Levítico 13

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

VAICRÁ [וַיִּקְרָא]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] e a Arão [Aharon], dizendo:
ב  אָדָם, כִּי-יִהְיֶה בְעוֹר-בְּשָׂרוֹ שְׂאֵת אוֹ-סַפַּחַת אוֹ בַהֶרֶת, וְהָיָה בְעוֹר-בְּשָׂרוֹ, לְנֶגַע צָרָעַת–וְהוּבָא אֶל-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, אוֹ אֶל-אַחַד מִבָּנָיו הַכֹּהֲנִים2 ‘Quando um homem [adam], tiver na pele da sua carne [basar] inchação, pústula ou mancha branca, e se tornar na pele de sua carne [basar] como chaga de lepra [tsara’at], será levado a Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], ou a um de seus filhos [baniym], os sacerdotes [kohaniym].
ג  וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּגַע בְּעוֹר-הַבָּשָׂר וְשֵׂעָר בַּנֶּגַע הָפַךְ לָבָן, וּמַרְאֵה הַנֶּגַע עָמֹק מֵעוֹר בְּשָׂרוֹ–נֶגַע צָרַעַת, הוּא; וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן, וְטִמֵּא אֹתוֹ3 E o sacerdote [kohen] examinará a praga na pele da carne [basar]; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne [basar], praga de lepra [tsara’at] é; o sacerdote [kohen], vendo-o, então, o declarará impuro.
ד  וְאִם-בַּהֶרֶת לְבָנָה הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ, וְעָמֹק אֵין-מַרְאֶהָ מִן-הָעוֹר, וּשְׂעָרָה, לֹא-הָפַךְ לָבָן–וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּגַע, שִׁבְעַת יָמִים4 E, se a mancha for branca na pele da sua carne [basar] e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote [kohen] confinará ao que tem a praga por sete dias [yamiym];
ה  וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, וְהִנֵּה הַנֶּגַע עָמַד בְּעֵינָיו, לֹא-פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעוֹר–וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים, שֵׁנִית5 e, ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy], o sacerdote [kohen] o examinará; e eis que, se a praga ao seu parecer parou, e a praga na pele não se estendeu, então o sacerdote [kohen] o confinará por outros sete dias [yamiym];
ו  וְרָאָה הַכֹּהֵן אֹתוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, שֵׁנִית, וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע, וְלֹא-פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעוֹר–וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן מִסְפַּחַת הִוא, וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר6 e o sacerdote [kohen], ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy], o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e a praga na pele não se estendeu, então, o sacerdote [kohen] o declarará limpo: pústula é; e lavará as suas vestes e será limpo.
ז  וְאִם-פָּשֹׂה תִפְשֶׂה הַמִּסְפַּחַת בָּעוֹר, אַחֲרֵי הֵרָאֹתוֹ אֶל-הַכֹּהֵן לְטָהֳרָתוֹ; וְנִרְאָה שֵׁנִית, אֶל-הַכֹּהֵן7 Mas, se a pústula na pele se estender grandemente, depois que foi mostrada ao sacerdote [kohen] para a sua purificação, outra vez será mostrada ao sacerdote [kohen].
ח  וְרָאָה, הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה פָּשְׂתָה הַמִּסְפַּחַת, בָּעוֹר–וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן, צָרַעַת הִוא.  {פ}8 E o sacerdote [kohen] o examinará, e eis que, se a pústula na pele se estendeu, o sacerdote [kohen] o declarará impuro: lepra [tsara’at] é.  
ט  נֶגַע צָרַעַת, כִּי תִהְיֶה בְּאָדָם; וְהוּבָא, אֶל-הַכֹּהֵן9 Quando, no homem [adam], houver praga de lepra [tsara’at], será levado ao sacerdote [kohen].
י  וְרָאָה הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה שְׂאֵת-לְבָנָה בָּעוֹר, וְהִיא, הָפְכָה שֵׂעָר לָבָן; וּמִחְיַת בָּשָׂר חַי, בַּשְׂאֵת10 E o sacerdote [kohen] o examinará, e eis que, se houver inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver alguma carne [basar] viva na inchação,
יא  צָרַעַת נוֹשֶׁנֶת הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ, וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן:  לֹא יַסְגִּרֶנּוּ, כִּי טָמֵא הוּא11 lepra [tsara’at] envelhecida é na pele da sua carne [basar]; portanto, o sacerdote [kohen] o declarará impuro; não o confinará, porque impuro é.
