Levítico 26

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

VAICRÁ [וַיִּקְרָא]

א  לֹא-תַעֲשׂוּ לָכֶם אֱלִילִם, וּפֶסֶל וּמַצֵּבָה לֹא-תָקִימוּ לָכֶם, וְאֶבֶן מַשְׂכִּית לֹא תִתְּנוּ בְּאַרְצְכֶם, לְהִשְׁתַּחֲוֺת עָלֶיהָ:  כִּי אֲנִי יְהוָה, אֱלֹהֵיכֶם1 ‘Não fareis para vós deuses inúteis [‘eliylim], nem levantareis para vós ídolo [pesel], nem estela [matstsebah], nem poreis escultura [maskiyt] de pedra [‘eben] na vossa terra [‘eretz], para inclinar-vos a ela; porque Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym].
ב  אֶת-שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ, וּמִקְדָּשִׁי תִּירָאוּ:  אֲנִי, יְהוָה.  {פ}2 Guardareis os meus sábados [shabbatot], e reverenciareis o meu santuário [mikdash]. Eu sou YHWH [o Eterno].  
ג  אִם-בְּחֻקֹּתַי, תֵּלֵכוּ; וְאֶת-מִצְוֺתַי תִּשְׁמְרוּ, וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם3 Se andardes nos meus estatutos [hukkiym], e guardardes os meus mandamentos [mitsvot], e os cumprirdes,
ד  וְנָתַתִּי גִשְׁמֵיכֶם, בְּעִתָּם; וְנָתְנָה הָאָרֶץ יְבוּלָהּ, וְעֵץ הַשָּׂדֶה יִתֵּן פִּרְיוֹ4 então, darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra [‘eretz] dará a sua produção, e a árvore [‘ets] do campo [sadeh] dará o seu fruto [periy].
ה  וְהִשִּׂיג לָכֶם דַּיִשׁ אֶת-בָּצִיר, וּבָצִיר יַשִּׂיג אֶת-זָרַע; וַאֲכַלְתֶּם לַחְמְכֶם לָשֹׂבַע, וִישַׁבְתֶּם לָבֶטַח בְּאַרְצְכֶם5 E a debulha se vos chegará até a vindima, e a vindima se chegará até a semeadura; e comereis o vosso pão [lehem] a fartar, e habitareis seguros na vossa terra [‘eretz].
ו  וְנָתַתִּי שָׁלוֹם בָּאָרֶץ, וּשְׁכַבְתֶּם וְאֵין מַחֲרִיד; וְהִשְׁבַּתִּי חַיָּה רָעָה, מִן-הָאָרֶץ, וְחֶרֶב, לֹא-תַעֲבֹר בְּאַרְצְכֶם6 Também darei paz [shalom] na terra [‘eretz], e dormireis seguros, e não haverá quem vos espante; e farei cessar o vivente [hayah] mau [ra’ah] da terra [‘eretz], e pela vossa terra [‘eretz] não passará espada.
ז  וּרְדַפְתֶּם, אֶת-אֹיְבֵיכֶם; וְנָפְלוּ לִפְנֵיכֶם, לֶחָרֶב7 E perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
ח  וְרָדְפוּ מִכֶּם חֲמִשָּׁה מֵאָה, וּמֵאָה מִכֶּם רְבָבָה יִרְדֹּפוּ; וְנָפְלוּ אֹיְבֵיכֶם לִפְנֵיכֶם, לֶחָרֶב8 Cinco de vós perseguirão um cento, e cem de vós perseguirão dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
ט  וּפָנִיתִי אֲלֵיכֶם–וְהִפְרֵיתִי אֶתְכֶם, וְהִרְבֵּיתִי אֶתְכֶם; וַהֲקִימֹתִי אֶת-בְּרִיתִי, אִתְּכֶם9 E para vós olharei, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei a minha aliança [beriyt] convosco.
י  וַאֲכַלְתֶּם יָשָׁן, נוֹשָׁן; וְיָשָׁן, מִפְּנֵי חָדָשׁ תּוֹצִיאוּ10 E comereis a produção antiga, há muito guardada; e tirareis para fora a antiga por causa da nova.
