Levítico 19

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

VAICRÁ [וַיִּקְרָא]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
ב  דַּבֵּר אֶל-כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם–קְדֹשִׁים תִּהְיוּ:  כִּי קָדוֹשׁ, אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם2 ‘Fala a toda a congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], e dize-lhes: Santos [kedoshiym] sereis, porque Eu, YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym], sou santo [kadosh].
ג  אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ, וְאֶת-שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם3 Cada um temerá a sua mãe [‘em] e a seu pai [‘ab], e guardará os meus sábados [shevatot]. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym].
ד  אַל-תִּפְנוּ, אֶל-הָאֱלִילִם, וֵאלֹהֵי מַסֵּכָה, לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם4 Não vos voltareis para os ídolos inúteis [‘eliyliym], nem vos fareis deuses [elohiym] de fundição. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym].
ה  וְכִי תִזְבְּחוּ זֶבַח שְׁלָמִים, לַיהוָה–לִרְצֹנְכֶם, תִּזְבָּחֻהוּ5 E, quando oferecerdes sacrifício pacífico [shelamiym] a YHWH [o Eterno], da vossa própria vontade o oferecereis.
ו  בְּיוֹם זִבְחֲכֶם יֵאָכֵל, וּמִמָּחֳרָת; וְהַנּוֹתָר עַד-יוֹם הַשְּׁלִישִׁי, בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף6 No dia [yom] em que o sacrificardes, e no dia [yom] seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia [yom] será queimado com fogo [‘esh].
ז  וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל, בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי–פִּגּוּל הוּא, לֹא יֵרָצֶה7 E, se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia [yom], coisa abominável é; não será aceita.
ח  וְאֹכְלָיו עֲוֺנוֹ יִשָּׂא, כִּי-אֶת-קֹדֶשׁ יְהוָה חִלֵּל; וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ8 E qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou a santidade [kodesh] de YHWH [o Eterno]; por isso tal alma [nephesh] será extirpada do seu povo [‘am].
ט  וּבְקֻצְרְכֶם אֶת-קְצִיר אַרְצְכֶם, לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ לִקְצֹר; וְלֶקֶט קְצִירְךָ, לֹא תְלַקֵּט9 Quando também ceifardes a ceifa [katsiyr] da vossa terra [‘artsah], o canto do teu campo [sadeh] não ceifarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua ceifa [katsiyr].
י  וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל, וּפֶרֶט כַּרְמְךָ לֹא תְלַקֵּט:  לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם, אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם10 Semelhantemente, não respigarás a tua vinha [kerem], nem colherás os bagos caídos da tua vinha [kerem]; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym].
יא  לֹא, תִּגְנֹבוּ; וְלֹא-תְכַחֲשׁוּ וְלֹא-תְשַׁקְּרוּ, אִישׁ בַּעֲמִיתוֹ11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu compatriota [‘amiyt];
יב  וְלֹא-תִשָּׁבְעוּ בִשְׁמִי, לַשָּׁקֶר:  וְחִלַּלְתָּ אֶת-שֵׁם אֱלֹהֶיךָ, אֲנִי יְהוָה12 nem jurareis falsamente pelo meu Nome [Shem], assim profanando o Nome [Shem] do vosso Deus [Elohiym]. Eu sou YHWH [o Eterno].
יג  לֹא-תַעֲשֹׁק אֶת-רֵעֲךָ, וְלֹא תִגְזֹל; לֹא-תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר, אִתְּךָ–עַד-בֹּקֶר13 Não oprimirás o teu próximo [rea’], nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até o amanhecer [boker].
יד  לֹא-תְקַלֵּל חֵרֵשׁ–וְלִפְנֵי עִוֵּר, לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל; וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ, אֲנִי יְהוָה14 Não amaldiçoarás ao surdo [heresh], nem porás tropeço diante do cego [‘ivver]; mas temerás o teu Deus [Elohiym]. Eu sou YHWH [o Eterno].
