Levítico 20

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

VAICRÁ [וַיִּקְרָא]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
ב  וְאֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, תֹּאמַר, אִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִן-הַגֵּר הַגָּר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִתֵּן מִזַּרְעוֹ לַמֹּלֶךְ, מוֹת יוּמָת; עַם הָאָרֶץ, יִרְגְּמֻהוּ בָאָבֶן2 ‘Também dirás aos filhos de Israel [beney Yisra’el]: Qualquer que, dos filhos de Israel [beney Yisra’el], ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel [Yisra’el], der da sua semente [zera’] a Moloque [Molech], certamente morrerá; o povo [‘am] da terra [‘eretz] o apedrejará com pedra [‘eben].
ג  וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת-פָּנַי, בָּאִישׁ הַהוּא, וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ, מִקֶּרֶב עַמּוֹ:  כִּי מִזַּרְעוֹ, נָתַן לַמֹּלֶךְ–לְמַעַן טַמֵּא אֶת-מִקְדָּשִׁי, וּלְחַלֵּל אֶת-שֵׁם קָדְשִׁי3 E Eu porei a minha face contra esse homem [‘iysh], e o extirparei do meio do seu povo [‘am], porquanto deu da sua semente [zera’] a Moloque [Molech], para contaminar o meu santuário [mikdash] e profanar o meu santo [kadosh] Nome [Shem].
ד  וְאִם הַעְלֵם יַעְלִימוּ עַם הָאָרֶץ אֶת-עֵינֵיהֶם, מִן-הָאִישׁ הַהוּא, בְּתִתּוֹ מִזַּרְעוֹ, לַמֹּלֶךְ–לְבִלְתִּי, הָמִית אֹתוֹ4 E, se o povo [‘am] da terra [‘eretz] de alguma maneira esconder os seus olhos daquele homem [‘iysh] que houver dado da sua semente [zera’] a Moloque [Molech], de modo que não o matem,
ה  וְשַׂמְתִּי אֲנִי אֶת-פָּנַי בָּאִישׁ הַהוּא, וּבְמִשְׁפַּחְתּוֹ; וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ וְאֵת כָּל-הַזֹּנִים אַחֲרָיו, לִזְנוֹת אַחֲרֵי הַמֹּלֶךְ–מִקֶּרֶב עַמָּם5 então, Eu porei a minha face contra aquele homem [‘iysh] e contra a sua família [mishpahah], e o extirparei do meio do seu povo [‘am], com todos os que se prostituem com ele, prostituindo-se com Moloque [Molech].
ו  וְהַנֶּפֶשׁ, אֲשֶׁר תִּפְנֶה אֶל-הָאֹבֹת וְאֶל-הַיִּדְּעֹנִים, לִזְנֹת, אַחֲרֵיהֶם–וְנָתַתִּי אֶת-פָּנַי בַּנֶּפֶשׁ הַהִוא, וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ מִקֶּרֶב עַמּוֹ6 Quando uma alma [nephesh] se voltar para os necromantes [‘ovot] e os adivinhos [yidde‘oniym], para prostituir-se com eles, Eu porei a minha face contra aquela alma [nephesh], e a extirparei do meio do seu povo [‘am].
ז  וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם–וִהְיִיתֶם, קְדֹשִׁים:  כִּי אֲנִי יְהוָה, אֱלֹהֵיכֶם7 Portanto, santificai-vos, e sede santos [kedoshiym], pois Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym].
ח  וּשְׁמַרְתֶּם, אֶת-חֻקֹּתַי, וַעֲשִׂיתֶם, אֹתָם:  אֲנִי יְהוָה, מְקַדִּשְׁכֶם8 E guardai os meus estatutos [hukkiym], e cumpri-os. Eu sou YHWH [o Eterno] que vos santifica.
ט  כִּי-אִישׁ אִישׁ, אֲשֶׁר יְקַלֵּל אֶת-אָבִיו וְאֶת-אִמּוֹ–מוֹת יוּמָת:  אָבִיו וְאִמּוֹ קִלֵּל, דָּמָיו בּוֹ9 Quando um homem [‘iysh] amaldiçoar a seu pai [‘ab] ou a sua mãe [‘em], certamente morrerá: amaldiçoou a seu pai [‘ab] ou a sua mãe [‘em]; o seu sangue [dam] será sobre ele.
י  וְאִישׁ, אֲשֶׁר יִנְאַף אֶת-אֵשֶׁת אִישׁ, אֲשֶׁר יִנְאַף, אֶת-אֵשֶׁת רֵעֵהוּ–מוֹת-יוּמַת הַנֹּאֵף, וְהַנֹּאָפֶת10 Também, o homem [‘iysh] que adulterar com a mulher [ishshah] de outro, havendo adulterado com a mulher [ishshah] do seu próximo [rea’], certamente morrerão o adúltero e a adúltera.
