| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, מוֹעֲדֵי יְהוָה, אֲשֶׁר-תִּקְרְאוּ אֹתָם מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ–אֵלֶּה הֵם, מוֹעֲדָי | 2 ‘Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], e dize-lhes: As solenidades de YHWH [o Eterno], que convocareis, serão santas [kedoshiym] convocações; estas são as minhas solenidades: |
| ג שֵׁשֶׁת יָמִים, תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן מִקְרָא-קֹדֶשׁ, כָּל-מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ: שַׁבָּת הִוא לַיהוָה, בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם. {פ} | 3 Seis dias [yamiym] trabalho se fará, mas ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] será o sábado [shabbat] do descanso, santa [kodesh] convocação; nenhum trabalho fareis; sábado [shabbat] de YHWH [o Eterno] é em todas as vossas habitações. |
| ד אֵלֶּה מוֹעֲדֵי יְהוָה, מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ, אֲשֶׁר-תִּקְרְאוּ אֹתָם, בְּמוֹעֲדָם | 4 Estas são as solenidades de YHWH [o Eterno], convocações de santidade [kodesh], que convocareis ao seu tempo determinado: |
| ה בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן, בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ–בֵּין הָעַרְבָּיִם: פֶּסַח, לַיהוָה | 5 No mês [hodesh] primeiro [ri’shon], aos quatorze do mês [hodesh], entre os entardeceres [‘erebaiym], é a Páscoa [Pesah] de YHWH [o Eterno]. |
| ו וּבַחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַזֶּה, חַג הַמַּצּוֹת לַיהוָה: שִׁבְעַת יָמִים, מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ | 6 E aos quinze dias [yamiym] deste mês [hodesh] é a celebração dos Pães Ázimos [matstsot] de YHWH [o Eterno]; sete dias [yamiym] comereis pães ázimos [matstsot]. |
| ז בַּיּוֹם, הָרִאשׁוֹן, מִקְרָא-קֹדֶשׁ, יִהְיֶה לָכֶם; כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדָה, לֹא תַעֲשׂוּ | 7 No primeiro [ri’shon] dia [yom] tereis santa [kodesh] convocação; nenhum trabalho servil fareis; |
| ח וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַיהוָה, שִׁבְעַת יָמִים; בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִקְרָא-קֹדֶשׁ, כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשׂוּ. {פ} | 8 mas, sete dias [yamiym] oferecereis oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno]; ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] haverá santa [kodesh] convocação; nenhum trabalho servil fareis’. |
| ט וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 9 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| י דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, כִּי-תָבֹאוּ אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם, וּקְצַרְתֶּם אֶת-קְצִירָהּ–וַהֲבֵאתֶם אֶת-עֹמֶר רֵאשִׁית קְצִירְכֶם, אֶל-הַכֹּהֵן | 10 ‘Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra [‘eretz], que vos hei de dar, e ceifardes a sua ceifa, então trareis um molho das primícias [re’shiyt] da vossa ceifa ao sacerdote [kohen]; |
| יא וְהֵנִיף אֶת-הָעֹמֶר לִפְנֵי יְהוָה, לִרְצֹנְכֶם; מִמָּחֳרַת, הַשַּׁבָּת, יְנִיפֶנּוּ, הַכֹּהֵן | 11 e ele moverá o molho perante YHWH [o Eterno], para que sejais aceitos; no dia seguinte [maharat] ao sábado [shabbat] o moverá o sacerdote [kohen]. |
| יב וַעֲשִׂיתֶם, בְּיוֹם הֲנִיפְכֶם אֶת-הָעֹמֶר, כֶּבֶשׂ תָּמִים בֶּן-שְׁנָתוֹ לְעֹלָה, לַיהוָה | 12 E, no dia [yom] em que moverdes o molho, preparareis um cordeiro [kebes] sem defeito, de um ano [shanah], em holocausto [‘olah] a YHWH [o Eterno]. |
| יג וּמִנְחָתוֹ שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן, אִשֶּׁה לַיהוָה–רֵיחַ נִיחֹחַ; וְנִסְכֹּה יַיִן, רְבִיעִת הַהִין | 13 E a sua oferta de grão [minchah], duas dízimas de flor de farinha, amassada com óleo [shemen], para oferta queimada [ishsheh] em aroma de apaziguamento a YHWH [o Eterno], e a sua libação de vinho [yayin], o quarto de um him. |