טו  לֹא-תַעֲשׂוּ עָוֶל, בַּמִּשְׁפָּט–לֹא-תִשָּׂא פְנֵי-דָל, וְלֹא תֶהְדַּר פְּנֵי גָדוֹל:  בְּצֶדֶק, תִּשְׁפֹּט עֲמִיתֶךָ15 Não fareis injustiça no juízo: não favorecerás o pobre, nem honrarás o grande; com justiça julgarás o teu próximo [rea’].
טז  לֹא-תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָ, לֹא תַעֲמֹד עַל-דַּם רֵעֶךָ:  אֲנִי, יְהוָה16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo [‘am]; não te porás contra o sangue [dam] do teu próximo [rea’]. Eu sou YHWH [o Eterno].
יז  לֹא-תִשְׂנָא אֶת-אָחִיךָ, בִּלְבָבֶךָ; הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת-עֲמִיתֶךָ, וְלֹא-תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא17 Não odiarás teu irmão [‘ach] no teu coração [lebab]; não deixarás de repreender o teu compatriota [‘amiyt], e não carregarás transgressão [hete‘] por causa dele.
יח  לֹא-תִקֹּם וְלֹא-תִטֹּר אֶת-בְּנֵי עַמֶּךָ, וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ:  אֲנִי, יְהוָה18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos [baniym] do teu povo [‘am]; mas amarás o teu próximo [rea’] como a ti mesmo. Eu sou YHWH [o Eterno].
יט  אֶת-חֻקֹּתַי, תִּשְׁמֹרוּ–בְּהֶמְתְּךָ לֹא-תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם, שָׂדְךָ לֹא-תִזְרַע כִּלְאָיִם; וּבֶגֶד כִּלְאַיִם שַׁעַטְנֵז, לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָ19 Guardareis os meus estatutos [hukkiym]; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais [behemah] de diferente espécie; no teu campo [sadeh] não semearás semente [zera’] de duas espécies, e veste de dois tipos de tecido misturados não vestireis.
כ  וְאִישׁ כִּי-יִשְׁכַּב אֶת-אִשָּׁה שִׁכְבַת-זֶרַע, וְהִוא שִׁפְחָה נֶחֱרֶפֶת לְאִישׁ, וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָה, אוֹ חֻפְשָׁה לֹא נִתַּן-לָהּ–בִּקֹּרֶת תִּהְיֶה לֹא יוּמְתוּ, כִּי-לֹא חֻפָּשָׁה20 E quando um homem [‘iysh] se deitar com uma mulher [ishshah] que for serva desposada de um homem [‘iysh], e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não morrerão, pois não foi libertada.
כא  וְהֵבִיא אֶת-אֲשָׁמוֹ לַיהוָה, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד–אֵיל, אָשָׁם21 E trará o sacrifício de culpa [‘asham] a YHWH [o Eterno], à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], um carneiro [‘aiyl] de sacrifício de culpa [‘asham].
כב  וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן בְּאֵיל הָאָשָׁם, לִפְנֵי יְהוָה, עַל-חַטָּאתוֹ, אֲשֶׁר חָטָא; וְנִסְלַח לוֹ, מֵחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא.  {פ}22 E com o carneiro [‘aiyl] de sacrifício de culpa [‘asham], o sacerdote [kohen] fará expiação por ele perante YHWH [o Eterno], pelo seu pecado [hatta’ah] que pecou; e o seu pecado [hatta’ah], que pecou, lhe será perdoado.  
כג  וְכִי-תָבֹאוּ אֶל-הָאָרֶץ, וּנְטַעְתֶּם כָּל-עֵץ מַאֲכָל–וַעֲרַלְתֶּם עָרְלָתוֹ, אֶת-פִּרְיוֹ; שָׁלֹשׁ שָׁנִים, יִהְיֶה לָכֶם עֲרֵלִים–לֹא יֵאָכֵל23 E quando tiverdes entrado na terra [‘eretz], e plantardes toda árvore [‘ets] de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto [periy]; três anos [shaniym] vos será incircunciso; dele não se comerá.
כד  וּבַשָּׁנָה, הָרְבִיעִת, יִהְיֶה, כָּל-פִּרְיוֹ–קֹדֶשׁ הִלּוּלִים, לַיהוָה24 Porém, no quarto ano [shanah] todo o seu fruto [periy] será santo [kodesh] para dar louvores a YHWH [o Eterno].
