Levítico 22

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

VAICRÁ [וַיִּקְרָא]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
ב  דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו, וְיִנָּזְרוּ מִקָּדְשֵׁי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, וְלֹא יְחַלְּלוּ, אֶת-שֵׁם קָדְשִׁי–אֲשֶׁר הֵם מַקְדִּשִׁים לִי, אֲנִי יְהוָה 2 ‘Dize a Arão [Aharon] e a seus filhos [baniym] que se apartem das coisas santas [kedoshiym] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], as quais a mim me santificam, para que não profanem o Nome [Shem] da minha santidade [kodesh]. Eu sou YHWH [o Eterno].
ג  אֱמֹר אֲלֵהֶם, לְדֹרֹתֵיכֶם כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר-יִקְרַב מִכָּל-זַרְעֲכֶם אֶל-הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל לַיהוָה, וְטֻמְאָתוֹ, עָלָיו:  וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מִלְּפָנַי–אֲנִי יְהוָה 3 Dize-lhes: Todo homem [‘iysh] que, entre as vossas gerações, de toda a vossa semente [zera’], se chegar às coisas santas [kedoshiym] que os filhos de Israel [beney Yisra’el] santificam a YHWH [o Eterno], tendo sobre si a sua impureza, aquela alma [nephesh] será extirpada de diante da minha face. Eu sou YHWH [o Eterno].
ד  אִישׁ אִישׁ מִזֶּרַע אַהֲרֹן, וְהוּא צָרוּעַ אוֹ זָב–בַּקֳּדָשִׁים לֹא יֹאכַל, עַד אֲשֶׁר יִטְהָר; וְהַנֹּגֵעַ, בְּכָל-טְמֵא-נֶפֶשׁ, אוֹ אִישׁ, אֲשֶׁר-תֵּצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת-זָרַע4 Ninguém da semente [zera’] de Arão [Aharon], que for leproso, ou tiver fluxo, comerá das coisas santas [kedoshiym], até que seja limpo; como também o que tocar em alguma coisa impura de pessoa morta [nephesh], ou aquele de quem sair a semente [zera’] da cópula;
ה  אוֹ-אִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע, בְּכָל-שֶׁרֶץ אֲשֶׁר יִטְמָא-לוֹ; אוֹ בְאָדָם אֲשֶׁר יִטְמָא-לוֹ, לְכֹל טֻמְאָתוֹ5 ou homem [‘iysh] que tocar em toda fervilhação, que se tornou impura para ele, ou algum humano [adam], pelo que se tornou impuro para ele, segundo toda a sua impureza.
ו  נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע-בּוֹ, וְטָמְאָה עַד-הָעָרֶב; וְלֹא יֹאכַל מִן-הַקֳּדָשִׁים, כִּי אִם-רָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם6 A pessoa [nephesh] que o tocar será impura até a tarde [‘ereb] e não comerá das coisas santas [kedoshiym], mas banhará a sua carne [basar] em água [mayim].
ז  וּבָא הַשֶּׁמֶשׁ, וְטָהֵר; וְאַחַר יֹאכַל מִן-הַקֳּדָשִׁים, כִּי לַחְמוֹ הוּא7 E havendo-se o sol [shemesh] já posto, então, será limpo, e depois comerá das coisas santas [kedoshiym]; porque este é o seu pão [lehem].
ח  נְבֵלָה וּטְרֵפָה לֹא יֹאכַל, לְטָמְאָה-בָהּ:  אֲנִי, יְהוָה 8 Cadáver [nebelah] e animal que foi dilacerado por feras não comerá, para com ele não se contaminar. Eu sou YHWH [o Eterno].
ט  וְשָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמַרְתִּי, וְלֹא-יִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא, וּמֵתוּ בוֹ, כִּי יְחַלְּלֻהוּ:  אֲנִי יְהוָה, מְקַדְּשָׁם9 Guardarão, pois, a minha prescrição [mishmeret], para que por isso não levem transgressão [hete‘], e morram nela, havendo-a profanado. Eu sou YHWH [o Eterno] o que os santifica.
י  וְכָל-זָר, לֹא-יֹאכַל קֹדֶשׁ; תּוֹשַׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר, לֹא-יֹאכַל קֹדֶשׁ10 Também nenhum estrangeiro comerá coisas santa [kodesh]; nem o hóspede do sacerdote [kohen] nem o jornaleiro comerão coisa santa [kodesh].
