Levítico 16

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

VAICRÁ [וַיִּקְרָא]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה, אַחֲרֵי מוֹת, שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן–בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי-יְהוָה, וַיָּמֻתוּ.1 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], depois que morreram os dois filhos de Arão [beney Aharon], quando se chegaram diante do Eterno [YHWH] e morreram.
ב  וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן אָחִיךָ, וְאַל-יָבֹא בְכָל-עֵת אֶל-הַקֹּדֶשׁ, מִבֵּית לַפָּרֹכֶת–אֶל-פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל-הָאָרֹן, וְלֹא יָמוּת, כִּי בֶּעָנָן, אֵרָאֶה עַל-הַכַּפֹּרֶת2 Disse, pois, o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh]: ‘Dize a Arão [Aharon], teu irmão [‘ach], que não entre no santuário [kodesh] em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório [kapporet] que está sobre a arca [‘aron], para que não morra; porque aparecerei na nuvem [‘anan] sobre o propiciatório [kapporet].
ג  בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן, אֶל-הַקֹּדֶשׁ:  בְּפַר בֶּן-בָּקָר לְחַטָּאת, וְאַיִל לְעֹלָה3 Com isto, Arão [Aharon] entrará no santuário [kodesh]: com um novilho [par] filhote de gado graúdo [bakar], para sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’at], e um carneiro [‘ayil] para holocausto [‘olah].
ד  כְּתֹנֶת-בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ, וּמִכְנְסֵי-בַד יִהְיוּ עַל-בְּשָׂרוֹ, וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר, וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף; בִּגְדֵי-קֹדֶשׁ הֵם, וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת-בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם4 Vestirá ele a túnica [ketonet] sagrada [kodesh] de linho, e terá calções de linho sobre a sua carne [basar], e cingir-se-á com um cinto [‘abnet] de linho, e cobrir-se-á com um turbante [mitsnephet] de linho: estas são vestes santas [kodesh]; por isso banhará a sua carne [basar] na água [mayim], e as vestirá.
ה  וּמֵאֵת, עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, יִקַּח שְׁנֵי-שְׂעִירֵי עִזִּים, לְחַטָּאת; וְאַיִל אֶחָד, לְעֹלָה5 E da congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el] tomará dois bodes [se‘iyrim] para sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’at] e um carneiro [‘ayil] para holocausto [‘olah].
ו  וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת-פַּר הַחַטָּאת, אֲשֶׁר-לוֹ; וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ, וּבְעַד בֵּיתוֹ6 Depois, Arão [Aharon] oferecerá o novilho [par] do sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’at], que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa [beyt].
ז  וְלָקַח, אֶת-שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם; וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי יְהוָה, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד7 Também, tomará ambos os bodes [se‘iyrim], e os porá perante YHWH [o Eterno], à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].
ח  וְנָתַן אַהֲרֹן עַל-שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם, גֹּרָלוֹת–גּוֹרָל אֶחָד לַיהוָה, וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל8 E Arão [Aharon] lançará sortes sobre os dois bodes [se‘iyrim]; um sorteio para YHWH [o Eterno], e o outro sorteio para Azazel [‘Aza’zel].
ט  וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת-הַשָּׂעִיר, אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַיהוָה; וְעָשָׂהוּ, חַטָּאת9 Então, Arão [Aharon] apresentará o bode [sa’iyr] que subiu sobre ele o sorteio para YHWH [o Eterno], e o oferecerá para sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’at].
י  וְהַשָּׂעִיר, אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַעֲזָאזֵל, יָעֳמַד-חַי לִפְנֵי יְהוָה, לְכַפֵּר עָלָיו–לְשַׁלַּח אֹתוֹ לַעֲזָאזֵל, הַמִּדְבָּרָה10 Mas, o bode [sa’iyr] que subiu sobre ele o sorteio para Azazel [‘Aza’zel], será apresentado vivo perante YHWH [o Eterno], para fazer expiação por ele, para deixá-lo ir para Azazel [‘Aza’zel], ao deserto [midbar].
יא  וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת-פַּר הַחַטָּאת, אֲשֶׁר-לוֹ, וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ, וּבְעַד בֵּיתוֹ; וְשָׁחַט אֶת-פַּר הַחַטָּאת, אֲשֶׁר-לוֹ11 E Arão [Aharon] fará chegar o novilho [par] do sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’at], que será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa [beyt]; e imolará o novilho [par] do sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’at], que é para ele.
יב  וְלָקַח מְלֹא-הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי-אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ, מִלִּפְנֵי יְהוָה, וּמְלֹא חָפְנָיו, קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה; וְהֵבִיא, מִבֵּית לַפָּרֹכֶת12 Tomará, também, o incensário cheio de brasas de fogo [‘esh] do altar [mizbeach], de perante YHWH [o Eterno], e as suas mãos cheias de incenso [ketoret] de aromas fino, e o porá dentro do véu.