יב  וְאִם-פָּרוֹחַ תִּפְרַח הַצָּרַעַת, בָּעוֹר, וְכִסְּתָה הַצָּרַעַת אֵת כָּל-עוֹר הַנֶּגַע, מֵרֹאשׁוֹ וְעַד-רַגְלָיו–לְכָל-מַרְאֵה, עֵינֵי הַכֹּהֵן12 E, se a lepra [tsara’at] florescer de todo na pele, e a lepra [tsara’at] cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça [rosh] até os seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote [kohen],
יג  וְרָאָה הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה כִסְּתָה הַצָּרַעַת אֶת-כָּל-בְּשָׂרוֹ–וְטִהַר, אֶת-הַנָּגַע:  כֻּלּוֹ הָפַךְ לָבָן, טָהוֹר הוּא13 então, o sacerdote [kohen] o examinará, e eis que, se a lepra [tsara’at] cobriu toda a sua carne [basar], então declarará limpo o que tem a mancha: todo branco se tornou; limpo está.
יד  וּבְיוֹם הֵרָאוֹת בּוֹ בָּשָׂר חַי, יִטְמָא14 Mas, no dia [yom] em que aparecer nele carne [basar] viva, será impuro.
טו  וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַבָּשָׂר הַחַי, וְטִמְּאוֹ:  הַבָּשָׂר הַחַי טָמֵא הוּא, צָרַעַת הוּא15 Vendo, pois, o sacerdote [kohen] a carne [basar] viva, o declarará impuro; a carne [basar] viva é impura: lepra [tsara’at] é.
טז  אוֹ כִי יָשׁוּב הַבָּשָׂר הַחַי, וְנֶהְפַּךְ לְלָבָן; וּבָא, אֶל-הַכֹּהֵן16 Ou, se a carne [basar] viva mudar e voltar a ficar branca, então virá ao sacerdote [kohen],
יז  וְרָאָהוּ, הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה נֶהְפַּךְ הַנֶּגַע, לְלָבָן–וְטִהַר הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּגַע, טָהוֹר הוּא.  {פ}17 e o sacerdote [kohen] o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então, o sacerdote [kohen] declarará limpo o que tem a mancha: limpo está.  
יח  וּבָשָׂר, כִּי-יִהְיֶה בוֹ-בְעֹרוֹ שְׁחִין; וְנִרְפָּא18 Se também a carne [basar], em cuja pele houver alguma úlcera, se sarar,
יט  וְהָיָה בִּמְקוֹם הַשְּׁחִין, שְׂאֵת לְבָנָה, אוֹ בַהֶרֶת, לְבָנָה אֲדַמְדָּמֶת; וְנִרְאָה, אֶל-הַכֹּהֵן19 e, em lugar da pústula houver inchação branca ou mancha branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á, então, ao sacerdote [kohen].
כ  וְרָאָה הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה מַרְאֶהָ שָׁפָל מִן-הָעוֹר, וּשְׂעָרָהּ, הָפַךְ לָבָן–וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן נֶגַע-צָרַעַת הִוא, בַּשְּׁחִין פָּרָחָה20 E o sacerdote [kohen] o examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote [kohen] o declarará impuro: praga da lepra [tsara’at] é; pela pústula brotou.
כא  וְאִם יִרְאֶנָּה הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה אֵין-בָּהּ שֵׂעָר לָבָן, וּשְׁפָלָה אֵינֶנָּה מִן-הָעוֹר, וְהִיא כֵהָה–וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן, שִׁבְעַת יָמִים21 E se o sacerdote [kohen], vendo-a, e eis que nela não aparecer pelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas esmaecida, então o sacerdote [kohen] o confinará por sete dias [yamiym].
כב  וְאִם-פָּשֹׂה תִפְשֶׂה, בָּעוֹר–וְטִמֵּא הַכֹּהֵן אֹתוֹ, נֶגַע הִוא22 Se, depois, grandemente se estender na pele, o sacerdote [kohen] o declarará impuro: praga é.