יא  וְאִישׁ, אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת-אֵשֶׁת אָבִיו–עֶרְוַת אָבִיו, גִּלָּה; מוֹת-יוּמְתוּ שְׁנֵיהֶם, דְּמֵיהֶם בָּם11 E o homem [‘iysh] que se deitar com a mulher [ishshah] de seu pai [‘ab], descobriu a nudez [‘ervah] de seu pai [‘ab]; ambos certamente morrerão; o seu sangue [dam] será sobre eles.
יב  וְאִישׁ, אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת-כַּלָּתוֹ–מוֹת יוּמְתוּ, שְׁנֵיהֶם:  תֶּבֶל עָשׂוּ, דְּמֵיהֶם בָּם12 Semelhantemente, quando um homem [‘iysh] se deitar com a sua nora [kallah], ambos certamente morrerão; fizeram confusão; o seu sangue [dam] será sobre eles.
יג  וְאִישׁ, אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת-זָכָר מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה–תּוֹעֵבָה עָשׂוּ, שְׁנֵיהֶם; מוֹת יוּמָתוּ, דְּמֵיהֶם בָּם13 Quando também um homem [‘iysh] se deitar com macho [zakar], como com mulher [ishshah], ambos fizeram abominação; certamente morrerão; o seu sangue [dam] será sobre eles.
יד  וְאִישׁ, אֲשֶׁר יִקַּח אֶת-אִשָּׁה וְאֶת-אִמָּהּ–זִמָּה הִוא; בָּאֵשׁ יִשְׂרְפוּ אֹתוֹ, וְאֶתְהֶן, וְלֹא-תִהְיֶה זִמָּה, בְּתוֹכְכֶם14 E quando um homem [‘iysh] tomar uma mulher [ishshah] e a mãe [‘em] dela, maldade é; ele e elas serão queimados com fogo [‘esh], para que não haja maldade no meio de vós.
טו  וְאִישׁ, אֲשֶׁר יִתֵּן שְׁכָבְתּוֹ בִּבְהֵמָה–מוֹת יוּמָת; וְאֶת-הַבְּהֵמָה, תַּהֲרֹגוּ15 Quando, também, um homem [‘iysh] se deitar com um animal [behemah], certamente morrerá; e matareis o animal [behemah].
טז  וְאִשָּׁה, אֲשֶׁר תִּקְרַב אֶל-כָּל-בְּהֵמָה לְרִבְעָה אֹתָהּ–וְהָרַגְתָּ אֶת-הָאִשָּׁה, וְאֶת-הַבְּהֵמָה; מוֹת יוּמָתוּ, דְּמֵיהֶם בָּם16 Também a mulher [ishshah] que se chegar a algum animal [behemah], para juntar-se com ele, aquela mulher [ishshah] matarás, juntamente, com o animal [behemah]; certamente morrerão; o seu sangue [dam] será sobre eles.
יז  וְאִישׁ אֲשֶׁר-יִקַּח אֶת-אֲחֹתוֹ בַּת-אָבִיו אוֹ בַת-אִמּוֹ וְרָאָה אֶת-עֶרְוָתָהּ וְהִיא-תִרְאֶה אֶת-עֶרְוָתוֹ, חֶסֶד הוּא–וְנִכְרְתוּ, לְעֵינֵי בְּנֵי עַמָּם; עֶרְוַת אֲחֹתוֹ גִּלָּה, עֲוֺנוֹ יִשָּׂא17 E, quando um homem [‘iysh] tomar sua irmã [ahot], filha [bat] de seu pai [‘ab], ou filha [bat] de sua mãe [‘em], e ele vir a nudez [‘ervah] dela, e ela vir a dele, torpeza é; portanto, serão extirpados aos olhos dos filhos [baniym] do seu povo [‘am]; descobriu a nudez [‘ervah] de sua irmã [ahot], levará sobre si a sua iniquidade.
יח  וְאִישׁ אֲשֶׁר-יִשְׁכַּב אֶת-אִשָּׁה דָּוָה, וְגִלָּה אֶת-עֶרְוָתָהּ אֶת-מְקֹרָהּ הֶעֱרָה, וְהִוא, גִּלְּתָה אֶת-מְקוֹר דָּמֶיהָ–וְנִכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם, מִקֶּרֶב עַמָּם18 E, quando um homem [‘iysh] se deitar com uma mulher [ishshah] que tem a sua menstruação, e descobrir a sua nudez [‘ervah], descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue [dam], ambos serão extirpados do meio do seu povo [‘am].
