Capítulos
| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצֹרָע, בְּיוֹם טָהֳרָתוֹ: וְהוּבָא, אֶל-הַכֹּהֵן | 2 ‘Esta será a lei [torah] do leproso no dia [yom] da sua purificação: será levado ao sacerdote [kohen]; |
| ג וְיָצָא, הַכֹּהֵן, אֶל-מִחוּץ, לַמַּחֲנֶה; וְרָאָה, הַכֹּהֵן, וְהִנֵּה נִרְפָּא נֶגַע-הַצָּרַעַת, מִן-הַצָּרוּעַ | 3 e o sacerdote [kohen] sairá para fora do acampamento [mahaneh], e o sacerdote [kohen], examinando, e eis que, se a praga da lepra [tsara’at] do leproso for sarada, |
| ד וְצִוָּה, הַכֹּהֵן, וְלָקַח לַמִּטַּהֵר שְׁתֵּי-צִפֳּרִים חַיּוֹת, טְהֹרוֹת; וְעֵץ אֶרֶז, וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב | 4 então, o sacerdote [kohen] ordenará que por aquele que se houver de purificar se tomem dois pássaros [tsipporiym] vivos e limpos, e madeira [‘ets] de cedro, e carmesim e hissopo. |
| ה וְצִוָּה, הַכֹּהֵן, וְשָׁחַט, אֶת-הַצִּפּוֹר הָאֶחָת–אֶל-כְּלִי-חֶרֶשׂ, עַל-מַיִם חַיִּים | 5 O sacerdote [kohen] mandará, também, que se degole um pássaro [tsippor] num vaso de barro sobre águas [mayim] vivas. |
| ו אֶת-הַצִּפֹּר הַחַיָּה יִקַּח אֹתָהּ, וְאֶת-עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת-שְׁנִי הַתּוֹלַעַת וְאֶת-הָאֵזֹב; וְטָבַל אוֹתָם וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה, בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחֻטָה, עַל, הַמַּיִם הַחַיִּים | 6 E tomará um pássaro [tsippor] vivo, e a madeira [‘ets] de cedro, e o carmesim, e o hissopo, e os molhará, juntamente, com o pássaro [tsippor] vivo no sangue [dam] do pássaro [tsippor] que foi imolado sobre as águas [mayim] vivas. |
| ז וְהִזָּה, עַל הַמִּטַּהֵר מִן-הַצָּרַעַת–שֶׁבַע פְּעָמִים; וְטִהֲרוֹ, וְשִׁלַּח אֶת-הַצִּפֹּר הַחַיָּה עַל-פְּנֵי הַשָּׂדֶה | 7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra [tsara’at] borrifará sete vezes; então, o declarará limpo, e soltará o pássaro [tsippor] vivo sobre a face do campo [sadeh]. |
| ח וְכִבֶּס הַמִּטַּהֵר אֶת-בְּגָדָיו וְגִלַּח אֶת-כָּל-שְׂעָרוֹ, וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר, וְאַחַר, יָבוֹא אֶל-הַמַּחֲנֶה; וְיָשַׁב מִחוּץ לְאָהֳלוֹ, שִׁבְעַת יָמִים | 8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas roupas, e rapará todo o seu pelo, e se lavará com água [mayim]; assim será limpo; e, depois, entrará no acampamento [mahaneh], porém ficará fora da sua tenda [‘ohel] por sete dias [yamiym]. |
| ט וְהָיָה בַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יְגַלַּח אֶת-כָּל-שְׂעָרוֹ, אֶת-רֹאשׁוֹ וְאֶת-זְקָנוֹ וְאֵת גַּבֹּת עֵינָיו, וְאֶת-כָּל-שְׂעָרוֹ, יְגַלֵּחַ; וְכִבֶּס אֶת-בְּגָדָיו, וְרָחַץ אֶת-בְּשָׂרוֹ בַּמַּיִם–וְטָהֵר | 9 E acontecerá que, ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy], rapará todo o seu pelo, a sua cabeça [rosh], e a sua barba [zakan], e as sobrancelhas dos seus olhos; sim, rapará todo o seu pelo, e lavará as suas roupas, e lavará a sua carne [basar] com água [mayim], e será limpo. |