כג  וְאִם-תַּחְתֶּיהָ תַּעֲמֹד הַבַּהֶרֶת, לֹא פָשָׂתָה–צָרֶבֶת הַשְּׁחִין, הִוא; וְטִהֲרוֹ, הַכֹּהֵן.  {ס}23 Mas, se a mancha parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação da pústula é; o sacerdote [kohen], pois, o declarará limpo.  
כד  אוֹ בָשָׂר, כִּי-יִהְיֶה בְעֹרוֹ מִכְוַת-אֵשׁ; וְהָיְתָה מִחְיַת הַמִּכְוָה, בַּהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת–אוֹ לְבָנָה24 Ou quando na pele da carne [basar] houver queimadura de fogo [‘esh], e no que é sarado da queimadura houver mancha branca, tirando a vermelho ou branco,
כה  וְרָאָה אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה נֶהְפַּךְ שֵׂעָר לָבָן בַּבַּהֶרֶת, וּמַרְאֶהָ עָמֹק מִן-הָעוֹר–צָרַעַת הִוא, בַּמִּכְוָה פָּרָחָה; וְטִמֵּא אֹתוֹ הַכֹּהֵן, נֶגַע צָרַעַת הִוא25 e o sacerdote [kohen] vendo-a, e eis que o pelo na mancha se tornou branco, e ela parecer mais funda do que a pele, lepra [tsara’at] é, que floresceu pela queimadura; portanto, o sacerdote [kohen] o declarará impuro: praga de lepra [tsara’at] é.
כו  וְאִם יִרְאֶנָּה הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה אֵין-בַּבַּהֶרֶת שֵׂעָר לָבָן, וּשְׁפָלָה אֵינֶנָּה מִן-הָעוֹר, וְהִוא כֵהָה–וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן, שִׁבְעַת יָמִים26 Mas, se o sacerdote [kohen], vendo-a, e eis que na mancha não aparecer pelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas esmaecida, o sacerdote [kohen] o confinará por sete dias [yamiym].
כז  וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי:  אִם-פָּשֹׂה תִפְשֶׂה, בָּעוֹר–וְטִמֵּא הַכֹּהֵן אֹתוֹ, נֶגַע צָרַעַת הִוא27 Depois, o sacerdote [kohen] o examinará ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy]; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote [kohen] o declarará impuro: praga de lepra [tsara’at] é.
כח  וְאִם-תַּחְתֶּיהָ תַעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא-פָשְׂתָה בָעוֹר, וְהִוא כֵהָה–שְׂאֵת הַמִּכְוָה, הִוא; וְטִהֲרוֹ, הַכֹּהֵן–כִּי-צָרֶבֶת הַמִּכְוָה, הִוא.  {פ}28 Mas, se a mancha parar no seu lugar, e na pele não se estender, mas esmaecer, inchação da queimadura é; portanto, o sacerdote [kohen] o declarará limpo, porque cicatriz da queimadura é.  
כט  וְאִישׁ אוֹ אִשָּׁה, כִּי-יִהְיֶה בוֹ נָגַע, בְּרֹאשׁ, אוֹ בְזָקָן29 E, quando homem [‘iysh] ou mulher [ishshah] tiverem chaga na cabeça [rosh] ou na barba [zakan],
ל  וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּגַע, וְהִנֵּה מַרְאֵהוּ עָמֹק מִן-הָעוֹר, וּבוֹ שֵׂעָר צָהֹב, דָּק–וְטִמֵּא אֹתוֹ הַכֹּהֵן נֶתֶק הוּא, צָרַעַת הָרֹאשׁ אוֹ הַזָּקָן הוּא30 e o sacerdote [kohen], examinando a chaga, e eis que, se ela parecer mais funda do que a pele, e pelo amarelo fino nela houver, o sacerdote [kohen] o declarará impuro: tinha [netek] é; lepra [tsara’at] da cabeça [rosh] ou da barba [zakan] é.
