| א וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, אֱמֹר אֶל-הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן; וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, לְנֶפֶשׁ לֹא-יִטַּמָּא בְּעַמָּיו | 1 E disse o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh]: ‘Fala aos sacerdotes [kohaniym], filhos de Arão [beney Aharon], e dize-lhes: Por pessoa [nephesh] morta não se tornará impuro entre o seu povo [‘am], |
| ב כִּי, אִם-לִשְׁאֵרוֹ, הַקָּרֹב, אֵלָיו: לְאִמּוֹ וּלְאָבִיו, וְלִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ וּלְאָחִיו | 2 salvo por seu parente [she‘er] mais chegado a ele: por sua mãe [‘em], e por seu pai [‘ab], e por seu filho [ben], e por sua filha [bat], e por seu irmão [‘ach], |
| ג וְלַאֲחֹתוֹ הַבְּתוּלָה הַקְּרוֹבָה אֵלָיו, אֲשֶׁר לֹא-הָיְתָה לְאִישׁ–לָהּ, יִטַּמָּא | 3 e por sua irmã [‘ahot] virgem [betulah], chegada a ele, que ainda não teve marido [‘iysh]; por ela poderá contaminar-se. |
| ד לֹא יִטַּמָּא, בַּעַל בְּעַמָּיו–לְהֵחַלּוֹ | 4 Não se contaminará sendo senhor [ba’al] entre o seu povo [‘am], para se profanar. |
| ה לֹא-יקרחה (יִקְרְחוּ) קָרְחָה בְּרֹאשָׁם, וּפְאַת זְקָנָם לֹא יְגַלֵּחוּ; וּבִבְשָׂרָם–לֹא יִשְׂרְטוּ, שָׂרָטֶת | 5 Não farão calva na sua cabeça [rosh], e não raparão a ponta da sua barba [zakan], nem farão incisões na sua carne [basar]. |
| ו קְדֹשִׁים יִהְיוּ, לֵאלֹהֵיהֶם, וְלֹא יְחַלְּלוּ, שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם: כִּי אֶת-אִשֵּׁי יְהוָה לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם, הֵם מַקְרִיבִם–וְהָיוּ קֹדֶשׁ | 6 Santos [kedoshiym] serão a seu Deus [Elohiym], e não profanarão o Nome [Shem] do seu Deus [Elohiym], porque oferecem as ofertas queimadas [ishsheh] de YHWH [o Eterno], o pão [lehem] do seu Deus [Elohiym]; portanto, serão sacralidade [kodesh]. |
| ז אִשָּׁה זֹנָה וַחֲלָלָה לֹא יִקָּחוּ, וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ לֹא יִקָּחוּ: כִּי-קָדֹשׁ הוּא, לֵאלֹהָיו | 7 Não tomarão mulher [ishshah] prostituta [zonah] ou deflorada [halal], nem tomarão mulher [ishshah] repudiada [garash] pelo marido [‘iysh] dela; pois santo [kadosh] é ele para seu Deus [Elohiym]. |
| ח וְקִדַּשְׁתּוֹ–כִּי-אֶת-לֶחֶם אֱלֹהֶיךָ, הוּא מַקְרִיב; קָדֹשׁ, יִהְיֶה-לָּךְ–כִּי קָדוֹשׁ, אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶם | 8 Portanto, o santificarás, porquanto oferece o pão [lehem] do teu Deus [Elohiym]; santo [kadosh] será para ti, pois Eu, YHWH [o Eterno] que vos santifica, sou santo [kadosh]. |
| ט וּבַת אִישׁ כֹּהֵן, כִּי תֵחֵל לִזְנוֹת–אֶת-אָבִיהָ הִיא מְחַלֶּלֶת, בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף. {ס} | 9 E quando a filha [bat] de um sacerdote [kohen] se profanar, prostituindo-se, profana seu pai [‘ab]; com fogo [‘esh] será queimada. |
| י וְהַכֹּהֵן הַגָּדוֹל מֵאֶחָיו אֲשֶׁר-יוּצַק עַל-רֹאשׁוֹ שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וּמִלֵּא אֶת-יָדוֹ, לִלְבֹּשׁ, אֶת-הַבְּגָדִים–אֶת-רֹאשׁוֹ לֹא יִפְרָע, וּבְגָדָיו לֹא יִפְרֹם | 10 E o sumo [gadol] sacerdote [kohen] entre seus irmãos [‘ahiym], sobre cuja cabeça [rosh] foi derramado o óleo [shemen] da unção, e que for consagrado para vestir as vestes, não descobrirá a sua cabeça [rosh] nem rasgará as suas vestes. |
| יא וְעַל כָּל-נַפְשֹׁת מֵת, לֹא יָבֹא: לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ, לֹא יִטַּמָּא | 11 E em todas as pessoas [nephashot] a que morre não se chegará, nem pelo seu pai [‘ab] e nem pela sua mãe [‘em], não se tornará impuro; |