יא  וְנָתַתִּי מִשְׁכָּנִי, בְּתוֹכְכֶם; וְלֹא-תִגְעַל נַפְשִׁי, אֶתְכֶם11 E porei o meu tabernáculo [mishkan] no meio de vós, e a minha alma [nephesh] não vos abominará.
יב  וְהִתְהַלַּכְתִּי, בְּתוֹכְכֶם, וְהָיִיתִי לָכֶם, לֵאלֹהִים; וְאַתֶּם, תִּהְיוּ-לִי לְעָם12 E andarei no meio de vós, e serei para vós como Deus [Elohiym], e vós sereis para mim como povo [‘am].
יג  אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, מִהְיֹת לָהֶם, עֲבָדִים; וָאֶשְׁבֹּר מֹטֹת עֻלְּכֶם, וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם קוֹמְמִיּוּת.  {פ}13 Eu sou YHWH [o Eterno], vosso Deus [Elohiym], que vos tirei da terra [‘eretz] dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos [‘evediym]; e quebrei os jugos da vossa canga, e vos fiz andar erguidos.  
יד  וְאִם-לֹא תִשְׁמְעוּ, לִי; וְלֹא תַעֲשׂוּ, אֵת כָּל-הַמִּצְוֺת הָאֵלֶּה14 Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos [mitsvot],
טו  וְאִם-בְּחֻקֹּתַי תִּמְאָסוּ, וְאִם אֶת-מִשְׁפָּטַי תִּגְעַל נַפְשְׁכֶם, לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת אֶת-כָּל-מִצְוֺתַי, לְהַפְרְכֶם אֶת-בְּרִיתִי15 e se rejeitardes os meus estatutos [hukkiym], e a vossa alma [nephesh] se enfadar dos meus juízos, não cumprindo todos os meus mandamentos [mitsvot], para quebrardes a minha aliança [beriyt],
טז  אַף-אֲנִי אֶעֱשֶׂה-זֹּאת לָכֶם, וְהִפְקַדְתִּי עֲלֵיכֶם בֶּהָלָה אֶת-הַשַּׁחֶפֶת וְאֶת-הַקַּדַּחַת, מְכַלּוֹת עֵינַיִם, וּמְדִיבֹת נָפֶשׁ; וּזְרַעְתֶּם לָרִיק זַרְעֲכֶם, וַאֲכָלֻהוּ אֹיְבֵיכֶם16 certamente, Eu também vos farei isto: porei sobre vós terror [behalah], a tísica [shahephet] e a febre [kaddahat], que consumam os olhos e atormentem a alma [nephesh]; e semeareis em vão a vossa semente [zera´], e os vossos inimigos a comerão.
יז  וְנָתַתִּי פָנַי בָּכֶם, וְנִגַּפְתֶּם לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם; וְרָדוּ בָכֶם שֹׂנְאֵיכֶם, וְנַסְתֶּם וְאֵין-רֹדֵף אֶתְכֶם17 E porei a minha face contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; e os que vos odeiam de vós se assenhorearão, e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
יח  וְאִם-עַד-אֵלֶּה–לֹא תִשְׁמְעוּ, לִי:  וְיָסַפְתִּי לְיַסְּרָה אֶתְכֶם, שֶׁבַע עַל-חַטֹּאתֵיכֶם18 E, se ainda com estas coisas não me ouvirdes, então, prosseguirei a castigar-vos sete vezes pelas vossas transgressões.
יט  וְשָׁבַרְתִּי, אֶת-גְּאוֹן עֻזְּכֶם; וְנָתַתִּי אֶת-שְׁמֵיכֶם כַּבַּרְזֶל, וְאֶת-אַרְצְכֶם כַּנְּחֻשָׁה19 Porque quebrarei a soberba da vossa força; e farei que os vossos céus [shamayim] sejam como ferro [barzel] e a vossa terra [‘eretz] como bronze [nehushah].
