| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו, וְאֶל כָּל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ, אֲלֵיהֶם: זֶה הַדָּבָר, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר | 2 ‘Fala a Aarão [Aharon] e aos seus filhos [baniym], e a todos os filhos de Israel [beney Yisra’el], e dize-lhes: Esta é a palavra que YHWH [o Eterno] ordenou, dizendo: |
| ג אִישׁ אִישׁ, מִבֵּית יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר יִשְׁחַט שׁוֹר אוֹ-כֶשֶׂב אוֹ-עֵז, בַּמַּחֲנֶה; אוֹ אֲשֶׁר יִשְׁחַט, מִחוּץ לַמַּחֲנֶה | 3 Qualquer homem [‘iysh] da casa [beyt] de Israel [Yisra’el] que degolar touro [shor], ou cordeiro [keseb], ou cabra [‘ez], no acampamento [mahaneh], ou quem o degolar fora do acampamento [mahaneh], |
| ד וְאֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, לֹא הֱבִיאוֹ, לְהַקְרִיב קָרְבָּן לַיהוָה, לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה–דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא, דָּם שָׁפָךְ, וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא, מִקֶּרֶב עַמּוֹ | 4 e não o trouxer à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], para oferecer oferta [korban] a YHWH [o Eterno] diante do tabernáculo [mishkan] de YHWH [o Eterno], a tal homem [‘iysh] será imputado o sangue [dam]; derramou sangue [dam]; pelo que tal homem [‘iysh] será extirpado do seu povo [‘am]; |
| ה לְמַעַן אֲשֶׁר יָבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶת-זִבְחֵיהֶם אֲשֶׁר הֵם זֹבְחִים עַל-פְּנֵי הַשָּׂדֶה, וֶהֱבִיאֻם לַיהוָה אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, אֶל-הַכֹּהֵן; וְזָבְחוּ זִבְחֵי שְׁלָמִים, לַיהוָה–אוֹתָם | 5 para que os filhos de Israel [beney Yisra’el], trazendo os seus sacrifícios comunitários [zabach], que oferecem em campo [sadeh] aberto, os tragam a YHWH [o Eterno], à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], ao sacerdote [kohen], e os sacrifiquem como ofertas pacíficas [shelamiym] a YHWH [o Eterno]. |
| ו וְזָרַק הַכֹּהֵן אֶת-הַדָּם עַל-מִזְבַּח יְהוָה, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד; וְהִקְטִיר הַחֵלֶב, לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה | 6 E o sacerdote [kohen] espargirá o sangue [dam] sobre o altar [mizbeach] de YHWH [o Eterno], à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e queimará a gordura por aroma de apaziguamento a YHWH [o Eterno]. |
| ז וְלֹא-יִזְבְּחוּ עוֹד, אֶת-זִבְחֵיהֶם, לַשְּׂעִירִם, אֲשֶׁר הֵם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם: חֻקַּת עוֹלָם תִּהְיֶה-זֹּאת לָהֶם, לְדֹרֹתָם | 7 E nunca mais sacrificarão os seus sacrifícios comunitários [zabach] aos peludos [she‘iyrim], com os quais eles se prostituem: isto ser-lhes-á por estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam] nas suas gerações. |
| ח וַאֲלֵהֶם תֹּאמַר–אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל, וּמִן-הַגֵּר אֲשֶׁר-יָגוּר בְּתוֹכָם: אֲשֶׁר-יַעֲלֶה עֹלָה, אוֹ-זָבַח | 8 Dize-lhes, pois: Qualquer homem [‘iysh] da casa de Israel [beyt Yisra’el], ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós, que oferecer holocausto [‘olah] ou sacrifício comunitário [zabach], |
