Levítico 18

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

VAICRÁ [וַיִּקְרָא]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
ב  דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם2 ‘Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], e dize-lhes: Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym].
ג  כְּמַעֲשֵׂה אֶרֶץ-מִצְרַיִם אֲשֶׁר יְשַׁבְתֶּם-בָּהּ, לֹא תַעֲשׂוּ; וּכְמַעֲשֵׂה אֶרֶץ-כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה, לֹא תַעֲשׂוּ, וּבְחֻקֹּתֵיהֶם, לֹא תֵלֵכוּ3 Não fareis segundo as obras da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra [‘eretz] de Canaã [Kena’an], à qual Eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos [hukkiym].
ד  אֶת-מִשְׁפָּטַי תַּעֲשׂוּ וְאֶת-חֻקֹּתַי תִּשְׁמְרוּ, לָלֶכֶת בָּהֶם:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם4 Fareis conforme os meus juízos, e os meus estatutos [hukkiym] guardareis, para andardes neles. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym].
ה  וּשְׁמַרְתֶּם אֶת-חֻקֹּתַי וְאֶת-מִשְׁפָּטַי, אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם:  אֲנִי, יְהוָה.  {ס}5 Portanto, os meus estatutos [hukkiym] e os meus juízos guardareis; os quais, cumprindo-os o homem [adam], viverá por eles. Eu sou YHWH [o Eterno]
ו  אִישׁ אִישׁ אֶל-כָּל-שְׁאֵר בְּשָׂרוֹ, לֹא תִקְרְבוּ לְגַלּוֹת עֶרְוָה:  אֲנִי, יְהוָה.  {ס}6 Nenhum homem [‘iysh] se chegará a qualquer parenta [she‘er] da sua carne [basar], para descobrir a sua nudez [‘ervah]. Eu sou YHWH [o Eterno].  
ז  עֶרְוַת אָבִיךָ וְעֶרְוַת אִמְּךָ, לֹא תְגַלֵּה:  אִמְּךָ הִוא, לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ.  {ס}7 Não descobrirás a nudez [‘ervah] de teu pai [‘ab], ou a nudez [‘ervah] de tua mãe [‘em]; ela é tua mãe [‘em]; não descobrirás a sua nudez [‘ervah].  
ח  עֶרְוַת אֵשֶׁת-אָבִיךָ, לֹא תְגַלֵּה:  עֶרְוַת אָבִיךָ, הִוא.  {ס}8 Não descobrirás a nudez [‘ervah] da mulher [ishshah] de teu pai [‘ab]; é a nudez [‘ervah] de teu pai [‘ab].  
ט  עֶרְוַת אֲחוֹתְךָ בַת-אָבִיךָ, אוֹ בַת-אִמֶּךָ, מוֹלֶדֶת בַּיִת, אוֹ מוֹלֶדֶת חוּץ–לֹא תְגַלֶּה, עֶרְוָתָן.  {ס}9 A nudez [‘ervah] de tua irmã [ahot], filha [bat] de teu pai [‘ab], ou filha [bat] de tua mãe [‘em], nascida em casa [beyt], ou fora de casa [beyt], a sua nudez [‘ervah] não descobrirás.  
י  עֶרְוַת בַּת-בִּנְךָ אוֹ בַת-בִּתְּךָ, לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן:  כִּי עֶרְוָתְךָ, הֵנָּה.  {ס}10 A nudez [‘ervah] da filha [bat] de teu filho [ben], ou da filha [bat] de tua filha [bat], a sua nudez [‘ervah] não descobrirás; porque ela é tua nudez [‘ervah].  
יא  עֶרְוַת בַּת-אֵשֶׁת אָבִיךָ מוֹלֶדֶת אָבִיךָ, אֲחוֹתְךָ הִוא–לֹא תְגַלֶּה, עֶרְוָתָהּ.  {ס}11 A nudez [‘ervah] da filha [bat] da mulher [ishshah] de teu pai [‘ab], gerada de teu pai [‘ab], a tua irmã [ahot], a sua nudez [‘ervah] não descobrirás.  
יב  עֶרְוַת אֲחוֹת-אָבִיךָ, לֹא תְגַלֵּה:  שְׁאֵר אָבִיךָ, הִוא.  {ס}12 A nudez [‘ervah] da irmã [ahot] de teu pai [‘ab] não descobrirás; ela é parenta [she‘er] de teu pai [‘ab].  
יג  עֶרְוַת אֲחוֹת-אִמְּךָ, לֹא תְגַלֵּה:  כִּי-שְׁאֵר אִמְּךָ, הִוא.  {ס}13 A nudez [‘ervah] da irmã [ahot] de tua mãe [‘em] não descobrirás; pois ela é parenta [she‘er] de tua mãe [‘em].  
יד  עֶרְוַת אֲחִי-אָבִיךָ, לֹא תְגַלֵּה:  אֶל-אִשְׁתּוֹ לֹא תִקְרָב, דֹּדָתְךָ הִוא.  {ס}14 A nudez [‘ervah] do irmão [‘ach] de teu pai [‘ab] não descobrirás; não chegarás a sua mulher [ishshah]; ela é tua tia [dodah].  
טו  עֶרְוַת כַּלָּתְךָ, לֹא תְגַלֵּה:  אֵשֶׁת בִּנְךָ הִוא, לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ.  {ס}15 A nudez [‘ervah] de tua nora [kallah] não descobrirás; ela é mulher [ishshah] de teu filho [ben]; não descobrirás a sua nudez [‘ervah].  
טז  עֶרְוַת אֵשֶׁת-אָחִיךָ, לֹא תְגַלֵּה:  עֶרְוַת אָחִיךָ, הִוא.  {ס}16 A nudez [‘ervah] da mulher [ishshah] de teu irmão [‘ach] não descobrirás; é a nudez [‘ervah] de teu irmão [‘ach].  