יג  וְנָתַן אֶת-הַקְּטֹרֶת עַל-הָאֵשׁ, לִפְנֵי יְהוָה; וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת, אֶת-הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל-הָעֵדוּת–וְלֹא יָמוּת13 E porá o incenso [ketoret] sobre o fogo [‘esh], perante YHWH [o Eterno], e a nuvem [‘anan] do incenso [ketoret] cobrirá o propiciatório [kapporet], que está sobre o Testemunho [‘Edut], para que não morra.
יד  וְלָקַח מִדַּם הַפָּר, וְהִזָּה בְאֶצְבָּעוֹ עַל-פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה; וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת, יַזֶּה שֶׁבַע-פְּעָמִים מִן-הַדָּם–בְּאֶצְבָּעוֹ14 E tomará do sangue [dam] do novilho [par] e, com o seu dedo, espargirá sobre a face do propiciatório [kapporet], para o lado do oriente; e perante o propiciatório [kapporet] espargirá sete vezes do sangue [dam] com o seu dedo.
טו  וְשָׁחַט אֶת-שְׂעִיר הַחַטָּאת, אֲשֶׁר לָעָם, וְהֵבִיא אֶת-דָּמוֹ, אֶל-מִבֵּית לַפָּרֹכֶת; וְעָשָׂה אֶת-דָּמוֹ, כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר, וְהִזָּה אֹתוֹ עַל-הַכַּפֹּרֶת, וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת15 Depois, imolará o bode [sa’iyr] do sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’at], que será para o povo [‘am], e trará o seu sangue [dam] para dentro do véu; e fará com o seu sangue [dam] como fez com o sangue [dam] do novilho [par], e o espargirá sobre o propiciatório [kapporet] e perante a face do propiciatório [kapporet].
טז  וְכִפֶּר עַל-הַקֹּדֶשׁ, מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וּמִפִּשְׁעֵיהֶם, לְכָל-חַטֹּאתָם; וְכֵן יַעֲשֶׂה, לְאֹהֶל מוֹעֵד, הַשֹּׁכֵן אִתָּם, בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם16 Assim, fará expiação pelo santuário [kodesh] por causa das impurezas dos filhos de Israel [beney Yisra’el], e pelos seus crimes e por todas as suas transgressões; e, assim, fará para a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], que permanece com eles no meio das suas impurezas.
יז  וְכָל-אָדָם לֹא-יִהְיֶה בְּאֹהֶל מוֹעֵד, בְּבֹאוֹ לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ–עַד-צֵאתוֹ; וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ, וּבְעַד כָּל-קְהַל יִשְׂרָאֵל17 E nenhum homem [‘adam] estará na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], quando ele entrar para fazer expiação no santuário [kodesh], até que ele saia; assim, fará expiação por si mesmo, e pela sua casa [beyt], e por toda a congregação [kahal] de Israel [Yisra’el].
יח  וְיָצָא, אֶל-הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי-יְהוָה–וְכִפֶּר עָלָיו; וְלָקַח מִדַּם הַפָּר, וּמִדַּם הַשָּׂעִיר, וְנָתַן עַל-קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ, סָבִיב18 Então, sairá ao altar [mizbeach], que está perante YHWH [o Eterno], e fará expiação por ele; e tomará do sangue [dam] do novilho [par] e do sangue [dam] do bode [sa’iyr], e o porá sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach] ao redor.
יט  וְהִזָּה עָלָיו מִן-הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ, שֶׁבַע פְּעָמִים; וְטִהֲרוֹ וְקִדְּשׁוֹ, מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל19 E daquele sangue [dam] espargirá sobre ele com o seu dedo sete vezes, e o purificará, e o santificará das impurezas dos filhos de Israel [beney Yisra’el].
כ  וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת-הַקֹּדֶשׁ, וְאֶת-אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת-הַמִּזְבֵּחַ; וְהִקְרִיב, אֶת-הַשָּׂעִיר הֶחָי20 Havendo, pois, acabado de expiar o santuário [kodesh], e a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e o altar [mizbeach], então, fará chegar o bode [sa’iyr] vivo.
כא  וְסָמַךְ אַהֲרֹן אֶת-שְׁתֵּי יָדָו, עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי, וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת-כָּל-עֲוֺנֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאֶת-כָּל-פִּשְׁעֵיהֶם לְכָל-חַטֹּאתָם; וְנָתַן אֹתָם עַל-רֹאשׁ הַשָּׂעִיר, וְשִׁלַּח בְּיַד-אִישׁ עִתִּי הַמִּדְבָּרָה21 E Arão [Aharon] porá ambas as suas mãos sobre a cabeça [rosh] do bode [sa’iyr] vivo, e reconhecerá sobre ele todos os delitos dos filhos de Israel [beney Yisra’el], e todos os seus crimes, por todas as suas transgressões; e os porá sobre a cabeça [rosh] do bode [sa’iyr], e enviá-lo-á ao deserto [midbar], pela mão de um homem [‘iysh] designado para isso.