יט  וְעֶרְוַת אֲחוֹת אִמְּךָ וַאֲחוֹת אָבִיךָ, לֹא תְגַלֵּה:  כִּי אֶת-שְׁאֵרוֹ הֶעֱרָה, עֲוֺנָם יִשָּׂאוּ19 Também, a nudez [‘ervah] da irmã [ahot] de tua mãe [‘em], ou da irmã [ahot] de teu pai [‘ab] não descobrirás; porquanto descobriu a sua parenta [she‘er], sobre si levarão a sua iniquidade.
כ  וְאִישׁ, אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת-דֹּדָתוֹ–עֶרְוַת דֹּדוֹ, גִּלָּה; חֶטְאָם יִשָּׂאוּ, עֲרִירִים יָמֻתוּ20 Quando também um homem [‘iysh] se deitar com a sua tia [dodah], descobriu a nudez [‘ervah] de seu tio [dod]; sua transgressão [hete‘] sobre si levarão; sem filhos [baniym] morrerão.
כא  וְאִישׁ, אֲשֶׁר יִקַּח אֶת-אֵשֶׁת אָחִיו–נִדָּה הִוא; עֶרְוַת אָחִיו גִּלָּה, עֲרִירִים יִהְיוּ21 E quando um homem [‘iysh] tomar a mulher [ishshah] de seu irmão [‘ach], impureza é; a nudez [‘ervah] de seu irmão [‘ach] descobriu; sem filhos [baniym] ficarão.
כב  וּשְׁמַרְתֶּם אֶת-כָּל-חֻקֹּתַי וְאֶת-כָּל-מִשְׁפָּטַי, וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם; וְלֹא-תָקִיא אֶתְכֶם, הָאָרֶץ, אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה, לָשֶׁבֶת בָּהּ22 Guardai, pois, todos os meus estatutos [hukkiym], e todos os meus juízos, e cumpri-os, para que não vos vomite a terra [‘eretz], para a qual Eu vos levo para habitar nela.
כג  וְלֹא תֵלְכוּ בְּחֻקֹּת הַגּוֹי, אֲשֶׁר-אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם:  כִּי אֶת-כָּל-אֵלֶּה עָשׂוּ, וָאָקֻץ בָּם23 E não andeis nos estatutos [hukkiym] da nação [goy] que Eu expulso de diante da vossa face, porque fizeram todas essas coisas; portanto, os abominei.
כד  וָאֹמַר לָכֶם, אַתֶּם תִּירְשׁוּ אֶת-אַדְמָתָם, וַאֲנִי אֶתְּנֶנָּה לָכֶם לָרֶשֶׁת אֹתָהּ, אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ:  אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, אֲשֶׁר-הִבְדַּלְתִּי אֶתְכֶם מִן-הָעַמִּים24 E disse a vós: Em herança possuireis a sua terra [adamah], e Eu a darei a vós, para possuí-la como herança, terra [‘eretz] que mana leite [halab] e mel [debash]. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym], que vos separei dos povos [‘amiym].
כה  וְהִבְדַּלְתֶּם בֵּין-הַבְּהֵמָה הַטְּהֹרָה, לַטְּמֵאָה, וּבֵין-הָעוֹף הַטָּמֵא, לַטָּהֹר; וְלֹא-תְשַׁקְּצוּ אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם בַּבְּהֵמָה וּבָעוֹף, וּבְכֹל אֲשֶׁר תִּרְמֹשׂ הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר-הִבְדַּלְתִּי לָכֶם, לְטַמֵּא25 Fareis, pois, diferença entre o animal [behemah] limpo do impuro, e entre a ave [‘owph] impura da limpa; e as vossas almas [nephashot] não fareis abomináveis por causa do animal [behemah], ou da ave [‘owph], ou de tudo o que se arrasta sobre a terra [adamah]; os quais apartei de vós, para tê-los por impuros.
כו  וִהְיִיתֶם לִי קְדֹשִׁים, כִּי קָדוֹשׁ אֲנִי יְהוָה; וָאַבְדִּל אֶתְכֶם מִן-הָעַמִּים, לִהְיוֹת לִי26 E ser-me-eis santos [kedoshiym], porque Eu YHWH, [o Eterno], sou santo [kadosh], e separei-vos dos povos [‘amiym], para serdes meus.
כז  וְאִישׁ אוֹ-אִשָּׁה, כִּי-יִהְיֶה בָהֶם אוֹב אוֹ יִדְּעֹנִי–מוֹת יוּמָתוּ; בָּאֶבֶן יִרְגְּמוּ אֹתָם, דְּמֵיהֶם בָּם.  {פ}27 E homem [‘iysh] ou mulher [ishshah] que houver entre eles necromante [‘owb] ou adivinho [yidde‘ony], certamente morrerá; com pedra [‘eben] serão apedrejados; o seu sangue [dam] será sobre eles’.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Levítico 20

Porção Mensal: JANEIRO