יז  עֶרְוַת אִשָּׁה וּבִתָּהּ, לֹא תְגַלֵּה:  אֶת-בַּת-בְּנָהּ וְאֶת-בַּת-בִּתָּהּ, לֹא תִקַּח לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ–שַׁאֲרָה הֵנָּה, זִמָּה הִוא17 A nudez [‘ervah] de uma mulher [ishshah] e de sua filha [bat] não descobrirás; não tomarás a filha [bat] de seu filho [ben], nem a filha [bat] de sua filha [bat], para descobrir a sua nudez [‘ervah]; parentas [she‘er] são; maldade é.
יח  וְאִשָּׁה אֶל-אֲחֹתָהּ, לֹא תִקָּח:  לִצְרֹר, לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ עָלֶיהָ–בְּחַיֶּיהָ18 E não tomarás uma mulher [ishshah] com sua irmã [ahot], para hostilizar, descobrindo a sua nudez [‘ervah] diante dela com ela em sua vida [hay].
יט  וְאֶל-אִשָּׁה, בְּנִדַּת טֻמְאָתָהּ–לֹא תִקְרַב, לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ19 E não te chegarás à mulher [ishshah] durante a impureza da sua menstruação, para descobrir a sua nudez [‘ervah],
כ  וְאֶל-אֵשֶׁת, עֲמִיתְךָ–לֹא-תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ, לְזָרַע:  לְטָמְאָה-בָהּ20 nem te deitarás com a mulher [ishshah] de teu compatriota [‘amiyt] para semente [zera’], para te contaminares com ela.
כא  וּמִזַּרְעֲךָ לֹא-תִתֵּן, לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ; וְלֹא תְחַלֵּל אֶת-שֵׁם אֱלֹהֶיךָ, אֲנִי יְהוָה21 E da tua semente [zera’] não darás ninguém para fazer passar pelo fogo [‘esh] perante Moloque [Molech]; e não profanarás o Nome [Shem] de teu Deus [Elohiym]. Eu sou YHWH [o Eterno].
כב  וְאֶת-זָכָר–לֹא תִשְׁכַּב, מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה:  תּוֹעֵבָה, הִוא22 Com homem [zakar] não te deitarás, como se fosse mulher [ishshah]; abominação é;
כג  וּבְכָל-בְּהֵמָה לֹא-תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ, לְטָמְאָה-בָהּ; וְאִשָּׁה, לֹא-תַעֲמֹד לִפְנֵי בְהֵמָה לְרִבְעָהּ–תֶּבֶל הוּא23 nem te deitarás com um animal [behemah], para te contaminares com ele; nem a mulher [ishshah] se porá perante um animal [behemah], para ajuntar-se com ele; confusão é.
כד  אַל-תִּטַּמְּאוּ, בְּכָל-אֵלֶּה:  כִּי בְכָל-אֵלֶּה נִטְמְאוּ הַגּוֹיִם, אֲשֶׁר-אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם24 Com nenhuma dessas coisas vos contamineis, porque em todas essas coisas se contaminaram as nações [goy] que Eu expulso de diante da vossa face.
כה  וַתִּטְמָא הָאָרֶץ, וָאֶפְקֹד עֲוֺנָהּ עָלֶיהָ; וַתָּקִא הָאָרֶץ, אֶת-יֹשְׁבֶיהָ25 Pelo que a terra [‘eretz] está contaminada; e visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra [‘eretz] vomitará os seus moradores.
כו  וּשְׁמַרְתֶּם אַתֶּם, אֶת-חֻקֹּתַי וְאֶת-מִשְׁפָּטַי, וְלֹא תַעֲשׂוּ, מִכֹּל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה:  הָאֶזְרָח, וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם26 Porém, vós guardareis os meus estatutos [hukkiym] e os meus juízos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
כז  כִּי אֶת-כָּל-הַתּוֹעֵבֹת הָאֵל, עָשׂוּ אַנְשֵׁי-הָאָרֶץ אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם; וַתִּטְמָא, הָאָרֶץ27 porque todas essas abominações fizeram os homens [enoshiym] desta terra [‘eretz], que nela estavam antes de vós; e a terra [‘eretz] foi contaminada.
כח  וְלֹא-תָקִיא הָאָרֶץ אֶתְכֶם, בְּטַמַּאֲכֶם אֹתָהּ, כַּאֲשֶׁר קָאָה אֶת-הַגּוֹי, אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם28 Para que a terra [‘eretz] não vos vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a nação [goy] que nela estava antes de vós.
כט  כִּי כָּל-אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה, מִכֹּל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה–וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעֹשֹׂת, מִקֶּרֶב עַמָּם29 Porém, qualquer que fizer alguma dessas abominações, as almas [nephashot] que as fizerem serão extirpadas do seu povo [‘am].
ל  וּשְׁמַרְתֶּם אֶת-מִשְׁמַרְתִּי, לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת מֵחֻקּוֹת הַתּוֹעֵבֹת אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ לִפְנֵיכֶם, וְלֹא תִטַּמְּאוּ, בָּהֶם:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם.  {פ}30 Portanto, guardareis o meu mandado, não fazendo nenhuma das práticas abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elas. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym]‘.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Levítico 18

Porção Mensal: JANEIRO