| י וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי, יִקַּח שְׁנֵי-כְבָשִׂים תְּמִימִם, וְכַבְשָׂה אַחַת בַּת-שְׁנָתָהּ, תְּמִימָה; וּשְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים, סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן, וְלֹג אֶחָד, שָׁמֶן | 10 E, ao oitavo dia [yom], tomará dois cordeiros [kebasiym] sem defeito, e uma cordeira [kavesah] sem defeito, de um ano [shanah], e três dízimas de flor de farinha para oferta de grão [minchah], amassada com óleo [shemen], e um logue de óleo [shemen]; |
| יא וְהֶעֱמִיד הַכֹּהֵן הַמְטַהֵר, אֵת הָאִישׁ הַמִּטַּהֵר–וְאֹתָם: לִפְנֵי יְהוָה, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד | 11 e o sacerdote [kohen] que faz a purificação apresentará o homem [‘iysh] que houver de purificar-se com aquelas coisas perante YHWH [o Eterno], à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| יב וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת-הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד, וְהִקְרִיב אֹתוֹ לְאָשָׁם–וְאֶת-לֹג הַשָּׁמֶן; וְהֵנִיף אֹתָם תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה | 12 E o sacerdote [kohen] tomará o cordeiro [kebes], e o oferecerá por sacrifício de cupla [asham], e o logue de óleo [shemen]; e os moverá como oferta movida [tenuphah] perante YHWH [o Eterno]. |
| יג וְשָׁחַט אֶת-הַכֶּבֶשׂ, בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת-הַחַטָּאת וְאֶת-הָעֹלָה–בִּמְקוֹם הַקֹּדֶשׁ: כִּי כַּחַטָּאת הָאָשָׁם הוּא, לַכֹּהֵן–קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, הוּא | 13 Então, imolará o cordeiro [kebes] no lugar em que se degola o sacrifício pela expiação do pecado [hatta’ah] e o holocausto [‘olah], no lugar santo [kodesh]; porque, assim, o sacrifício pela expiação da culpa [‘asham] e o sacrifício pela expiação do pecado [hatta’ah] são para o sacerdote [kohen]; coisas santíssimas [kodesh kadashiym] são. |
| יד וְלָקַח הַכֹּהֵן, מִדַּם הָאָשָׁם, וְנָתַן הַכֹּהֵן, עַל-תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית; וְעַל-בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית, וְעַל-בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית | 14 E o sacerdote [kohen] tomará do sangue [dam] do sacrifício pela expiação da culpa [‘asham], e o sacerdote [kohen] o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito. |
| טו וְלָקַח הַכֹּהֵן, מִלֹּג הַשָּׁמֶן; וְיָצַק עַל-כַּף הַכֹּהֵן, הַשְּׂמָאלִית | 15 Também, o sacerdote [kohen] tomará do logue de óleo [shemen] e o derramará na palma da sua própria mão esquerda. |
| טז וְטָבַל הַכֹּהֵן, אֶת-אֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית, מִן-הַשֶּׁמֶן, אֲשֶׁר עַל-כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית; וְהִזָּה מִן-הַשֶּׁמֶן בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים, לִפְנֵי יְהוָה | 16 Então, o sacerdote [kohen] molhará o seu dedo direito no óleo [shemen] que está na sua mão esquerda, e daquele óleo [shemen], com o seu dedo, borrifará sete vezes perante YHWH [o Eterno]; |
| יז וּמִיֶּתֶר הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל-כַּפּוֹ, יִתֵּן הַכֹּהֵן עַל-תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית, וְעַל-בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית, וְעַל-בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית–עַל, דַּם הָאָשָׁם | 17 e o restante do óleo [shemen], que está na sua mão, o sacerdote [kohen] porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue [dam] do sacrifício pela expiação da culpa [‘asham]; |