כה  וּבַשָּׁנָה הַחֲמִישִׁת, תֹּאכְלוּ אֶת-פִּרְיוֹ, לְהוֹסִיף לָכֶם, תְּבוּאָתוֹ:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם25 E, no quinto ano [shanah] comereis o seu fruto [periy], para que vos faça crescer o seu produto. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym].
כו  לֹא תֹאכְלוּ, עַל-הַדָּם; לֹא תְנַחֲשׁוּ, וְלֹא תְעוֹנֵנוּ26 Não comereis coisa alguma com o sangue [dam]; não agourareis, nem adivinhareis.
כז  לֹא תַקִּפוּ, פְּאַת רֹאשְׁכֶם; וְלֹא תַשְׁחִית, אֵת פְּאַת זְקָנֶךָ27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça [rosh], nem danificarás a ponta da tua barba [zakan].
כח  וְשֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ, לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶם, וּכְתֹבֶת קַעֲקַע, לֹא תִתְּנוּ בָּכֶם:  אֲנִי, יְהוָה28 Por pessoa [nephesh] morta não fareis incisões na vossa carne [basar], nem tatuagem [ka’aka’] colocareis em vós. Eu sou YHWH [o Eterno].
כט  אַל-תְּחַלֵּל אֶת-בִּתְּךָ, לְהַזְנוֹתָהּ; וְלֹא-תִזְנֶה הָאָרֶץ, וּמָלְאָה הָאָרֶץ זִמָּה29 Não contaminarás a tua filha [bat], fazendo-a prostituir-se, para que a terra [‘eretz] não se prostitua, nem se encha de maldade.
ל  אֶת-שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ, וּמִקְדָּשִׁי תִּירָאוּ:  אֲנִי, יְהוָה30 Guardareis os meus sábados [shevatot], e o meu santuário [mikedash] reverenciareis. Eu sou YHWH [o Eterno].
לא  אַל-תִּפְנוּ אֶל-הָאֹבֹת וְאֶל-הַיִּדְּעֹנִים, אַל-תְּבַקְשׁוּ לְטָמְאָה בָהֶם:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם31 Não vos voltareis para os necromantes [‘ovot] e os adivinhos [yidde‘oniym]; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym].
לב  מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם, וְהָדַרְתָּ פְּנֵי זָקֵן; וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ, אֲנִי יְהוָה.  {ס}32 Levantar-te-ás diante das cãs [seybah], e honrarás a face do velho [zaken]; e temerás o teu Deus [Elohiym]. Eu sou YHWH [o Eterno].  
לג  וְכִי-יָגוּר אִתְּךָ גֵּר, בְּאַרְצְכֶם–לֹא תוֹנוּ, אֹתוֹ33 E, quando o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra [‘artsah], não o oprimireis.
לד  כְּאֶזְרָח מִכֶּם יִהְיֶה לָכֶם הַגֵּר הַגָּר אִתְּכֶם, וְאָהַבְתָּ לוֹ כָּמוֹךָ–כִּי-גֵרִים הֱיִיתֶם, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim]. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym].
לה  לֹא-תַעֲשׂוּ עָוֶל, בַּמִּשְׁפָּט, בַּמִּדָּה, בַּמִּשְׁקָל וּבַמְּשׂוּרָה35 Não cometereis injustiça no julgamento, nem na medida, nem no peso, e na medida de capacidade.
לו  מֹאזְנֵי צֶדֶק אַבְנֵי-צֶדֶק, אֵיפַת צֶדֶק וְהִין צֶדֶק–יִהְיֶה לָכֶם:  אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, אֲשֶׁר-הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם36 Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym], que vos tirei da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim].
לז  וּשְׁמַרְתֶּם אֶת-כָּל-חֻקֹּתַי וְאֶת-כָּל-מִשְׁפָּטַי, וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם:  אֲנִי, יְהוָה.  {פ}37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos [hukkiym], e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou YHWH [o Eterno].  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Levítico 19

Porção Mensal: JANEIRO