| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר | 1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] e a Arão [Aharon], dizendo: |
| ב דַּבְּרוּ אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וַאֲמַרְתֶּם אֲלֵהֶם: אִישׁ אִישׁ, כִּי יִהְיֶה זָב מִבְּשָׂרוֹ–זוֹבוֹ, טָמֵא הוּא | 2 ‘Falai aos filhos de Israel [beney Yisra’el], e dizei-lhes: Qualquer homem [‘iysh] que tiver fluxo da sua carne [basar], será impuro por causa do seu fluxo. |
| ג וְזֹאת תִּהְיֶה טֻמְאָתוֹ, בְּזוֹבוֹ: רָר בְּשָׂרוֹ אֶת-זוֹבוֹ, אוֹ-הֶחְתִּים בְּשָׂרוֹ מִזּוֹבוֹ–טֻמְאָתוֹ, הִוא | 3 Esta, pois, será a sua impureza por causa do seu fluxo: se a sua carne [basar] vaza o seu fluxo, ou se a sua carne [basar] estanca o seu fluxo, essa é a sua impureza. |
| ד כָּל-הַמִּשְׁכָּב, אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עָלָיו הַזָּב–יִטְמָא; וְכָל-הַכְּלִי אֲשֶׁר-יֵשֵׁב עָלָיו, יִטְמָא | 4 Toda cama em que se deitar o que tiver fluxo será impura; e toda coisa sobre o que se assentar será impura. |
| ה וְאִישׁ, אֲשֶׁר יִגַּע בְּמִשְׁכָּבוֹ–יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם, וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | 5 E qualquer que tocar a sua cama, lavará as suas roupas, e se banhará em água [mayim], e será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| ו וְהַיֹּשֵׁב, עַל-הַכְּלִי, אֲשֶׁר-יֵשֵׁב עָלָיו, הַזָּב–יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם, וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | 6 E aquele que se assentar sobre aquilo em que se assentou o que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água [mayim] e será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| ז וְהַנֹּגֵעַ, בִּבְשַׂר הַזָּב–יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם, וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | 7 E aquele que tocar a carne [basar] do que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água [mayim], e será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| ח וְכִי-יָרֹק הַזָּב, בַּטָּהוֹר–וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם, וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | 8 Quando, também, o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas vestes, e se banhará em água [mayim], e será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| ט וְכָל-הַמֶּרְכָּב, אֲשֶׁר יִרְכַּב עָלָיו הַזָּב–יִטְמָא | 9 Também toda sela em que cavalgar o que tem o fluxo será impura. |
| י וְכָל-הַנֹּגֵעַ, בְּכֹל אֲשֶׁר יִהְיֶה תַחְתָּיו–יִטְמָא, עַד-הָעָרֶב; וְהַנּוֹשֵׂא אוֹתָם–יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם, וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | 10 E qualquer que tocar em alguma coisa que estiver debaixo dele, será impuro até a tarde [‘ereb]; e aquele que a levar, lavará as suas vestes, e se banhará em água [mayim], e será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| יא וְכֹל אֲשֶׁר יִגַּע-בּוֹ הַזָּב, וְיָדָיו לֹא-שָׁטַף בַּמָּיִם–וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם, וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | 11 Também todo aquele a quem tocar o que tem o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água [mayim], lavará as suas vestes, e se banhará em água [mayim], e será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| יב וּכְלִי-חֶרֶשׂ אֲשֶׁר-יִגַּע-בּוֹ הַזָּב, יִשָּׁבֵר; וְכָל-כְּלִי-עֵץ–יִשָּׁטֵף, בַּמָּיִם | 12 E o vaso de barro, que tocar o que tem o fluxo, será quebrado; porém todo vaso de madeira [‘ets] será lavado com água [mayim]. |