| יח וְהַנּוֹתָר, בַּשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל-כַּף הַכֹּהֵן, יִתֵּן, עַל-רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן, לִפְנֵי יְהוָה | 18 e o restante do óleo [shemen] que está na mão do sacerdote [kohen], o porá sobre a cabeça [rosh] daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote [kohen] fará expiação por ele perante YHWH [o Eterno]. |
| יט וְעָשָׂה הַכֹּהֵן, אֶת-הַחַטָּאת, וְכִפֶּר, עַל-הַמִּטַּהֵר מִטֻּמְאָתוֹ; וְאַחַר, יִשְׁחַט אֶת-הָעֹלָה | 19 Também, o sacerdote [kohen] fará o sacrifício pela expiação do pecado [hatta’ah], e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza; e, depois, imolará o holocausto [‘olah]; |
| כ וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת-הָעֹלָה וְאֶת-הַמִּנְחָה, הַמִּזְבֵּחָה; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן, וְטָהֵר. {ס} | 20 e o sacerdote [kohen] oferecerá o holocausto [‘olah] e a oferta de grão [minchah] sobre o altar [mizbeach]; assim, o sacerdote [kohen] fará expiação por ele, e será limpo. |
| כא וְאִם-דַּל הוּא, וְאֵין יָדוֹ מַשֶּׂגֶת–וְלָקַח כֶּבֶשׂ אֶחָד אָשָׁם לִתְנוּפָה, לְכַפֵּר עָלָיו; וְעִשָּׂרוֹן סֹלֶת אֶחָד בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן, לְמִנְחָה–וְלֹג שָׁמֶן | 21 Porém, se for pobre, e se na sua mão não houver o suficiente, tomará um cordeiro [kebes] para sacrifício pela expiação da culpa [‘asham] em oferta movida [tenuphah], para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com óleo [shemen], para oferta de grão [minchah], e um logue de óleo [shemen], |
| כב וּשְׁתֵּי תֹרִים, אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה, אֲשֶׁר תַּשִּׂיג, יָדוֹ; וְהָיָה אֶחָד חַטָּאת, וְהָאֶחָד עֹלָה | 22 e duas rolas [toriym], ou dois filhotes de pomba [yonah], conforme alcançar a sua mão, dos quais um será para o sacrifício pela expiação do pecado [hatta’ah], e o outro para holocausto [‘olah]. |
| כג וְהֵבִיא אֹתָם בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי, לְטָהֳרָתוֹ–אֶל-הַכֹּהֵן: אֶל-פֶּתַח אֹהֶל-מוֹעֵד, לִפְנֵי יְהוָה | 23 E, ao oitavo dia [yom] da sua purificação, os trará ao sacerdote [kohen], à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], perante YHWH [o Eterno]. |
| כד וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת-כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם, וְאֶת-לֹג הַשָּׁמֶן; וְהֵנִיף אֹתָם הַכֹּהֵן תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה | 24 E o sacerdote [kohen] tomará o cordeiro [kebes] do sacrifício pela expiação da culpa [‘asham], e o logue de óleo [shemen], e o sacerdote [kohen] os moverá como oferta movida [tenuphah] perante YHWH [o Eterno]. |
| כה וְשָׁחַט, אֶת-כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם, וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם, וְנָתַן עַל-תְּנוּךְ אֹזֶן-הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית; וְעַל-בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית, וְעַל-בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית | 25 Então, imolará o cordeiro [kebes] do sacrifício pela expiação da culpa [‘asham], e o sacerdote [kohen] tomará do sangue [dam] do sacrifício pela expiação da culpa [‘asham], e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito. |