יא  וְכֹהֵן, כִּי-יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפּוֹ–הוּא, יֹאכַל בּוֹ; וִילִיד בֵּיתוֹ, הֵם יֹאכְלוּ בְלַחְמוֹ11 Mas, quando o sacerdote [kohen] adquirir pessoa [nephesh] com o seu dinheiro, esta comerá dela, e o nascido na sua casa [beyt]; estes comerão do seu pão [lehem].
יב  וּבַת-כֹּהֵן–כִּי תִהְיֶה, לְאִישׁ זָר:  הִוא, בִּתְרוּמַת הַקֳּדָשִׁים לֹא תֹאכֵל12 E, quando a filha [bat] do sacerdote [kohen] se casar com homem [‘iysh] estrangeiro, ela não comerá da oferta alçada [terumah] das coisas santas [kedoshiym].
יג  וּבַת-כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה, וְזֶרַע אֵין לָהּ–וְשָׁבָה אֶל-בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ, מִלֶּחֶם אָבִיהָ תֹּאכֵל; וְכָל-זָר, לֹא-יֹאכַל בּוֹ13 Mas, quando a filha [bat] do sacerdote [kohen] for viúva [‘almanah] ou repudiada [garash], e não tiver descendência [zera’], e houver retornado à casa [beyt] de seu pai [‘ab], como na sua mocidade, do pão [lehem] de seu pai [‘ab] comerá; mas nenhum estrangeiro comerá dele.
יד  וְאִישׁ, כִּי-יֹאכַל קֹדֶשׁ בִּשְׁגָגָה–וְיָסַף חֲמִשִׁיתוֹ עָלָיו, וְנָתַן לַכֹּהֵן אֶת-הַקֹּדֶשׁ14 E, quando alguém inadvertidamente comer a coisa santa [kodesh], sobre ela acrescentará seu quinto, e o dará ao sacerdote [kohen] com a coisa santa [kodesh].
טו  וְלֹא יְחַלְּלוּ, אֶת-קָדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–אֵת אֲשֶׁר-יָרִימוּ, לַיהוָה15 Assim, não profanarão as coisas santas [kedoshiym] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], as quais oferecem a YHWH [o Eterno],
טז  וְהִשִּׂיאוּ אוֹתָם עֲוֺן אַשְׁמָה, בְּאָכְלָם אֶת-קָדְשֵׁיהֶם:  כִּי אֲנִי יְהוָה, מְקַדְּשָׁם.  {פ}16 nem os farão levar a iniquidade da culpa [‘ashmah], comendo as suas coisas santas [kedoshiym]; pois Eu sou YHWH [o Eterno] que os santifico’.  
יז  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר17 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
יח  דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו, וְאֶל כָּל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ, אֲלֵהֶם:  אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן-הַגֵּר בְּיִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ לְכָל-נִדְרֵיהֶם וּלְכָל-נִדְבוֹתָם, אֲשֶׁר-יַקְרִיבוּ לַיהוָה, לְעֹלָה18 ‘Fala a Arão [Aharon], e a seus filhos [baniyn], e a todos os filhos de Israel [beney Yisra’el], e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel [beyt Yisra’el], e dentre o peregrino em Israel [Yisra’el], que apresentar a sua oferta [korban], quer dos seus votos [nederiym], quer das suas ofertas voluntárias, que oferecerem a YHWH [o Eterno] em holocausto [‘olah],
יט  לִרְצֹנְכֶם:  תָּמִים זָכָר–בַּבָּקָר, בַּכְּשָׂבִים וּבָעִזִּים19 segundo a sua vontade, oferecerá macho [zakar] sem defeito, dentre o gado graúdo [bakar], dos cordeiros [kebasiym], ou das cabras [‘izziym].
כ  כֹּל אֲשֶׁר-בּוֹ מוּם, לֹא תַקְרִיבוּ:  כִּי-לֹא לְרָצוֹן, יִהְיֶה לָכֶם20 Nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceita em vosso favor.
כא  וְאִישׁ, כִּי-יַקְרִיב זֶבַח-שְׁלָמִים לַיהוָה, לְפַלֵּא-נֶדֶר אוֹ לִנְדָבָה, בַּבָּקָר אוֹ בַצֹּאן–תָּמִים יִהְיֶה לְרָצוֹן, כָּל-מוּם לֹא יִהְיֶה-בּוֹ21 E, quando alguém oferecer sacrifício comunitário [zebach] de ofertas pacíficas [shelamiym] a YHWH [o Eterno], fazendo um voto [neder], ou oferta voluntária [nedabah] entre o gado graúdo [bakar], ou entre o gado miúdo [tso’n], perfeito será, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
כב  עַוֶּרֶת אוֹ שָׁבוּר אוֹ-חָרוּץ אוֹ-יַבֶּלֶת, אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת–לֹא-תַקְרִיבוּ אֵלֶּה, לַיהוָה; וְאִשֶּׁה, לֹא-תִתְּנוּ מֵהֶם
עַל-הַמִּזְבֵּחַ–לַיהוָה
22 Cegueira [avveret], ou fratura [shavur], ou mutilado [harutz], ou verruga [yabbelet], ou sarnoso [garab], ou impigem [yallephet], este não oferecereis a YHWH [o Eterno], e deles não poreis oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno] sobre o altar [mizbeach].
