיכֶם, וְהוֹרִישׁ אֹתָם, מִלִּפְנֵיכֶם; וִירִשְׁתֶּם, אֶת-אַרְצָם, כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, לָכֶם | 5 E o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym], as expulsará de diante de vós, e as tirará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra [‘eretz], como o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym] vos disse. |
| ו וַחֲזַקְתֶּם מְאֹד–לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת, אֵת כָּל-הַכָּתוּב בְּסֵפֶר תּוֹרַת מֹשֶׁה: לְבִלְתִּי סוּר-מִמֶּנּוּ, יָמִין וּשְׂמֹאול | 6 Sede, pois, muito fortes para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no Livro [Sepher] da Lei [Torah] de Moisés [Mosheh]; para que dele não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda; |
| ז לְבִלְתִּי-בֹא בַּגּוֹיִם הָאֵלֶּה, הַנִּשְׁאָרִים הָאֵלֶּה אִתְּכֶם; וּבְשֵׁם אֱלֹהֵיהֶם לֹא-תַזְכִּירוּ, וְלֹא תַשְׁבִּיעוּ, וְלֹא תַעַבְדוּם, וְלֹא תִשְׁתַּחֲווּ לָהֶם | 7 para não vos misturardes com estas nações que ainda ficaram convosco; e dos nomes [shem] de seus deuses [elohiym] não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis. |
| ח כִּי אִם-בַּיְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, תִּדְבָּקוּ, כַּאֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם, עַד הַיּוֹם הַזֶּה | 8 Mas, ao Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym], vos achegareis, como fizestes até o dia [yom] de hoje; |
| ט וַיּוֹרֶשׁ יְהוָה מִפְּנֵיכֶם, גּוֹיִם גְּדֹלִים וַעֲצוּמִים; וְאַתֶּם, לֹא-עָמַד אִישׁ בִּפְנֵיכֶם, עַד, הַיּוֹם הַזֶּה | 9 pois o Eterno [YHWH] expulsou de diante de vós grandes e numerosas nações; e quanto a vós ninguém ficou em pé diante de vós até o dia [yom] de hoje. |
| י אִישׁ-אֶחָד מִכֶּם, יִרְדָּף-אָלֶף: כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, הוּא הַנִּלְחָם לָכֶם, כַּאֲשֶׁר, דִּבֶּר לָכֶם | 10 Um só homem [iysh] dentre vós perseguirá mil; pois é o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym], o que peleja por vós, como já vos disse. |
| יא וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד, לְנַפְשֹׁתֵיכֶם, לְאַהֲבָה, אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם | 11 Portanto, guardai muito as vossas almas [nepheshteym], para amardes ao Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym]. |
| יב כִּי אִם-שׁוֹב תָּשׁוּבוּ, וּדְבַקְתֶּם בְּיֶתֶר הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה, הַנִּשְׁאָרִים הָאֵלֶּה, אִתְּכֶם; וְהִתְחַתַּנְתֶּם בָּהֶם וּבָאתֶם בָּהֶם, וְהֵם בָּכֶם | 12 Porque se de alguma maneira vos apartardes, e vos achegardes ao restante destas nações que ainda ficou convosco, e com elas vos aparentardes, e vos achegardes a elas, e elas a vós, |
| יג יָדוֹעַ, תֵּדְעוּ, כִּי לֹא יוֹסִיף יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְהוֹרִישׁ אֶת-הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה, מִלִּפְנֵיכֶם; וְהָיוּ לָכֶם לְפַח וּלְמוֹקֵשׁ, וּלְשֹׁטֵט בְּצִדֵּיכֶם וְלִצְנִנִים בְּעֵינֵיכֶם, עַד-אֲבָדְכֶם מֵעַל הָאֲדָמָה הַטּוֹבָה הַזֹּאת, אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם | 13 sabei, certamente, que o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym], não continuará mais a expulsar estas nações de diante de vós, mas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que sejais exterminados desta boa [tov] terra [adamah] que vos deu o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym]. |
| יד וְהִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ הַיּוֹם, בְּדֶרֶךְ כָּל-הָאָרֶץ; וִידַעְתֶּם בְּכָל-לְבַבְכֶם וּבְכָל-נַפְשְׁכֶם, כִּי לֹא-נָפַל דָּבָר אֶחָד מִכֹּל הַדְּבָרִים הַטּוֹבִים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם עֲלֵיכֶם–הַכֹּל בָּאוּ לָכֶם, לֹא-נָפַל מִמֶּנּוּ דָּבָר אֶחָד | 14 E eis que eu vou, hoje, pelo caminho de toda a terra [‘eretz]; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma [nephesh], que nem uma só palavra falhou de todas as boas [tov] palavras que falou de vós o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym]; todas vos sobrevieram, delas não falhou uma só palavra. |
| טו וְהָיָה, כַּאֲשֶׁר-בָּא עֲלֵיכֶם כָּל-הַדָּבָר הַטּוֹב, אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, אֲלֵיכֶם: כֵּן יָבִיא יְהוָה עֲלֵיכֶם, אֵת כָּל-הַדָּבָר הָרָע–עַד-הַשְׁמִידוֹ אוֹתְכֶם מֵעַל הָאֲדָמָה הַטּוֹבָה הַזֹּאת, אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם | 15 E acontecerá que, assim como sobre vós vieram todas estas boas [tov] coisas, que o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym], vos disse, assim trará o Eterno [YHWH] sobre vós todas aquelas más [ra’] coisas, até vos destruir de sobre a boa [tov] terra [adamah] que vos deu o Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym]. |
| טז בְּעָבְרְכֶם אֶת-בְּרִית יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם, וַהֲלַכְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים, וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם–וְחָרָה אַף-יְהוָה, בָּכֶם, וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה, מֵעַל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם. {פ} | 16 Quando transgredirdes a Aliança [Beriyt] do Eterno [YHWH], vosso Deus [Elohiym], que vos ordenou, e fordes e servirdes a outros deuses [elohiym], e a eles vos inclinardes, então a ira do Eterno [YHWH] sobre vós se acenderá, e logo sereis exterminados de sobre a boa [tov] terra [‘eretz] que vos deu. |