לא  וְכִי-יִרְאֶה הַכֹּהֵן אֶת-נֶגַע הַנֶּתֶק, וְהִנֵּה אֵין-מַרְאֵהוּ עָמֹק מִן-הָעוֹר, וְשֵׂעָר שָׁחֹר, אֵין בּוֹ–וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת-נֶגַע הַנֶּתֶק, שִׁבְעַת יָמִים31 Mas, se o sacerdote [kohen], havendo examinado a praga da tinha [netek], e eis que se ela não parecer mais funda do que a pele, e se nela não houver pelo preto, então o sacerdote [kohen] confinará o que tem a praga da tinha [netek] por sete dias [yamiym].
לב  וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּגַע, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, וְהִנֵּה לֹא-פָשָׂה הַנֶּתֶק, וְלֹא-הָיָה בוֹ שֵׂעָר צָהֹב; וּמַרְאֵה הַנֶּתֶק, אֵין עָמֹק מִן-הָעוֹר32 E o sacerdote [kohen] examinará a praga ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy], e eis que se a tinha [netek] não se tiver estendido, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha [netek] parecer mais funda do que a pele,
לג  וְהִתְגַּלָּח–וְאֶת-הַנֶּתֶק, לֹא יְגַלֵּחַ; וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּתֶק שִׁבְעַת יָמִים, שֵׁנִית33 então, ele se rapará; mas não rapará a tinha [netek]; e o sacerdote [kohen] pela segunda vez encerrará o que tem a praga da tinha [netek] por sete dias [yamiym].
לד  וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת-הַנֶּתֶק בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, וְהִנֵּה לֹא-פָשָׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר, וּמַרְאֵהוּ, אֵינֶנּוּ עָמֹק מִן-הָעוֹר–וְטִהַר אֹתוֹ הַכֹּהֵן, וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר34 Depois, o sacerdote [kohen] examinará a tinha [netek] ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy]; e eis que, se a tinha [netek] não se houver estendido na pele, e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote [kohen] o declarará limpo, e lavará as suas vestes, e será limpo.
לה  וְאִם-פָּשֹׂה יִפְשֶׂה הַנֶּתֶק, בָּעוֹר, אַחֲרֵי, טָהֳרָתוֹ35 Mas, se a tinha [netek], depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
לו  וְרָאָהוּ, הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּתֶק, בָּעוֹר–לֹא-יְבַקֵּר הַכֹּהֵן לַשֵּׂעָר הַצָּהֹב, טָמֵא הוּא36 então, o sacerdote [kohen] o examinará, e eis que, se a tinha [netek] se houver estendido na pele, o sacerdote [kohen] não buscará pelo amarelo; impuro está.
לז  וְאִם-בְּעֵינָיו עָמַד הַנֶּתֶק וְשֵׂעָר שָׁחֹר צָמַח-בּוֹ, נִרְפָּא הַנֶּתֶק–טָהוֹר הוּא; וְטִהֲרוֹ, הַכֹּהֵן.  {ס}37 Mas, se a tinha [netek] a seu ver parou, e pelo preto nela cresceu, a tinha [netek] está sã, limpo está; portanto, o sacerdote [kohen] o declarará limpo. 
לח  וְאִישׁ, אוֹ-אִשָּׁה, כִּי-יִהְיֶה בְעוֹר-בְּשָׂרָם, בֶּהָרֹת–בֶּהָרֹת, לְבָנֹת38 E quando homem [‘iysh] ou mulher [ishshah] tiverem manchas brancas na pele da sua carne [basar],
לט  וְרָאָה הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה בְעוֹר-בְּשָׂרָם בֶּהָרֹת–כֵּהוֹת לְבָנֹת:  בֹּהַק הוּא פָּרַח בָּעוֹר, טָהוֹר הוּא.  {ס}39 então o sacerdote [kohen] olhará, e eis que, se na pele da sua carne [basar] aparecem manchas brancas esmaecidas, vitiligo [bohak] é, que floresceu na pele; limpo está.  
מ  וְאִישׁ, כִּי יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ–קֵרֵחַ הוּא, טָהוֹר הוּא40 E, quando cair o cabelo da cabeça [rosh] do homem [‘iysh], calvo é, limpo está.
מא  וְאִם מִפְּאַת פָּנָיו, יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ–גִּבֵּחַ הוּא, טָהוֹר הוּא41 E, se lhe cair o cabelo da frente da cabeça [rosh], meio calvo é; limpo está.