| יב וּמִן-הַמִּקְדָּשׁ, לֹא יֵצֵא, וְלֹא יְחַלֵּל, אֵת מִקְדַּשׁ אֱלֹהָיו: כִּי נֵזֶר שֶׁמֶן מִשְׁחַת אֱלֹהָיו, עָלָיו–אֲנִי יְהוָה | 12 nem sairá do santuário [mikdash], para que não profane o santuário [mikdash] do seu Deus [Elohiym], pois a coroa [nezer] do óleo [shemen] da unção do seu Deus [Elohiym] está sobre ele. Eu sou YHWH [o Eterno]. |
| יג וְהוּא, אִשָּׁה בִבְתוּלֶיהָ יִקָּח | 13 E ele tomará uma mulher [ishshah] na sua virgindade. |
| יד אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה וַחֲלָלָה זֹנָה, אֶת-אֵלֶּה לֹא יִקָּח: כִּי אִם-בְּתוּלָה מֵעַמָּיו, יִקַּח אִשָּׁה | 14 Viúva [‘almanah], ou repudiada [garash], ou deflorada [halal], ou prostituta [zonah], estas não tomará, mas virgem [betulah] do seu povo [‘am] tomará por mulher [ishshah]. |
| טו וְלֹא-יְחַלֵּל זַרְעוֹ, בְּעַמָּיו: כִּי אֲנִי יְהוָה, מְקַדְּשׁוֹ. {ס} | 15 E não profanará a sua semente [zera’] entre o seu povo [‘am]; porque Eu sou YHWH [o Eterno] que o santifico’. |
| טז וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 16 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| יז דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן, לֵאמֹר: אִישׁ מִזַּרְעֲךָ לְדֹרֹתָם, אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ מוּם–לֹא יִקְרַב, לְהַקְרִיב לֶחֶם אֱלֹהָיו | 17 ‘Fala a Arão [Aharon], dizendo: Ninguém da tua semente [zera’], nas suas gerações, em que houver algum defeito, se chegará para oferecer o pão [lehem] do seu Deus [Elohiym]. |
| יח כִּי כָל-אִישׁ אֲשֶׁר-בּוֹ מוּם, לֹא יִקְרָב: אִישׁ עִוֵּר אוֹ פִסֵּחַ, אוֹ חָרֻם אוֹ שָׂרוּעַ | 18 Pois, nenhum homem [‘iysh] em quem houver alguma deformidade se chegará: como homem [‘iysh] cego [‘ivver], ou coxo [pisseach], ou de nariz mutilado [harum], ou o que é hipertrofiado [sarua’], |
| יט אוֹ אִישׁ, אֲשֶׁר-יִהְיֶה בוֹ שֶׁבֶר רָגֶל, אוֹ, שֶׁבֶר יָד | 19 ou homem [‘iysh] que tiver o pé [ragel] quebrado, ou a mão [yad] quebrada, |
| כ אוֹ-גִבֵּן אוֹ-דַק, אוֹ תְּבַלֻּל בְּעֵינוֹ, אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת, אוֹ מְרוֹחַ אָשֶׁךְ | 20 ou corcunda [gibben], ou anão [dak], ou que tiver defeito no olho [‘ayin], ou sarna [garab], ou impigens [yallephet], ou que tiver testículo [‘eshek] mutilado. |
| כא כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר-בּוֹ מוּם, מִזֶּרַע אַהֲרֹן הַכֹּהֵן–לֹא יִגַּשׁ, לְהַקְרִיב אֶת-אִשֵּׁי יְהוָה: מוּם בּוֹ–אֵת לֶחֶם אֱלֹהָיו, לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב | 21 Nenhum homem [‘iysh] da semente [zera’] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas [ishsheh] de YHWH [o Eterno]; defeito nele há; não se chegará para oferecer o pão [lehem] do seu Deus [Elohiym]. |
| כב לֶחֶם אֱלֹהָיו, מִקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים, וּמִן-הַקֳּדָשִׁים, יֹאכֵל | 22 O pão [lehem] do seu Deus [Elohiym], do santo [kodesh] dos santos [kedoshiym] e do santo [kodesh], poderá comer. |
| כג אַךְ אֶל-הַפָּרֹכֶת לֹא יָבֹא, וְאֶל-הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִגַּשׁ–כִּי-מוּם בּוֹ; וְלֹא יְחַלֵּל אֶת-מִקְדָּשַׁי, כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם | 23 Porém, até o véu [poreket] não entrará, nem se chegará ao altar [mizbeach], porquanto defeito há nele, para que não profane os meus santuários [mikdashiym]; porque Eu sou YHWH [o Eterno] que os santifico’. |
| כד וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה, אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו, וְאֶל-כָּל-בְּנֵי, יִשְׂרָאֵל. {פ} | 24 E Moisés [Mosheh] falou isso a Arão [Aharon] e a seus filhos [baniym], e a todos os filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
Você precisa fazer login para comentar.