כ  וְתַם לָרִיק, כֹּחֲכֶם; וְלֹא-תִתֵּן אַרְצְכֶם, אֶת-יְבוּלָהּ, וְעֵץ הָאָרֶץ, לֹא יִתֵּן פִּרְיוֹ20 E em vão se gastará a sua força; a vossa terra [‘eretz] não dará a sua produção, e as árvores [‘ets] da terra [‘eretz] não darão o seu fruto [periy].
כא  וְאִם-תֵּלְכוּ עִמִּי קֶרִי, וְלֹא תֹאבוּ לִשְׁמֹעַ לִי–וְיָסַפְתִּי עֲלֵיכֶם מַכָּה, שֶׁבַע כְּחַטֹּאתֵיכֶם21 E, se andardes em oposição a mim, e não me quiserdes ouvir, acrescentarei sobre vós sete vezes mais pragas, conforme as vossas transgressões.
כב  וְהִשְׁלַחְתִּי בָכֶם אֶת-חַיַּת הַשָּׂדֶה, וְשִׁכְּלָה אֶתְכֶם, וְהִכְרִיתָה אֶת-בְּהֶמְתְּכֶם, וְהִמְעִיטָה אֶתְכֶם; וְנָשַׁמּוּ, דַּרְכֵיכֶם22 Porque enviarei contra vós as feras [hayat] do campo [sadeh], as quais vos desfilharão, e destruirão o vosso gado [behemah], e vos reduzirão a poucos; e serão desolados os vossos caminhos.
כג  וְאִם-בְּאֵלֶּה–לֹא תִוָּסְרוּ, לִי; וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי, קֶרִי23 Se ainda com estas coisas não fordes restaurados por mim, mas ainda andardes em oposição a mim,
כד  וְהָלַכְתִּי אַף-אֲנִי עִמָּכֶם, בְּקֶרִי; וְהִכֵּיתִי אֶתְכֶם גַּם-אָנִי, שֶׁבַע עַל-חַטֹּאתֵיכֶם24 também andarei Eu em oposição a vós; e também Eu vos ferirei sete vezes pelas vossas transgressões.
כה  וְהֵבֵאתִי עֲלֵיכֶם חֶרֶב, נֹקֶמֶת נְקַם-בְּרִית, וְנֶאֱסַפְתֶּם, אֶל-עָרֵיכֶם; וְשִׁלַּחְתִּי דֶבֶר בְּתוֹכְכֶם, וְנִתַּתֶּם בְּיַד-אוֹיֵב25 Porque enviarei sobre vós a espada, que executará a vingança da aliança [beriyt]; e ajuntados estareis nas vossas cidades; então, deixarei ir a pestilência no vosso meio, e sereis entregues na mão do inimigo.
כו  בְּשִׁבְרִי לָכֶם, מַטֵּה-לֶחֶם, וְאָפוּ עֶשֶׂר נָשִׁים לַחְמְכֶם בְּתַנּוּר אֶחָד, וְהֵשִׁיבוּ לַחְמְכֶם בַּמִּשְׁקָל; וַאֲכַלְתֶּם, וְלֹא תִשְׂבָּעוּ.  {ס}26 No meu quebrar a vós o sustento do pão [lehem], então, dez mulheres [nashiym] assarão o vosso pão [lehem] num forno, e entregar-vos-ão o vosso pão [lehem] por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
כז  וְאִם-בְּזֹאת–לֹא תִשְׁמְעוּ, לִי; וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי, בְּקֶרִי27 E, se com isso, não me ouvirdes, mas ainda andardes em oposição a mim,
כח  וְהָלַכְתִּי עִמָּכֶם, בַּחֲמַת-קֶרִי; וְיִסַּרְתִּי אֶתְכֶם אַף-אָנִי, שֶׁבַע עַל-חַטֹּאתֵיכֶם28 também andarei em irritação de confronto convosco; também Eu castigarei a vós sete vezes pelas vossas transgressões.
כט  וַאֲכַלְתֶּם, בְּשַׂר בְּנֵיכֶם; וּבְשַׂר בְּנֹתֵיכֶם, תֹּאכֵלוּ29 Porque comereis a carne [basar] de vossos filhos [baniym], e a carne [basar] de vossas filhas [banot] comereis.