| יג וְכִי-יִטְהַר הַזָּב, מִזּוֹבוֹ–וְסָפַר לוֹ שִׁבְעַת יָמִים לְטָהֳרָתוֹ, וְכִבֶּס בְּגָדָיו; וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בְּמַיִם חַיִּים, וְטָהֵר | 13 Quando, pois, o que tem o fluxo estiver limpo do seu fluxo, contar-se-ão sete dias [yamiym] para a sua purificação, e lavará as suas vestes, e banhará a sua carne [basar] em águas [mayim] vivas; e será limpo. |
| יד וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי, יִקַּח-לוֹ שְׁתֵּי תֹרִים, אוֹ שְׁנֵי, בְּנֵי יוֹנָה; וּבָא לִפְנֵי יְהוָה, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, וּנְתָנָם, אֶל-הַכֹּהֵן | 14 E, ao dia [yom] oitavo, tomará duas rolas [toriym] ou dois filhotes de pomba [yonah], e virá perante YHWH [o Eterno], à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e os dará ao sacerdote [kohen]. |
| טו וְעָשָׂה אֹתָם, הַכֹּהֵן–אֶחָד חַטָּאת, וְהָאֶחָד עֹלָה; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה, מִזּוֹבוֹ. {ס} | 15 E o sacerdote [kohen] oferecerá um para sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’at], e o outro para holocausto [‘olah]; e assim o sacerdote [kohen] fará por ele expiação do seu fluxo perante YHWH [o Eterno]. |
| טז וְאִישׁ, כִּי-תֵצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת-זָרַע–וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת-כָּל-בְּשָׂרוֹ, וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | 16 Também o homem [‘iysh], quando sair dele a semente [zera’] da cópula, toda a sua carne [basar] banhará com água [mayim], e será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| יז וְכָל-בֶּגֶד וְכָל-עוֹר, אֲשֶׁר-יִהְיֶה עָלָיו שִׁכְבַת-זָרַע–וְכֻבַּס בַּמַּיִם, וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | 17 Também toda veste, e toda pele em que houver semente [zera’] da cópula, se lavará com água [mayim], e será impura até a tarde [‘ereb]. |
| יח וְאִשָּׁה, אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת-זָרַע–וְרָחֲצוּ בַמַּיִם, וְטָמְאוּ עַד-הָעָרֶב. {פ} | 18 E também a mulher [ishshah] com que homem [‘iysh] se deitar com semente [zera’] da cópula, ambos se banharão com água [mayim], e serão impuros até a tarde [‘ereb]. |
| יט וְאִשָּׁה כִּי-תִהְיֶה זָבָה, דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ–שִׁבְעַת יָמִים תִּהְיֶה בְנִדָּתָהּ, וְכָל-הַנֹּגֵעַ בָּהּ יִטְמָא עַד-הָעָרֶב | 19 Mas, a mulher [ishshah] quando tiver fluxo, e o seu fluxo de sangue [dam] estiver na sua carne [basar], estará sete dias [yamiym] na sua menstruação, e qualquer que a tocar será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| כ וְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁכַּב עָלָיו בְּנִדָּתָהּ, יִטְמָא; וְכֹל אֲשֶׁר-תֵּשֵׁב עָלָיו, יִטְמָא | 20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua menstruação será impuro; e tudo sobre o que se assentar será impuro. |
| כא וְכָל-הַנֹּגֵעַ, בְּמִשְׁכָּבָהּ–יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם, וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | 21 E qualquer que tocar a sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará com água [mayim], e será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| כב וְכָל-הַנֹּגֵעַ–בְּכָל-כְּלִי, אֲשֶׁר-תֵּשֵׁב עָלָיו: יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם, וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | 22 E qualquer que tocar alguma coisa, sobre o que ela se tiver assentado, lavará as suas vestes, e se banhará com água [mayim], e será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| כג וְאִם עַל-הַמִּשְׁכָּב הוּא, אוֹ עַל-הַכְּלִי אֲשֶׁר-הִוא יֹשֶׁבֶת-עָלָיו–בְּנָגְעוֹ-בוֹ: יִטְמָא, עַד-הָעָרֶב | 23 Se também algo estiver sobre a cama, ou sobre qualquer lugar em que ela se assentou, quem o tocar, será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| כד וְאִם שָׁכֹב יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ, וּתְהִי נִדָּתָהּ עָלָיו–וְטָמֵא, שִׁבְעַת יָמִים; וְכָל-הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר-יִשְׁכַּב עָלָיו, יִטְמָא. {ס} | 24 E, se, com efeito, qualquer homem [‘iysh] se deitar com ela, e a sua impureza estiver sobre ele, impuro será por sete dias [yamiym]; também toda cama, sobre a qual se deitar, será impura. |