| ט וְאֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, לֹא יְבִיאֶנּוּ, לַעֲשׂוֹת אֹתוֹ, לַיהוָה–וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא, מֵעַמָּיו | 9 e não o trouxer à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], para oferecê-lo a YHWH [o Eterno], tal homem [‘iysh] será extirpado do seu povo [‘am]. |
| י וְאִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל, וּמִן-הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם, אֲשֶׁר יֹאכַל, כָּל-דָּם–וְנָתַתִּי פָנַי, בַּנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת אֶת-הַדָּם, וְהִכְרַתִּי אֹתָהּ, מִקֶּרֶב עַמָּהּ | 10 E qualquer homem [‘iysh] da casa de Israel [beyt Yisra’el], ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue [dam], contra aquela alma [nephesh] que comer sangue [dam], colocarei as minhas faces, e a extirparei do seu povo [‘am]. |
| יא כִּי נֶפֶשׁ הַבָּשָׂר, בַּדָּם הִוא, וַאֲנִי נְתַתִּיו לָכֶם עַל-הַמִּזְבֵּחַ, לְכַפֵּר עַל-נַפְשֹׁתֵיכֶם: כִּי-הַדָּם הוּא, בַּנֶּפֶשׁ יְכַפֵּר | 11 Porque a vida [nephesh] da carne [basar] está no sangue [dam]; pelo que Eu o dei para vós, para fazer expiação sobre o altar [mizbeach] pela vossas almas [nephesh]; porquanto é o sangue [dam] que fará expiação pela vida [nephesh]. |
| יב עַל-כֵּן אָמַרְתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, כָּל-נֶפֶשׁ מִכֶּם לֹא-תֹאכַל דָּם; וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם, לֹא-יֹאכַל דָּם | 12 Portanto, disse aos filhos de Israel [beney Yisra’el]: Nenhuma alma [nephesh] dentre vós comerá sangue [dam], nem o estrangeiro que peregrine entre vós comerá sangue [dam]. |
| יג וְאִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וּמִן-הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם, אֲשֶׁר יָצוּד צֵיד חַיָּה אוֹ-עוֹף, אֲשֶׁר יֵאָכֵל–וְשָׁפַךְ, אֶת-דָּמוֹ, וְכִסָּהוּ, בֶּעָפָר | 13 Também qualquer homem [‘iysh] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que caçar caça vivente [hayah] ou ave [owph] que se come, derramará o seu sangue [dam], e o cobrirá com pó; |
| יד כִּי-נֶפֶשׁ כָּל-בָּשָׂר, דָּמוֹ בְנַפְשׁוֹ הוּא, וָאֹמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, דַּם כָּל-בָּשָׂר לֹא תֹאכֵלוּ: כִּי נֶפֶשׁ כָּל-בָּשָׂר דָּמוֹ הִוא, כָּל-אֹכְלָיו יִכָּרֵת | 14 Porquanto a vida [nephesh] de toda carne [basar] é o seu sangue [dam], ele é pela sua vida [nephesh]; por isso tenho dito aos filhos de Israel [beney Yisra’el]: Não comereis o sangue [dam] de nenhuma carne [basar], porque a vida [nephesh] de toda carne [basar] é o seu sangue [dam]; qualquer que o comer será extirpado. |
| טו וְכָל-נֶפֶשׁ, אֲשֶׁר תֹּאכַל נְבֵלָה וּטְרֵפָה, בָּאֶזְרָח, וּבַגֵּר: וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם, וְטָמֵא עַד-הָעֶרֶב–וְטָהֵר | 15 E toda alma [nephesh] entre os naturais, ou entre os estrangeiros, que comer corpo morto [nebelah] ou animal despedaçado [terephah] por feras, lavará as suas vestes, e se banhará com água [mayim], e será impura até a tarde [‘ereb]; depois será limpa. |
| טז וְאִם לֹא יְכַבֵּס, וּבְשָׂרוֹ לֹא יִרְחָץ–וְנָשָׂא, עֲוֺנוֹ. {פ} | 16 Mas, se não as lavar, nem banhar a sua carne [basar], levará sobre si a sua iniquidade’. |
Você precisa fazer login para comentar.