| יד וְלֶחֶם וְקָלִי וְכַרְמֶל לֹא תֹאכְלוּ, עַד-עֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה–עַד הֲבִיאֲכֶם, אֶת-קָרְבַּן אֱלֹהֵיכֶם: חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם, בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם. {ס} | 14 E não comereis pão [lehem], nem trigo tostado, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia [yom] em que trouxerdes a oferta [korban] do vosso Deus [Elohiym]; estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam] será pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações. |
| טו וּסְפַרְתֶּם לָכֶם, מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת, מִיּוֹם הֲבִיאֲכֶם, אֶת-עֹמֶר הַתְּנוּפָה: שֶׁבַע שַׁבָּתוֹת, תְּמִימֹת תִּהְיֶינָה | 15 Depois, para vós contareis desde o dia seguinte [maharat] ao sábado [shabbat], desde o dia [yom] em que trouxerdes o molho da oferta movida [tenuphah]; sete semanas inteiras serão. |
| טז עַד מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת הַשְּׁבִיעִת, תִּסְפְּרוּ חֲמִשִּׁים יוֹם; וְהִקְרַבְתֶּם מִנְחָה חֲדָשָׁה, לַיהוָה | 16 Até o dia seguinte [maharat] ao sétimo sábado [shabbat], contareis cinquenta dias [yamiym]; então oferecereis nova oferta de grão [minchah] a YHWH [o Eterno]. |
יז מִמּוֹשְׁבֹתֵיכֶם תָּבִיאּוּ לֶחֶם תְּנוּפָה, שְׁתַּיִם שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים–סֹלֶת תִּהְיֶינָה, חָמֵץ תֵּאָפֶינָה: בִּכּוּרִים, לַיהוָה | 17 Das vossas habitações trareis pão [lehem] de oferta movida [tenuphah]; de duas dízimas de farinha serão, levedados se assarão; primícias [bikkuriym] são a YHWH [o Eterno]. |
| יח וְהִקְרַבְתֶּם עַל-הַלֶּחֶם, שִׁבְעַת כְּבָשִׂים תְּמִימִם בְּנֵי שָׁנָה, וּפַר בֶּן-בָּקָר אֶחָד, וְאֵילִם שְׁנָיִם: יִהְיוּ עֹלָה, לַיהוָה, וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם, אִשֵּׁה רֵיחַ-נִיחֹחַ לַיהוָה | 18 Também com o pão [lehem] oferecereis sete cordeiros [kebasiym] sem defeito, de um ano [shanah], e um novilho [par], e dois carneiros [‘ayliym]; holocausto [‘olah] serão a YHWH [o Eterno], com a sua oferta de grão [minchah], e as suas libações, como oferta queimada [ishsheh] de aroma de apaziguamento a YHWH [o Eterno]. |
| יט וַעֲשִׂיתֶם שְׂעִיר-עִזִּים אֶחָד, לְחַטָּאת; וּשְׁנֵי כְבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה, לְזֶבַח שְׁלָמִים | 19 Também oferecereis um bode de pelos [se‘yir ‘izziym] para sacrifício de transgressão [hatta’at], e dois cordeiros [kebasiym] de um ano [shanah] como sacrifício [zebach] comunitário de ofertas pacíficas [shelamiym]. |
| כ וְהֵנִיף הַכֹּהֵן אֹתָם עַל לֶחֶם הַבִּכֻּרִים תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה, עַל-שְׁנֵי, כְּבָשִׂים; קֹדֶשׁ יִהְיוּ לַיהוָה, לַכֹּהֵן | 20 Então, o sacerdote [kohen] os moverá com o pão [lehem] das primícias [bikkuriym] como oferta movida [tenuphah] perante YHWH [o Eterno], com os dois cordeiros [kebasiym]; santos [kodesh] serão a YHWH [o Eterno] para o sacerdote [kohen]. |
| כא וּקְרָאתֶם בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה, מִקְרָא-קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם–כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדָה, לֹא תַעֲשׂוּ: חֻקַּת עוֹלָם בְּכָל-מוֹשְׁבֹתֵיכֶם, לְדֹרֹתֵיכֶם | 21 E, naquele mesmo dia [yom], apregoareis que tereis santa [kodesh] convocação; nenhum trabalho servil fareis; estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam] será em todas as vossas habitações pelas vossas gerações. |
| כב וּבְקֻצְרְכֶם אֶת-קְצִיר אַרְצְכֶם, לֹא-תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ בְּקֻצְרֶךָ, וְלֶקֶט קְצִירְךָ, לֹא תְלַקֵּט; לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם, אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם. {פ} | 22 E quando ceifardes a ceifa da vossa terra [‘artsa], não acabarás de ceifar os cantos do teu campo [sadeh], nem colhereis as espigas caídas da tua ceifa; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym]’. |