| כו וּמִן-הַשֶּׁמֶן, יִצֹק הַכֹּהֵן, עַל-כַּף הַכֹּהֵן, הַשְּׂמָאלִית | 26 Também, o sacerdote [kohen] derramará do óleo [shemen] na palma da sua própria mão esquerda; |
| כז וְהִזָּה הַכֹּהֵן, בְּאֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית, מִן-הַשֶּׁמֶן, אֲשֶׁר עַל-כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית–שֶׁבַע פְּעָמִים, לִפְנֵי יְהוָה | 27 depois, o sacerdote [kohen], com o seu dedo direito borrifará do óleo [shemen] que está na sua mão esquerda, sete vezes perante YHWH [o Eterno]; |
| כח וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן-הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל-כַּפּוֹ, עַל-תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית, וְעַל-בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית, וְעַל-בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית–עַל-מְקוֹם, דַּם הָאָשָׁם | 28 e o sacerdote [kohen] porá do óleo [shemen] que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito; no lugar do sangue [dam] do sacrifício pela expiação da culpa [‘asham]; |
| כט וְהַנּוֹתָר, מִן-הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל-כַּף הַכֹּהֵן, יִתֵּן, עַל-רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר–לְכַפֵּר עָלָיו, לִפְנֵי יְהוָה | 29 e o que sobejar do óleo [shemen] que está na mão do sacerdote [kohen] porá sobre a cabeça [rosh] do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante YHWH [o Eterno]. |
| ל וְעָשָׂה אֶת-הָאֶחָד מִן-הַתֹּרִים, אוֹ מִן-בְּנֵי הַיּוֹנָה, מֵאֲשֶׁר תַּשִּׂיג, יָדוֹ | 30 Depois, oferecerá uma das rolas [toriym] ou dentre os filhotes de pomba [yonah], conforme houver na sua mão. |
| לא אֵת אֲשֶׁר-תַּשִּׂיג יָדוֹ, אֶת-הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת-הָאֶחָד עֹלָה–עַל-הַמִּנְחָה; וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל הַמִּטַּהֵר, לִפְנֵי יְהוָה | 31 Do que houver na sua mão, será um para sacrifício pela expiação do pecado [hatta’ah] e o outro para holocausto [‘olah] com a oferta de grão [minchah]; e, assim, o sacerdote [kohen] fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante YHWH [o Eterno]. |
| לב זֹאת תּוֹרַת, אֲשֶׁר-בּוֹ נֶגַע צָרָעַת, אֲשֶׁר לֹא-תַשִּׂיג יָדוֹ, בְּטָהֳרָתוֹ. {פ} | 32 Esta é a lei [torah] daquele em quem estiver a praga da lepra [tsara’at], em cuja mão não haja o suficiente para a sua purificação’. |
| לג וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר | 33 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] e a Arão [Aharon], dizendo: |
| לד כִּי תָבֹאוּ אֶל-אֶרֶץ כְּנַעַן, אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם לַאֲחֻזָּה; וְנָתַתִּי נֶגַע צָרַעַת, בְּבֵית אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם | 34 ‘Quando tiverdes entrado na terra [‘eretz] de Canaã [Kena’an], que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra [tsara’at] a alguma casa [beyt] da terra [‘eretz] da vossa possessão, |
| לה וּבָא אֲשֶׁר-לוֹ הַבַּיִת, וְהִגִּיד לַכֹּהֵן לֵאמֹר: כְּנֶגַע, נִרְאָה לִי בַּבָּיִת | 35 então, virá aquele, de quem for a casa [beyt], e o fará saber ao sacerdote [kohen], dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa [beyt]. |