מב  וְכִי-יִהְיֶה בַקָּרַחַת אוֹ בַגַּבַּחַת, נֶגַע לָבָן אֲדַמְדָּם–צָרַעַת פֹּרַחַת הִוא, בְּקָרַחְתּוֹ אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ42 Porém, se na calva, ou na meia calva houver praga branca avermelhada, lepra [tsara’at] é, brotando na sua calva ou na sua meia calva.
מג  וְרָאָה אֹתוֹ הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה שְׂאֵת-הַנֶּגַע לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת, בְּקָרַחְתּוֹ, אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ–כְּמַרְאֵה צָרַעַת, עוֹר בָּשָׂר43 Havendo, pois, o sacerdote [kohen] examinado, e eis que, se a inchação da praga na sua calva ou meia calva estiver branca, tirando a vermelho, como parece a lepra [tsara’at] na pele da carne [basar],
מד  אִישׁ-צָרוּעַ הוּא, טָמֵא הוּא; טַמֵּא יְטַמְּאֶנּוּ הַכֹּהֵן, בְּרֹאשׁוֹ נִגְעוֹ44 leproso é aquele homem [‘iysh], impuro está; o sacerdote [kohen] o declarará totalmente impuro; na sua cabeça [rosh] tem a sua praga.
מה  וְהַצָּרוּעַ אֲשֶׁר-בּוֹ הַנֶּגַע, בְּגָדָיו יִהְיוּ פְרֻמִים וְרֹאשׁוֹ יִהְיֶה פָרוּעַ, וְעַל-שָׂפָם, יַעְטֶה; וְטָמֵא טָמֵא, יִקְרָא45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça [rosh] será descoberta, e cobrirá o lábio superior, e clamará: impuro, impuro.
מו  כָּל-יְמֵי אֲשֶׁר הַנֶּגַע בּוֹ, יִטְמָא–טָמֵא הוּא:  בָּדָד יֵשֵׁב, מִחוּץ לַמַּחֲנֶה מוֹשָׁבוֹ.  {ס}46 Todos os dias [yamiym] em que a praga estiver nele, será impuro; impuro está, habitará só; a sua habitação será fora do acampamento [mahaneh].  
מז  וְהַבֶּגֶד, כִּי-יִהְיֶה בוֹ נֶגַע צָרָעַת:  בְּבֶגֶד צֶמֶר, אוֹ בְּבֶגֶד פִּשְׁתִּים47 Quando também em alguma roupa houver praga de lepra [tsara’at], em roupa de lã, ou em roupa de linho,
מח  אוֹ בִשְׁתִי אוֹ בְעֵרֶב, לַפִּשְׁתִּים וְלַצָּמֶר; אוֹ בְעוֹר, אוֹ בְּכָל-מְלֶאכֶת עוֹר48 ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, ou de lã, ou em couro, ou em qualquer coisa feita de couro,
מט  וְהָיָה הַנֶּגַע יְרַקְרַק אוֹ אֲדַמְדָּם, בַּבֶּגֶד אוֹ בָעוֹר אוֹ-בַשְּׁתִי אוֹ-בָעֵרֶב אוֹ בְכָל-כְּלִי-עוֹר–נֶגַע צָרַעַת, הוּא; וְהָרְאָה, אֶת-הַכֹּהֵן49 e se a praga na roupa, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa feita de couro aparecer verde ou vermelha, praga de lepra [tsara’at] é, pelo que se mostrará ao sacerdote [kohen].
נ  וְרָאָה הַכֹּהֵן, אֶת-הַנָּגַע; וְהִסְגִּיר אֶת-הַנֶּגַע, שִׁבְעַת יָמִים50 E o sacerdote [kohen] examinará a praga, e encerrará a coisa que tem a praga por sete dias [yamiym].
נא  וְרָאָה אֶת-הַנֶּגַע בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, כִּי-פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אוֹ-בַשְּׁתִי אוֹ-בָעֵרֶב אוֹ בָעוֹר, לְכֹל אֲשֶׁר-יֵעָשֶׂה הָעוֹר, לִמְלָאכָה–צָרַעַת מַמְאֶרֶת הַנֶּגַע, טָמֵא הוּא51 Então, examinará a praga ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy]; se a praga se houver estendido na roupa, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou no couro, ou em qualquer coisa que for feita de couro, lepra [tsara’at] maligna é, impura está.