| כג וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 23 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| כד דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר: בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ, יִהְיֶה לָכֶם שַׁבָּתוֹן–זִכְרוֹן תְּרוּעָה, מִקְרָא-קֹדֶשׁ | 24 Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: No mês [hodesh] sétimo, ao primeiro [ri’shon] do mês [hodesh] tereis descanso, recordação de jubilação, santa [kodesh] convocação. |
| כה כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדָה, לֹא תַעֲשׂוּ; וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה, לַיהוָה. {ס} | 25 Nenhum trabalho servil fareis, mas oferecereis oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno]’. |
| כו וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 26 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| כז אַךְ בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה יוֹם הַכִּפֻּרִים הוּא, מִקְרָא-קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם, וְעִנִּיתֶם, אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם; וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה, לַיהוָה | 27 ‘Mas, aos dez deste mês [hodesh] sétimo será o dia [yom] das expiações [kippuriym]; tereis santa [kodesh] convocação, e afligireis as vossas almas [nephashot]; e oferecereis oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno]. |
| כח וְכָל-מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ, בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה: כִּי יוֹם כִּפֻּרִים, הוּא, לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם, לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם | 28 E, naquele mesmo dia [yom], nenhum trabalho fareis, porque é dia [yom] de expiações [kippuriym], para expiar por vós perante YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym]. |
| כט כִּי כָל-הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר לֹא-תְעֻנֶּה, בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה–וְנִכְרְתָה, מֵעַמֶּיהָ | 29 Porque toda alma [nephesh], que naquele mesmo dia [yom] não se humilhar, será extirpada do seu povo [‘am]. |
| ל וְכָל-הַנֶּפֶשׁ, אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה כָּל-מְלָאכָה, בְּעֶצֶם, הַיּוֹם הַזֶּה–וְהַאֲבַדְתִּי אֶת-הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מִקֶּרֶב עַמָּהּ | 30 Também toda alma [nephesh], que naquele mesmo dia [yom] fizer algum trabalho, aquela alma [nephesh] destruirei do meio do seu povo [‘am]. |
| לא כָּל-מְלָאכָה, לֹא תַעֲשׂוּ: חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם, בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם | 31 Nenhum trabalho fareis; estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam] será pelas vossas gerações em todas as vossas habitações. |
| לב שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הוּא לָכֶם, וְעִנִּיתֶם אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם; בְּתִשְׁעָה לַחֹדֶשׁ, בָּעֶרֶב–מֵעֶרֶב עַד-עֶרֶב, תִּשְׁבְּתוּ שַׁבַּתְּכֶם. {פ} | 32 Sábado [shabbat] de descanso vos será; então afligireis as vossas almas [nephashot]; aos nove do mês [hodesh], pelo entardecer [‘ereb], de uma tarde [‘ereb] a outra tarde [‘ereb], celebrareis o vosso sábado [shabbat]’. |
| לג וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 33 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| לד דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר: בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם, לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה, חַג הַסֻּכּוֹת שִׁבְעַת יָמִים, לַיהוָה | 34 ‘Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: Aos quinze dias [yamiym] deste mês [hodesh] sétimo será a celebração das cabanas [sukkot] a YHWH [o Eterno], por sete dias [yamiym]. |
| לה בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן, מִקְרָא-קֹדֶשׁ; כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדָה, לֹא תַעֲשׂוּ | 35 Ao primeiro [ri’shon] dia [yom] haverá santa [kodesh] convocação; nenhum trabalho servil fareis. |