| לו וְצִוָּה הַכֹּהֵן וּפִנּוּ אֶת-הַבַּיִת, בְּטֶרֶם יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאוֹת אֶת-הַנֶּגַע, וְלֹא יִטְמָא, כָּל-אֲשֶׁר בַּבָּיִת; וְאַחַר כֵּן יָבֹא הַכֹּהֵן, לִרְאוֹת אֶת-הַבָּיִת | 36 E o sacerdote [kohen] ordenará que desocupem a casa [beyt], antes que venha o sacerdote [kohen] para examinar a praga, para que tudo o que está na casa [beyt] não seja contaminado; e depois virá o sacerdote [kohen], para examinar a casa [beyt]; |
| לז וְרָאָה אֶת-הַנֶּגַע, וְהִנֵּה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבַּיִת, שְׁקַעֲרוּרֹת יְרַקְרַקֹּת, אוֹ אֲדַמְדַּמֹּת; וּמַרְאֵיהֶן שָׁפָל, מִן-הַקִּיר | 37 e, vendo a praga, e eis que, se a praga nas paredes da casa [beyt] tem depressões verdes ou vermelhas, e parecem mais fundas do que a parede, |
| לח וְיָצָא הַכֹּהֵן מִן-הַבַּיִת, אֶל-פֶּתַח הַבָּיִת; וְהִסְגִּיר אֶת-הַבַּיִת, שִׁבְעַת יָמִים | 38 então, o sacerdote [kohen] sairá daquela casa [beyt] para fora da porta da casa [beyt], e fechará a casa [beyt] por sete dias [yamiym]. |
| לט וְשָׁב הַכֹּהֵן, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; וְרָאָה, וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבָּיִת | 39 Depois, retornará o sacerdote [kohen] ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy], e examinará; e se vir que a praga nas paredes da casa [beyt] se estendeu, |
| מ וְצִוָּה, הַכֹּהֵן, וְחִלְּצוּ אֶת-הָאֲבָנִים, אֲשֶׁר בָּהֵן הַנָּגַע; וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל-מִחוּץ לָעִיר, אֶל-מָקוֹם טָמֵא | 40 então, o sacerdote [kohen] ordenará que arranquem as pedras [‘ebaniym] em que houver a praga, e que as lancem para fora da cidade num lugar impuro; |
| מא וְאֶת-הַבַּיִת יַקְצִעַ מִבַּיִת, סָבִיב; וְשָׁפְכוּ, אֶת-הֶעָפָר אֲשֶׁר הִקְצוּ, אֶל-מִחוּץ לָעִיר, אֶל-מָקוֹם טָמֵא | 41 e fará raspar toda a casa [beyt] por dentro, e o pó que houverem raspado lançarão para fora da cidade num lugar impuro. |
| מב וְלָקְחוּ אֲבָנִים אֲחֵרוֹת, וְהֵבִיאוּ אֶל-תַּחַת הָאֲבָנִים; וְעָפָר אַחֵר יִקַּח, וְטָח אֶת-הַבָּיִת | 42 Depois, tomarão outras pedras [‘ebaniym], e as porão no lugar das primeiras pedras [‘ebaniym]; e outro barro se tomará, e se rebocará a casa [beyt]. |
| מג וְאִם-יָשׁוּב הַנֶּגַע וּפָרַח בַּבַּיִת, אַחַר חִלֵּץ אֶת-הָאֲבָנִים, וְאַחֲרֵי הִקְצוֹת אֶת-הַבַּיִת, וְאַחֲרֵי הִטּוֹחַ | 43 Porém, se a praga retornar, e brotar na casa [beyt], depois de se arrancarem as pedras [‘ebaniym]; e depois de a casa [beyt] ser raspada, e depois de ser rebocada, |
| מד וּבָא, הַכֹּהֵן, וְרָאָה, וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בַּבָּיִת–צָרַעַת מַמְאֶרֶת הִוא בַּבַּיִת, טָמֵא הוּא | 44 então, o sacerdote [kohen] entrará, e examinando, eis que, se a praga na casa [beyt] se estendeu, lepra [tsara’at] maligna há na casa [beyt]; impura está. |
| מה וְנָתַץ אֶת-הַבַּיִת, אֶת-אֲבָנָיו וְאֶת-עֵצָיו, וְאֵת, כָּל-עֲפַר הַבָּיִת; וְהוֹצִיא אֶל-מִחוּץ לָעִיר, אֶל-מָקוֹם טָמֵא | 45 Portanto, se derrubará a casa [beyt], as suas pedras [‘ebaniym], e a sua madeira [‘ets], como também todo o barro da casa [beyt]; e se levará tudo para fora da cidade a um lugar impuro. |