ל  וְהִשְׁמַדְתִּי אֶת-בָּמֹתֵיכֶם, וְהִכְרַתִּי אֶת-חַמָּנֵיכֶם, וְנָתַתִּי אֶת-פִּגְרֵיכֶם, עַל-פִּגְרֵי גִּלּוּלֵיכֶם; וְגָעֲלָה נַפְשִׁי, אֶתְכֶם30 E destruirei os vossos altos, e eliminarei os vossos altares de incenso, e lançarei os vossos cadáveres [pegeriym] sobre os cadáveres [pegeriym] dos vossos ídolos [gilluliym]; a minha alma [nephesh] vos abominará.
לא  וְנָתַתִּי אֶת-עָרֵיכֶם חָרְבָּה, וַהֲשִׁמּוֹתִי אֶת-מִקְדְּשֵׁיכֶם; וְלֹא אָרִיחַ, בְּרֵיחַ נִיחֹחֲכֶם31 E reduzirei as vossas cidades a ruína [harbah], e assolarei os vossos santuários [mikdashiym], e não aspirarei o aroma do vosso apaziguamento.
לב  וַהֲשִׁמֹּתִי אֲנִי, אֶת-הָאָרֶץ; וְשָׁמְמוּ עָלֶיהָ אֹיְבֵיכֶם, הַיֹּשְׁבִים בָּהּ32 E assolarei a terra [‘eretz] e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
לג  וְאֶתְכֶם אֱזָרֶה בַגּוֹיִם, וַהֲרִיקֹתִי אַחֲרֵיכֶם חָרֶב; וְהָיְתָה אַרְצְכֶם שְׁמָמָה, וְעָרֵיכֶם יִהְיוּ חָרְבָּה33 E vos espalharei entre as nações [goyim], e desembainharei a espada contra vós; e a vossa terra [‘eretz] será desolação, e as vossas cidades serão ruína [harbah].
לד  אָז תִּרְצֶה הָאָרֶץ אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ, כֹּל יְמֵי הָשַּׁמָּה, וְאַתֶּם, בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם; אָז תִּשְׁבַּת הָאָרֶץ, וְהִרְצָת אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ34 Então, a terra [‘eretz] desfrutará os seus sábados [shabbatot], todos os dias [yamiym] da sua assolação, e vós estareis na terra [‘eretz] dos vossos inimigos; então, a terra [‘eretz] descansará e desfrutará os seus sábados [shabbatot].
לה  כָּל-יְמֵי הָשַּׁמָּה, תִּשְׁבֹּת, אֵת אֲשֶׁר לֹא-שָׁבְתָה בְּשַׁבְּתֹתֵיכֶם, בְּשִׁבְתְּכֶם עָלֶיהָ35 Todos os dias [yamiym] da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados [shabbatot], quando habitáveis nela.
לו  וְהַנִּשְׁאָרִים בָּכֶם–וְהֵבֵאתִי מֹרֶךְ בִּלְבָבָם, בְּאַרְצֹת אֹיְבֵיהֶם; וְרָדַף אֹתָם, קוֹל עָלֶה נִדָּף, וְנָסוּ מְנֻסַת-חֶרֶב וְנָפְלוּ, וְאֵין רֹדֵף36 E, quanto aos que de vós ficarem, trarei desalento no coração [lebab] deles, nas terras [‘eretsot] dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; e fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
לז  וְכָשְׁלוּ אִישׁ-בְּאָחִיו כְּמִפְּנֵי-חֶרֶב, וְרֹדֵף אָיִן; וְלֹא-תִהְיֶה לָכֶם תְּקוּמָה, לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם37 E cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; e não podereis parar diante dos vossos inimigos.
לח  וַאֲבַדְתֶּם, בַּגּוֹיִם; וְאָכְלָה אֶתְכֶם, אֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם38 E perecereis entre as nações [goyim], e a terra [‘eretz] dos vossos inimigos vos consumirá.