כב  וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת-כָּל-עֲוֺנֹתָם, אֶל-אֶרֶץ גְּזֵרָה; וְשִׁלַּח אֶת-הַשָּׂעִיר, בַּמִּדְבָּר22 Assim, aquele bode [sa’iyr] levará sobre si todos os delitos deles à terra [‘eretz] infértil; e deixará ir o bode [sa’iyr] pelo deserto [midbar].
כג  וּבָא אַהֲרֹן, אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, וּפָשַׁט אֶת-בִּגְדֵי הַבָּד, אֲשֶׁר לָבַשׁ בְּבֹאוֹ אֶל-הַקֹּדֶשׁ; וְהִנִּיחָם, שָׁם23 Depois, Arão [Aharon] irá à tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no santuário [kodesh], e ali as deixará.
כד  וְרָחַץ אֶת-בְּשָׂרוֹ בַמַּיִם בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ, וְלָבַשׁ אֶת-בְּגָדָיו; וְיָצָא, וְעָשָׂה אֶת-עֹלָתוֹ וְאֶת-עֹלַת הָעָם, וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ, וּבְעַד הָעָם24 E banhará a sua carne [basar] em água [mayim] no lugar santo [kadosh], e vestirá as suas vestes; então sairá e preparará o seu holocausto [‘olah], e o holocausto [‘olah] do povo [‘am], e fará expiação por si e pelo povo [‘am].
כה  וְאֵת חֵלֶב הַחַטָּאת, יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה25 Também, queimará a gordura do sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’at] sobre o altar [mizbeach].
כו  וְהַמְשַׁלֵּחַ אֶת-הַשָּׂעִיר, לַעֲזָאזֵל–יְכַבֵּס בְּגָדָיו, וְרָחַץ אֶת-בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם; וְאַחֲרֵי-כֵן, יָבוֹא אֶל-הַמַּחֲנֶה26 E aquele que deixar ir o bode [sa’iyr] para Azazel [‘Aza’zel] lavará as suas vestes e banhará a sua carne [basar] em água [mayim]; e, depois, entrará no acampamento [mahaneh].
כז  וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת, אֲשֶׁר הוּבָא אֶת-דָּמָם לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ–יוֹצִיא, אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה; וְשָׂרְפוּ בָאֵשׁ, אֶת-עֹרֹתָם וְאֶת-בְּשָׂרָם וְאֶת-פִּרְשָׁם27 Mas, o novilho [par] e o bode [sa’iyr] do sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’at], cujo sangue [dam] foi trazido para fazer expiação no santuário [kodesh], serão levados para fora do acampamento [mahaneh]; porém os seus couros, a sua carne [basar], e o seu esterco queimarão com fogo [‘esh].
כח  וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם–יְכַבֵּס בְּגָדָיו, וְרָחַץ אֶת-בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם; וְאַחֲרֵי-כֵן, יָבוֹא אֶל-הַמַּחֲנֶה28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes, e banhará a sua carne [basar] em água [mayim]; e, depois, entrará no acampamento [mahaneh].
כט  וְהָיְתָה לָכֶם, לְחֻקַּת עוֹלָם:  בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם, וְכָל-מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ–הָאֶזְרָח, וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם29 E isto vos será por estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam]: no sétimo mês [hodesh], aos dez do mês [hodesh], afligireis a vossa alma [nephesh], e nenhuma obra fareis, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
ל  כִּי-בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם, לְטַהֵר אֶתְכֶם:  מִכֹּל, חַטֹּאתֵיכֶם, לִפְנֵי יְהוָה, תִּטְהָרוּ30 Porque, naquele dia [yom], se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todas as vossas transgressões perante YHWH [o Eterno].
לא  שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הִיא לָכֶם, וְעִנִּיתֶם אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם–חֻקַּת, עוֹלָם31 É um sábado [shabbat] de descanso para vós, e afligireis as vossas almas [nephesh]; isto é estatuto [hukat] perpétuo [‘olam].
לב  וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר-יִמְשַׁח אֹתוֹ, וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת-יָדוֹ, לְכַהֵן, תַּחַת אָבִיו; וְלָבַשׁ אֶת-בִּגְדֵי הַבָּד, בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ32 E o sacerdote [kohen], que for ungido [mashach], e que for consagrado, para servir como sacerdote [kohen] no lugar de seu pai [‘ab], fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas [kodesh].
לג  וְכִפֶּר אֶת-מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ, וְאֶת-אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת-הַמִּזְבֵּחַ יְכַפֵּר; וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל-כָּל-עַם הַקָּהָל, יְכַפֵּר33 Assim, o consagrado expiará o santuário [kodesh]; também expiará a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] e o altar [mizbeach]; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes [kohaniym] e por todo o povo [‘am] da congregação [kahal].
לד  וְהָיְתָה-זֹּאת לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם, לְכַפֵּר עַל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִכָּל-חַטֹּאתָם–אַחַת, בַּשָּׁנָה; וַיַּעַשׂ, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה.  {פ}34 E isto vos será por estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam], para fazer expiação pelos filhos de Israel [beney Yisra’el], de todas as suas transgressões, uma vez no ano [shanah]. E fez Arão [Aharon] como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Levítico 16

Porção Mensal: JANEIRO