| מו וְהַבָּא, אֶל-הַבַּיִת, כָּל-יְמֵי, הִסְגִּיר אֹתוֹ–יִטְמָא, עַד-הָעָרֶב | 46 E o que entrar naquela casa [beyt], em qualquer dia [yom] em que estiver fechada, será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| מז וְהַשֹּׁכֵב בַּבַּיִת, יְכַבֵּס אֶת-בְּגָדָיו; וְהָאֹכֵל בַּבַּיִת, יְכַבֵּס אֶת-בְּגָדָיו | 47 Também, o que se deitar a dormir em tal casa [beyt], lavará as suas vestes; e o que comer em tal casa [beyt] lavará as suas vestes. |
| מח וְאִם-בֹּא יָבֹא הַכֹּהֵן, וְרָאָה וְהִנֵּה לֹא-פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבַּיִת, אַחֲרֵי, הִטֹּחַ אֶת-הַבָּיִת–וְטִהַר הַכֹּהֵן אֶת-הַבַּיִת, כִּי נִרְפָּא הַנָּגַע | 48 Porém, tornando o sacerdote [kohen] a entrar, e, examinando, eis que, se a praga na casa [beyt] não se estendeu, depois que a casa [beyt] foi rebocada, o sacerdote [kohen] declarará a casa [beyt] limpa, porque a praga está curada. |
| מט וְלָקַח לְחַטֵּא אֶת-הַבַּיִת, שְׁתֵּי צִפֳּרִים, וְעֵץ אֶרֶז, וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב | 49 Depois, tomará para purificar a casa [beyt] dois pássaros [tsipporiym], e madeira [‘ets] de cedro, e carmesim, e hissopo; |
| נ וְשָׁחַט, אֶת-הַצִּפֹּר הָאֶחָת, אֶל-כְּלִי-חֶרֶשׂ, עַל-מַיִם חַיִּים | 50 e imolará o pássaro [tsippor] num vaso de barro sobre águas [mayim] vivas. |
| נא וְלָקַח אֶת-עֵץ-הָאֶרֶז וְאֶת-הָאֵזֹב וְאֵת שְׁנִי הַתּוֹלַעַת, וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה, וְטָבַל אֹתָם בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחוּטָה, וּבַמַּיִם הַחַיִּים; וְהִזָּה אֶל-הַבַּיִת, שֶׁבַע פְּעָמִים | 51 Então, tomará a madeira [‘ets] de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e o pássaro [tsippor] vivo, e os molhará no sangue [dam] do pássaro [tsippor] imolado e nas águas [mayim] vivas, e borrifará a casa [beyt] sete vezes. |
| נב וְחִטֵּא אֶת-הַבַּיִת–בְּדַם הַצִּפּוֹר, וּבַמַּיִם הַחַיִּים; וּבַצִּפֹּר הַחַיָּה, וּבְעֵץ הָאֶרֶז וּבָאֵזֹב–וּבִשְׁנִי הַתּוֹלָעַת | 52 Assim, purificará aquela casa [beyt] com o sangue [dam] do pássaro [tsippor], e com as águas [mayim] vivas, e com o pássaro [tsippor] vivo, e com a madeira [‘ets] de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim. |
| נג וְשִׁלַּח אֶת-הַצִּפֹּר הַחַיָּה, אֶל-מִחוּץ לָעִיר–אֶל-פְּנֵי הַשָּׂדֶה; וְכִפֶּר עַל-הַבַּיִת, וְטָהֵר | 53 Então, soltará o pássaro [tsippor] vivo para fora da cidade, sobre a face do campo [sadeh]; assim, fará expiação pela casa [beyt], e será limpa. |
| נד זֹאת, הַתּוֹרָה, לְכָל-נֶגַע הַצָּרַעַת, וְלַנָּתֶק | 54 Esta é a lei [torah] de toda praga da lepra [tsara’at], e da tinha [netek], |
| נה וּלְצָרַעַת הַבֶּגֶד, וְלַבָּיִת | 55 e da lepra [tsara’at] da roupa, e da casa [beyt], |
| נו וְלַשְׂאֵת וְלַסַּפַּחַת, וְלַבֶּהָרֶת | 56 e da inchação, e da pústula, e da mancha lustrosa; |
| נז לְהוֹרֹת, בְּיוֹם הַטָּמֵא וּבְיוֹם הַטָּהֹר; זֹאת תּוֹרַת, הַצָּרָעַת. {פ} | 57 para ensinar em que dia [yom] alguma coisa será impura, e em que dia [yom] será limpa. Esta é a lei [torah] da lepra [tsara’at]’. |
| Porção Mensal: JANEIRO |


Você precisa fazer login para comentar.