לט  וְהַנִּשְׁאָרִים בָּכֶם, יִמַּקּוּ בַּעֲוֺנָם, בְּאַרְצֹת, אֹיְבֵיכֶם; וְאַף בַּעֲוֺנֹת אֲבֹתָם, אִתָּם יִמָּקּוּ39 E aqueles que entre vós ficarem definharão pela sua iniquidade nas terras [‘eretsot] dos vossos inimigos, e pela iniquidade de seus pais [‘avot] com eles definharão.
מ  וְהִתְוַדּוּ אֶת-עֲוֺנָם וְאֶת-עֲוֺן אֲבֹתָם, בְּמַעֲלָם אֲשֶׁר מָעֲלוּ-בִי, וְאַף, אֲשֶׁר-הָלְכוּ עִמִּי בְּקֶרִי40 Então, confessarão a sua iniquidade, e a iniquidade de seus pais [‘avot], com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; como também eles andaram em oposição a mim,
מא  אַף-אֲנִי, אֵלֵךְ עִמָּם בְּקֶרִי, וְהֵבֵאתִי אֹתָם, בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם; אוֹ-אָז יִכָּנַע, לְבָבָם הֶעָרֵל, וְאָז, יִרְצוּ אֶת-עֲוֺנָם41 também Eu irei em oposição a eles, e os farei entrar na terra [‘eretz] dos seus inimigos; se, então, o seu coração [lebab] incircunciso se humilhar, e então, apreciarem o delito deles,
מב  וְזָכַרְתִּי, אֶת-בְּרִיתִי יַעֲקוֹב; וְאַף אֶת-בְּרִיתִי יִצְחָק וְאַף אֶת-בְּרִיתִי אַבְרָהָם, אֶזְכֹּר–וְהָאָרֶץ אֶזְכֹּר42 também Eu me lembrarei da minha aliança [beriyt] com Jacó [Ya’acov], e também da minha aliança [beriyt] com Isaque [Yits’hac], e também da minha aliança [beriyt] com Abraão [Avraham] me lembrarei, e da terra [‘eretz] me lembrarei.
מג  וְהָאָרֶץ תֵּעָזֵב מֵהֶם וְתִרֶץ אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ, בָּהְשַׁמָּה מֵהֶם, וְהֵם, יִרְצוּ אֶת-עֲוֺנָם; יַעַן וּבְיַעַן–בְּמִשְׁפָּטַי מָאָסוּ, וְאֶת-חֻקֹּתַי גָּעֲלָה נַפְשָׁם43 Mas a terra [‘eretz], na sua assolação, será deixada por eles, e desfrutará os seus sábados [shabbatot]; e tomarão eles por bem [hatsah] o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos, e a sua alma [nephesh] se aborreceu dos meus estatutos [hukkiym].
מד  וְאַף-גַּם-זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם, לֹא-מְאַסְתִּים וְלֹא-גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם–לְהָפֵר בְּרִיתִי, אִתָּם:  כִּי אֲנִי יְהוָה, אֱלֹהֵיהֶם44 E, apesar disto, também, estando eles na terra [‘eretz] dos seus inimigos, não os rejeitarei nem os abominarei, para consumi-los e quebrar a minha aliança [beriyt] com eles, porque Eu sou YHWH [o Eterno], seu Deus [Elohiym].
מה  וְזָכַרְתִּי לָהֶם, בְּרִית רִאשֹׁנִים:  אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי-אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, לִהְיוֹת לָהֶם לֵאלֹהִים–אֲנִי יְהוָה45 Antes, por causa deles me lembrarei da minha aliança [beriyt] com os seus antepassados, que tirei da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim] perante os olhos das nações [goyim], para ser o seu Deus [Elohiym]. Eu sou YHWH [o Eterno]’.
מו  אֵלֶּה הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, וְהַתּוֹרֹת, אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה, בֵּינוֹ וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–בְּהַר סִינַי, בְּיַד-מֹשֶׁה.  {פ}46 Estes são os estatutos [hukkiym], e os juízos, e as leis [torot] que estabeleceu o Eterno [YHWH] entre si e os filhos de Israel [beney Yisra’el], no monte Sinai [Siynay], pela mão de Moisés [Mosheh].  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Levítico 26

Porção Mensal: JANEIRO