כג  וְשׁוֹר וָשֶׂה, שָׂרוּעַ וְקָלוּט–נְדָבָה תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ, וּלְנֵדֶר לֹא יֵרָצֶה23 Porém, o touro [shor], e cabrito [seh], o que hipertrofiado e o que atrofiado, como oferta voluntária [nedabah] farás, mas como voto [neder] não será aceito.
כד  וּמָעוּךְ וְכָתוּת וְנָתוּק וְכָרוּת, לֹא תַקְרִיבוּ לַיהוָה; וּבְאַרְצְכֶם, לֹא תַעֲשׂוּ24 E o que esmagado [ma’ak], e o que triturado [katat], e o que arrancado [natak], e o que cortado [karat], não oferecereis a YHWH [o Eterno]; e nem fareis isso na vossa terra [‘arts].
כה  וּמִיַּד בֶּן-נֵכָר, לֹא תַקְרִיבוּ אֶת-לֶחֶם אֱלֹהֵיכֶם–מִכָּל-אֵלֶּה:  כִּי מָשְׁחָתָם בָּהֶם מוּם בָּם, לֹא יֵרָצוּ לָכֶם.  {ס}25 E de mão de filho [ben] de estrangeiro nenhum alimento oferecereis ao vosso Deus [Elohiym], de todas essas coisas, pois a sua corrupção está nelas; falta nelas há; não serão aceitas a vosso favor’.  
כו  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר26 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
כז  שׁוֹר אוֹ-כֶשֶׂב אוֹ-עֵז כִּי יִוָּלֵד, וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים תַּחַת אִמּוֹ; וּמִיּוֹם הַשְּׁמִינִי, וָהָלְאָה, יֵרָצֶה, לְקָרְבַּן אִשֶּׁה לַיהוָה27 ‘Quando nascer touro [shor], ou cordeiro [keseb], ou cabra [‘ez], sete dias [yamiym] estará debaixo de sua mãe [‘em]; depois, desde o dia [yom] oitavo em diante, será aceito como oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno].
כח  וְשׁוֹר, אוֹ-שֶׂה–אֹתוֹ וְאֶת-בְּנוֹ, לֹא תִשְׁחֲטוּ בְּיוֹם אֶחָד28 E touro [shor] ou cabrito [seh], a ele e ao seu filhote não degolareis no mesmo dia [yom].
כט  וְכִי-תִזְבְּחוּ זֶבַח-תּוֹדָה, לַיהוָה–לִרְצֹנְכֶם, תִּזְבָּחוּ29 E, quando sacrificardes sacrifício comunitário [zebach] de oferta de ação de graças [todah] a YHWH [o Eterno], o sacrificareis de vossa própria vontade.
ל  בַּיּוֹם הַהוּא יֵאָכֵל, לֹא-תוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ עַד-בֹּקֶר:  אֲנִי, יְהוָה30 No mesmo dia [yom] se comerá; nada deixareis ficar até a manhã [boker]. Eu sou YHWH [o Eterno].
לא  וּשְׁמַרְתֶּם, מִצְוֺתַי, וַעֲשִׂיתֶם, אֹתָם:  אֲנִי, יְהוָה31 Pelo que guardareis os meus mandamentos [mitsvot], e os cumprireis. Eu sou YHWH [o Eterno].
לב  וְלֹא תְחַלְּלוּ, אֶת-שֵׁם קָדְשִׁי, וְנִקְדַּשְׁתִּי, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:  אֲנִי יְהוָה, מְקַדִּשְׁכֶם32 E não profanareis o meu santo [kadosh] Nome [Shem], mas serei consagrado no meio dos filhos de Israel [beney Yisra’el]. Eu sou YHWH [o Eterno] que vos santifico;
לג  הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים:  אֲנִי, יְהוָה.  {פ}33 que vos tirei da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], para ser vosso Deus [Elohiym]. Eu sou YHWH [o Eterno]‘.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Levítico 22

Porção Mensal: JANEIRO