| לו שִׁבְעַת יָמִים, תַּקְרִיבוּ אִשֶּׁה לַיהוָה; בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי מִקְרָא-קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַיהוָה, עֲצֶרֶת הִוא–כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדָה, לֹא תַעֲשׂוּ | 36 Sete dias [yamiym] oferecereis oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno]; ao dia [yom] oitavo tereis santa [kodesh] convocação, e oferecereis oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno]; assembleia solene será, nenhum trabalho servil fareis. |
| לז אֵלֶּה מוֹעֲדֵי יְהוָה, אֲשֶׁר-תִּקְרְאוּ אֹתָם מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ: לְהַקְרִיב אִשֶּׁה לַיהוָה, עֹלָה וּמִנְחָה זֶבַח וּנְסָכִים–דְּבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ | 37 Estas são as solenidades de YHWH [o Eterno], que apregoareis para santas [kedoshiym] convocações, para oferecer a YHWH [o Eterno] oferta queimada [ishsheh], holocausto [‘olah] e oferta de grão [minchah], sacrifício [zebach] e libações, cada qual em seu dia [yom] próprio; |
| לח מִלְּבַד, שַׁבְּתֹת יְהוָה; וּמִלְּבַד מַתְּנוֹתֵיכֶם, וּמִלְּבַד כָּל-נִדְרֵיכֶם וּמִלְּבַד כָּל-נִדְבֹתֵיכֶם, אֲשֶׁר תִּתְּנוּ, לַיהוָה | 38 além dos sábados [shabbatot] de YHWH [o Eterno], e além das vossas dádivas, e além de todos os vossos votos [nederiym], e além de todas as vossas ofertas voluntárias [nedebariym] que dareis a YHWH [o Eterno]. |
| לט אַךְ בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי, בְּאָסְפְּכֶם אֶת-תְּבוּאַת הָאָרֶץ, תָּחֹגּוּ אֶת-חַג-יְהוָה, שִׁבְעַת יָמִים; בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן שַׁבָּתוֹן, וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי שַׁבָּתוֹן | 39 Porém, aos quinze dias [yamiym] do mês [hodesh] sétimo, quando tiverdes recolhido o produto da terra [‘eretz], celebrareis a celebração de YHWH [o Eterno] por sete dias [yamiym]; ao dia [yom] primeiro [ri’shon] haverá descanso, e ao dia [yom] oitavo haverá descanso. |
| מ וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן, פְּרִי עֵץ הָדָר כַּפֹּת תְּמָרִים, וַעֲנַף עֵץ-עָבֹת, וְעַרְבֵי-נָחַל; וּשְׂמַחְתֶּם, לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם–שִׁבְעַת יָמִים | 40 E, ao primeiro [ri’shon] dia [yom], tomareis para vós ramos de formosas árvores [‘ets], ramos de palmeiras, ramos de árvores [‘ets] frondosas, e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym], por sete dias [yamiym]. |
| מא וְחַגֹּתֶם אֹתוֹ חַג לַיהוָה, שִׁבְעַת יָמִים בַּשָּׁנָה: חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם, בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי תָּחֹגּוּ אֹתוֹ | 41 E celebrareis esta celebração a YHWH [o Eterno] por sete dias [yamiym] cada ano [shanah]; estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam] será pelas vossas gerações; no mês [hodesh] sétimo a celebrareis. |
| מב בַּסֻּכֹּת תֵּשְׁבוּ, שִׁבְעַת יָמִים; כָּל-הָאֶזְרָח, בְּיִשְׂרָאֵל, יֵשְׁבוּ, בַּסֻּכֹּת | 42 Sete dias [yamiym] habitareis debaixo de cabanas [sukkot]; todos os naturais em Israel [Yisra’el] habitarão em cabanas [sukkot]; |
| מג לְמַעַן, יֵדְעוּ דֹרֹתֵיכֶם, כִּי בַסֻּכּוֹת הוֹשַׁבְתִּי אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, בְּהוֹצִיאִי אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם: אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם | 43 para que saibam as vossas gerações que fiz habitar os filhos de Israel [beney Yisra’el] em cabanas [sukkot], quando os tirei da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim]. Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym]’. |
| מד וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה, אֶת-מֹעֲדֵי יְהוָה, אֶל-בְּנֵי, יִשְׂרָאֵל. {פ} | 44 Assim, pronunciou Moisés [Mosheh] as épocas determinadas do Eterno [YHWH] aos filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
Você precisa fazer login para comentar.