| כה וְאִשָּׁה כִּי-יָזוּב זוֹב דָּמָהּ יָמִים רַבִּים, בְּלֹא עֶת-נִדָּתָהּ, אוֹ כִי-תָזוּב, עַל-נִדָּתָהּ: כָּל-יְמֵי זוֹב טֻמְאָתָהּ, כִּימֵי נִדָּתָהּ תִּהְיֶה–טְמֵאָה הִוא | 25 Também a mulher [ishshah], quando manar o fluxo do seu sangue [dam], por muitos dias [yamiym] fora do tempo da sua menstruação, ou quando tiver fluxo de sangue [dam] por mais tempo do que a sua menstruação, todos os dias [yamiym] do fluxo da sua impureza será impura, como nos dias [yamiym] da sua menstruação. |
| כו כָּל-הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר-תִּשְׁכַּב עָלָיו, כָּל-יְמֵי זוֹבָהּ–כְּמִשְׁכַּב נִדָּתָהּ, יִהְיֶה-לָּהּ; וְכָל-הַכְּלִי, אֲשֶׁר תֵּשֵׁב עָלָיו–טָמֵא יִהְיֶה, כְּטֻמְאַת נִדָּתָהּ | 26 Toda cama, sobre a qual se deitar todos os dias [yamiym] do seu fluxo, ser-lhe-á como a cama da sua menstruação; e toda coisa, sobre a qual se assentar, será impura, conforme a impureza da sua menstruação. |
| כז וְכָל-הַנּוֹגֵעַ בָּם, יִטְמָא; וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם, וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | 27 E qualquer que tocar essas coisas será impuro; portanto, lavará as suas vestes, e se banhará com água [mayim], e será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| כח וְאִם-טָהֲרָה, מִזּוֹבָהּ–וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים, וְאַחַר תִּטְהָר | 28 Porém, quando for limpa do seu fluxo, então se contarão sete dias [yamiym], e depois será limpa. |
| כט וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי, תִּקַּח-לָהּ שְׁתֵּי תֹרִים, אוֹ שְׁנֵי, בְּנֵי יוֹנָה; וְהֵבִיאָה אוֹתָם אֶל-הַכֹּהֵן, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד | 29 E, ao oitavo dia [yom], tomará duas rolas [toriym], ou dois filhotes de pomba [yonah], e os trará ao sacerdote [kohen], à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| ל וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת-הָאֶחָד חַטָּאת, וְאֶת-הָאֶחָד עֹלָה; וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה, מִזּוֹב טֻמְאָתָהּ | 30 Então, o sacerdote [kohen] oferecerá um para sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’at], e o outro para holocausto [‘olah]; e o sacerdote [kohen] fará por ela expiação do fluxo da sua impureza perante YHWH [o Eterno]. |
| לא וְהִזַּרְתֶּם אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, מִטֻּמְאָתָם; וְלֹא יָמֻתוּ בְּטֻמְאָתָם, בְּטַמְּאָם אֶת-מִשְׁכָּנִי אֲשֶׁר בְּתוֹכָם | 31 Assim, separareis os filhos de Israel [beney Yisra’el] das suas impurezas, para que não morram nas suas impurezas, contaminando o meu tabernáculo [mishkan], que está no meio deles. |
| לב זֹאת תּוֹרַת, הַזָּב, וַאֲשֶׁר תֵּצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת-זֶרַע, לְטָמְאָה-בָהּ | 32 Esta é a lei [torah] daquele que tem o fluxo, e daquele de quem sai a semente [zera’] da cópula, e que fica por ela impuro; |
| לג וְהַדָּוָה, בְּנִדָּתָהּ, וְהַזָּב אֶת-זוֹבוֹ, לַזָּכָר וְלַנְּקֵבָה; וּלְאִישׁ, אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עִם-טְמֵאָה. {פ} | 33 como também da mulher [ishshah] indisposta na sua menstruação, e daquele que padece do seu fluxo, seja macho [zakar] ou fêmea [nekebah], e de homem [‘iysh] que se deitar com impura’. |
Você precisa fazer login para comentar.