נב  וְשָׂרַף אֶת-הַבֶּגֶד אוֹ אֶת-הַשְּׁתִי אוֹ אֶת-הָעֵרֶב, בַּצֶּמֶר אוֹ בַפִּשְׁתִּים, אוֹ אֶת-כָּל-כְּלִי הָעוֹר, אֲשֶׁר-יִהְיֶה בוֹ הַנָּגַע:  כִּי-צָרַעַת מַמְאֶרֶת הִוא, בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף52 Pelo que se queimará aquela roupa, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer coisa feita de couro, em que houver a praga, porque lepra [tsara’at] maligna é; com fogo [‘esh] se queimará.
נג  וְאִם, יִרְאֶה הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה לֹא-פָשָׂה הַנֶּגַע, בַּבֶּגֶד אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב; אוֹ, בְּכָל-כְּלִי-עוֹר53 Mas, o sacerdote [kohen] examinando, e eis que, se a praga não se estendeu na roupa, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa feita de couro,
נד  וְצִוָּה, הַכֹּהֵן, וְכִבְּסוּ, אֵת אֲשֶׁר-בּוֹ הַנָּגַע; וְהִסְגִּירוֹ שִׁבְעַת-יָמִים, שֵׁנִית54 então, o sacerdote [kohen] ordenará que se lave aquilo no qual havia a praga, e o confinará pela segunda vez por sete dias [yamiym].
נה  וְרָאָה הַכֹּהֵן אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֶת-הַנֶּגַע, וְהִנֵּה לֹא-הָפַךְ הַנֶּגַע אֶת-עֵינוֹ וְהַנֶּגַע לֹא-פָשָׂה–טָמֵא הוּא, בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ:  פְּחֶתֶת הִוא, בְּקָרַחְתּוֹ אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ55 E o sacerdote [kohen], examinando a praga, depois que for lavada, e eis que se a praga não mudou o seu aspecto, nem a praga se estendeu, impuro está, com fogo [‘esh] a queimarás; praga penetrante é, seja rasa em todo ou em parte.
נו  וְאִם, רָאָה הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע, אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֹתוֹ–וְקָרַע אֹתוֹ, מִן-הַבֶּגֶד אוֹ מִן-הָעוֹר, אוֹ מִן-הַשְּׁתִי, אוֹ מִן-הָעֵרֶב56 Mas, se o sacerdote [kohen] vir que a praga esmaeceu, depois que for lavada, então, a rasgará da roupa, ou do couro, ou do fio urdido ou tecido;
נז  וְאִם-תֵּרָאֶה עוֹד בַּבֶּגֶד אוֹ-בַשְּׁתִי אוֹ-בָעֵרֶב, אוֹ בְכָל-כְּלִי-עוֹר–פֹּרַחַת, הִוא:  בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ, אֵת אֲשֶׁר-בּוֹ הַנָּגַע57 e, se ainda aparecer na roupa, ou no fio urdido ou tecido ou em qualquer coisa de couro o que floresce, com fogo queimarás aquilo em que há a praga.
נח  וְהַבֶּגֶד אוֹ-הַשְּׁתִי אוֹ-הָעֵרֶב אוֹ-כָל-כְּלִי הָעוֹר, אֲשֶׁר תְּכַבֵּס, וְסָר מֵהֶם, הַנָּגַע–וְכֻבַּס שֵׁנִית, וְטָהֵר58 Mas, a roupa, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de couro, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará pela segunda vez, e será limpo.
נט  זֹאת תּוֹרַת נֶגַע-צָרַעַת בֶּגֶד הַצֶּמֶר אוֹ הַפִּשְׁתִּים, אוֹ הַשְּׁתִי אוֹ הָעֵרֶב, אוֹ, כָּל-כְּלִי-עוֹר–לְטַהֲרוֹ, אוֹ לְטַמְּאוֹ.  {פ}59 Essa é a lei [torah] da praga da lepra [tsara’at] da roupa de lã, ou de linho, ou do fio urdido ou tecido, ou de qualquer coisa de couro, para declará-lo limpo, ou para declará-la impura’.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Levítico 13

Porção Mensal: JANEIRO